翻译基础期末试卷A

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

广东******学院 201*-201*学年第二学期期末考核试卷
适用年级、专业或班级:商英****班 考试科目:英汉翻译基础(汉译英) (闭卷)(C 卷) 总分:100分 考试时间:90分钟
一.Fill in the blanks (1 point for each blank ,6 points in total ) 1. 要胜任汉英翻译工作译者必须具备至少三种素养: 深厚的____________,广博的____________和高度的___________。

2. 以下各位分别提出了什么翻译标准? 刘重德___________, 傅雷________, 钱钟书___________。

二. Choose one proper word to fill in the blanks. Use its plural when necessary. (2 points for each blank, 14 points in total ) 1. 心有余而力不足 One’s ability falls short of one’s _________________. 2.
您的建议我会永远铭记在心。

I will always bear your advice in_____________. 3. 如果你忘了她的生日她会很伤心的。

You’ll hurt her____________if you forget her birthday. 4. 居心叵测 to nurser evil__________________. 5. 得人心者得天下 Those who gain___________________among the people will gain the 系别 班级 学号 姓名
-
---------------
----------
-------
-------
--------
--
-
---
-
--
--
--
--
--
--
-
-
--
--
--
--
-----
-
---
-
--
--
-装

线
-
-------
----
-
--
--
--
--
-
-
--
--
--
--
--
--
-
-
--
--
--
-
-
--
-----
----
-
--
--
--
-
-
--
--
--
--
----------------
power.
6.劳心者治人,劳力者治于人。

Those who rule with______________rule and those who work with their brawn are ruled.
7.哀莫大于心死The greatest despair comes from a devastated_________________.
三. Study the example and translate the idioms using the required methods (3
points for each idiom,18 points in total)
Example:
爱屋及乌
1)(直译)The love for the house extends even to the crows on it .
2)(意译)Love one thing on account of another.
3)(套译)Love me, love my dog.
1. 指鹿为马
1)(直译)________________________________________________________________
2)(意译)________________________________________________________________
3)(套译)_______________________________________________________________
2. 涸泽而渔
4)(直译)_______________________________________________________________
5)(意译)________________________________________________________________
6)(套译)_______________________________________________________________
四.Translate these words(1 point for each word, 12 points in total)
1. 公务员__________________
2.地铁站__________________
3.微博__________________
4.充电器_________________
5.毕业证_________________
6.奖学金____________________
7.优点 ________________ 8.缺点____________________
9. 兼职_______________ 10. 女屌丝_____________________
11. 智能手机_________________ 12.密码____________________
五. Translate these sentences into Chinese(2 points for each sentence,20 points in total)
1.你为什么想来我们公司?
__________________________________________________
2.跟其他人比你有什么优势?
_____________________________________________________
3.你能接受经常加班吗?
________________________________________________
4.你介意长期出差吗?
___________________________________________________________________
5.冲动容易犯错。

__________________________________________________
6.请用英语介绍下你自己。

___________________________________________
7.我七月五日可以来报到。

___________________________________________
8.我的期望薪金是三千。

_____________________________________________
9.我做过兼职的销售代表。

___________________________________________
10.我更喜欢在一个岗位上长期做下去而不是跳槽。

____________________________________________________________________
六.Translate this paragraph (30 points)
有这么一个故事:有一个参加长跑比赛的选手在走过一片沙滩时,鞋子里灌满了沙子,他匆匆把鞋子脱下,胡乱地把沙子倒出,便又急急地继续往前跑。

可是有一粒沙子仍留在他的鞋里,在他以后的路程中,那粒沙子磨着他的脚,使他走一步,疼一步。

但他并没有停下把鞋子脱掉,抖出那粒磨自己脚的沙子,而仍是匆匆前行,在离终点不远的地方,因脚痛难忍,他不得不止步,最后放弃了比赛。

当他忍着揪心的痛把鞋脱掉时,他发现让自己痛苦了几天并放弃比赛的竟仅仅是一粒沙子。

看来,有时阻挠我们前进的不是高山、深渊,而是极细小的一粒沙子。

为了避免一次轻微的指责,我们便编出谎言来掩盖。

于是从编造第一个谎言开始,我们便背上了两个沉甸甸的包袱:“过失”与“谎言”。

以后的日子,便常常为掩饰“过失”与“谎言”而不得不再造出新的谎言,从此自己便不得不在紧张、担心、痛苦的岁月中熬过。

那第一个谎言,就是一粒沙。

相关文档
最新文档