恩惠意识在日语中的映现
从授受动词看日本人的恩惠意识
学术论坛日语中的授受关系表达独特,难以掌握,本文主要是想通过对授受关系的学习从而了解日本人的独特的恩惠意识。
1 授受动词的使用方法授受动词有「くれる」、「もらう」、「あげる」,他们又可作为辅助动词使用变为「てくれる」、「てもらう」、「てあげる」,不同的授受动词产生不同的授受关系,下面来进行说明。
1.1「くれる」、「もらう」、「あげる」「くれる」和「あげる」是“给予”, 「もらう」是“接受”。
但授受动词也有敬语和非敬语之分,「くださる」是「くれる」的尊敬语,「いただく」是「もらう」的自谦语,「さしあげる」是「あげる」和「やる」的谦让语。
下面就其各自句型进行详细分析。
A: 甲は私に…をくれる(くださる)此句型主语授予者一定是我或我方人员,「くれる」是用于平辈或社会地位相等的人,或授予者辈分低于“我”的场合,「くださる」则刚好相反,授予者身份是高于“我”的人,但要注意向他人谈起父母哥哥姐姐给了自己什么东西时,要用「くれる」。
此外,「くださる」变型为「くださいました」。
下面看一组例子。
①李さんは私にプレゼントをくれました。
/(小李给我礼物)②先生は本を下さいました。
/(老师给我书)在①中“我”和“小李”属于平辈,所以用「くれる」,而在②中“先生”是地位高于我的人,要用「くださる」。
B:乙は甲から/に…をもらう(いただく)此句型主语是接受者,授予者作补语。
用に或から表示,「もらう」用于平辈之间,社会地位相等的人之间,或接受者的地位高于授予者的场合。
「いただく」则用于接受者的辈分或地位低于授予者。
但也要注意,一般向他人讲述从自己父母姐姐等得到什么时,要用「もらう」,不用「いただく」。
③今お母さんから電話をもらいました。
/(刚才接到了母亲的电话)④昨日玉田先生から手紙をいただきました。
/(昨天收到了玉田老师的来信)在③中从母亲那接到电话,不用「いただく」而用「もらう」。
④中“玉田老师”是地位比我高的授予者,因此用「いただく」。
日语中的授受动词和日本人的恩惠意识
否、 岛 j” 敬语 表 达 形 式 。 所 以 称 这 大 的 人 送 给 自己或 自 己这 一 方 的 人 东西 时 现 ” 就 是洞 察 体 贴 对 方 的 心 情 , 屯 的 之 , 不给 对 方 七 个 动 词 为 “ 受 动 词 ” 一 是 因为 这 七 个 使 用 。 授 , 动 词都 可 以接 动词 的 一 ( 活 用形 后 , “ 以 ~ 造 成心理压 力的语言表达形式 。 即使 自己 但 ( ) 受 动词 屯 与 j、 3授 L <是 一 组 的 行 为 本 身 对 对 方 有 一 定 的 利 益 , 在语 这 ( 南c ,为( 为) ~ c <札 为、 【 毛 尊 、 ~ ) ” 表 示说 话 人 自己或 自 己一 方 的 人接 受 别人 言 中也 要 力 求 避 免表 达 出 来 。 是 日语 中 句 配虑 表 现 ” 的原 则 之 一 。 据 这 一原 则 , 根 日 等 形式 作 为 补 助 动 词 用 , 是 因 为 它 们 都 给 的东 西 时 使 用 的 动 词 , 子 的 主 语 是 接 “ 二 本 人 都 尽 量 避 免 使 用 一 (串 为 ・ 为 ・ 南 芒 L 南 c 为” 表 达 形 式 。 , 的 因为 ~ 【 为 ・ 南
在 使 用授 受 动 词 时 要 注 意 一 下 几 点 : () 免 使 用 一 ( 为 - c ・ L南 I避 南 广为 芑 ,
c 为 ” r 。
“ 【 可以适 当的省略 。 为 “ 乙 :” 译 甲送 给 我
为、 { 南 尹为、 <札 为 、 岛 、 L 南 c 屯 芑 , 广为、 ( 或我 一 方 的人 ) … ” … 。
2 动作的授受关系
动 作 行 为 作 为 一 种 恩 惠 来 叙 述 的 表 达 方
推荐-关于日语授受补助动词てくれる的恩惠意识的研究学位 精品
中州大学外国语学院学生毕业テーマ:日本語授受補助動詞『てくれる』の恩恵意識における研究题目:关于日语授受补助动词“てくれる”的恩惠意识的研究姓名: __________ ____学号:_ ___________专业:_ ________________年级班级:指导教师:_______________日期:__________ _中州大学外国语学院毕业任务书题目: 关于日语授受补助动词“てくれる”的恩惠意识的研究姓名: ___________ ____学号:_ __________专业:_ ________________年级班级:指导教师:_____________日期:__________ _一、主要要求:学生可根据自己所学专业,按学院所提供各专业参考选题确定题目,也可自选题目,自选题目必须报指导教师,征得同意后方可开题。
原则上学生不得跨专业选题。
1、用日文写作,5000字以上。
2、为Word形式打印稿,A4纸型,1.5倍行距。
日文用MS Mincho,中文用宋体字。
大标题为3号字加黑,小标题为4号字加黑,正文、注释与参考文献为5号字。
封面格式按学院要求统一设计。
包括:1) 标题2) 作者署名3) 摘要(150—200词,中日文均要)4) 关键词(中日文均要)5)目录(中日文均要)6) 正文7) 参考文献8)致谢3、按以上格式用A4纸打印装订,按规定时间上交。
4、严禁从网上下载或抄袭,否则以不及格论处。
二、进度安排:1. 确定选题第9周(20XX年11月2日——11月8日)2. 提纲第10周(20XX年11月9日——11月15日)3. 完成初稿第11-12周(20XX年11月16日——11月29日)4. 完成定稿第13周(20XX年11月30日——12月6日)5. 上交第14周(20XX年12月7日——12月13日)三、()题目(来源、类型):四、()内容(包括:目标、任务、途径、方法、成果形式):(日文)_ ___________________(中文)__________________________五、主要参考文献:1、2、3、4、5、6、指导教师审批意见:审批人签名:日期:备注:(1)来源:A—教师拟订;B—学生建议;C—企业和社会征集;D—实习单位提供(2)类型:X—真实课题;Y—模拟课题;Z—虚拟课题指导过程记录表中州大学外国语学院毕业成绩评定表レジュメ(3号)日本語授受動詞は一種の表現で人間関係の言語の表の形をしている。
日语授受表现中的恩惠意识
日语授 受表现 中的恩惠意识
段 启 云
( 云南师范大学 , 云南 昆明 6 5 0 5 0 0)
摘要 :语 言是反 映社会 文化的一面镜子 ,不同国家的语 言表现折射 出了不同国家的文化特征 。从 一 个国家的语 言表 达习惯 也可以看 出这个 国家的文化 传统与 民族特性 。从 日语 的表 达形式看 , 日本人有偏 爱使 用授 受表现 的倾 向。 日语 “ 授 受表现 ”除 了表示物的 “ 交付与接 受”这层 意思外 ,还集 中体现 了 日
外向的 , 有 一种 “ 为他人 ”的语义 , 说 明对方从我 执行 的这个动作中受 益 ( 有 人陪着玩了 ) 。 同时 ,
的“ 交付与接受”这层意思外 , 作助动词使用 时还
集 中体现 了 日本人所特有的恩惠意识 。 汉语 中表达 授予关系时 ,我们用一个 动词
达授予 的意思的 。
之外 , 还 同时具有表现尊卑 的礼仪功能。因此 , 从
< 才 , L 否” 表示施 动者 出于好 意为受 动者进行某
行为 、动作 ,而 “ ~ 屯岛 ” 则是从受 动者的
礼 仪文化的角度 而言 , 对 于 日本人来说 , 别人为 自 己做事 ,自己便得到 了他人 的恩惠 ; 反 之 ,自己为 别 人做事便 给了别人恩惠 。 但年长 的给年轻的做事 和年轻的给年长 的做事 , 从等级观念 、 社会秩序或 规矩来看并不一样 ,前者是施舍 ,后者则是奉献。 日本人说话 时讲究这种规矩和礼节 , 说话时要用一 定 的表达 形式把上 对下或下 对上 的社 会人 际关系 即授受关 系反映 出来 。 从 以上的例句可以看出 , 授
孩子买 了辆新 自行车 。 ) 例 1( B)私c 每 E l 弟 进允 否。 例 2( B)分加 岛 f 于 扎c 教 之 南c 否。
日本人的心理恩惠意识与日语授受动词的实际使用_魏林
讲 话 人 的“ 施 恩 ”或“ 受 恩 ”、“ 感 恩 ”之 情 , 虽 然 句 子完整, 但索然无味。⑨句中, 由于使用了授受动 词, 动作的授予者和接受者就不言自明了。若没 有这些授受动词, 就不知道这些句子的主语是谁, 而使人产生误解, 感到莫名其妙。
( 3) 动词连用形 +いただく/ ご+サ变动词词干 +いただく, 这是一种常用的自谦语表达方式, 强 调“ 受 惠 ”、“ 受 恩 ”的 自 谦 动 词“ い た だ く ”直 接 接 在授予者的动作行为之后, 鲜明地流露着讲话人 以“ 受 恩 ”、“ 感 恩 ”的 心 情 , 客 气 地 请 求 对 方 做 某 事。如:
2日本人的心理恩惠意识通过授受动词不仅直接表达了具体的有形的某物或抽象的无形的诸如心情等的授予与接受关系在多数情况下还表达着讲话人对某一行为的主观评价和价值取向讲出了授予者的施恩和接受者的受恩感恩心情同时还体现出动作授予者与接受者之间的长幼尊卑关系
第8卷 第5期 2007 年 10 月
郑 州 轻 工 业 学 院 学 报( 社 会 科 学 版 ) JOURNAL OF ZHENGZHOU UNIVERSITY OF LIGHT INDUSTRY( Social Science)
[文章编号]1009- 3729( 2007) 05- 0096- 03
日本人的“恩”意识与授受表达的使用
日本人的“恩”意识与授受表达的使用作者:谢颖来源:《速读·上旬》2016年第06期摘要:在日本,人们非常重视“恩”,日本人的恩惠意识根植于社会的各个领域。
而授受表达可以说是日本人“恩”意识的语言体现。
本文将对可谓是日语难点的带有恩惠性的授受表达进行分析和考察。
关键词:“恩”意识;授受表达;不忘恩情;恩成重负一、引论金田一春彦在《日语的特质》一书中提出:“日本語では恩に着て感謝する表現が多い。
“「~してくださる」という言い方が多く使われている。
「~していただく」という言い方も、日本人の好きな言い方の一つである。
”(日语中感恩感谢的表达很多。
常常使用‘~してくださる’的说法,‘~していただく’也是日本人喜欢的一种说法。
)日本人非常重视“恩“,报恩思想根深蒂固。
可以说,人们在交往中都是抱着感恩的心理。
从日本人的“恩”意识来看,便能很容易理解日语中为何存在大量与“恩”相关的表达。
二、日本人的“恩”意识在日本社会,作为维持人际关系的润滑剂,人们频繁地提及从对方那里得到的恩惠。
下面从两个方面对日本人的“恩”意识进行考察。
1.“不忘恩情”当日本人说“我受某人之恩”时,隐含的意思实际是说“我对某人有义务”。
对日本人而言,恩情是指被动发生的义务。
说一个人“受恩”、“蒙恩”,如果从接受者的被动角度来讲恩情是一种义务。
鲁思·本尼迪克特把日本人的“恩”分为以下几项。
皇恩—从天皇那得到的恩惠。
亲恩—从父母那得到的恩惠。
日本人的“恩”主恩—从主人那得到的恩惠。
师恩—从师长那得到的恩惠。
其他—在人的一生中人会在与各种人交往的过程中得到不同的恩惠。
“不忘恩情”这种习性在日本人道德中占有最高地位。
从他人那里蒙受恩惠是非常重要的承诺行为。
所以,如前所述,在日本人们频繁地提及从对方那里得到的恩惠。
日本人尤其多用授受表现中的“(~て)くれる·くださる”和“(~て)もらう·いただく”。
最为显著的是,日本人有在饭前说“いただきます”的习惯。
日语授受表达和日本人的恩惠意识探究
日语授受表达和日本人的恩惠意识探究作者:林莉丽来源:《语文学刊》 2016年第8期林莉丽(广西师范学院外国语学院,广西南宁 530001)[摘要] 日语的授受表达作为极具日语特色的语言表达,是受日本人独特的恩惠意识影响的。
通过列举分析日语授受表达的例句,探讨了日本人的恩惠意识。
通过分析可以知道,日本人喜欢把受到的恩惠最大化,强调自己的受恩;同时会把自己施与别人的恩惠最小化,以求不给别人增加心理负担;此外,日本人认为,除了有生物之外,自己一生中所接触的所有事物都有可能成为对自己施恩的对象。
[关键词] 日语;授受表达;施恩;受恩;恩惠意识[中图分类号]G03[文献标识码]A[文章编号]1672-8610(2016)08-0081-03[基金项目]2015年度广西师范学院青年科研基金立项课题“中国日语学习者授受表达的习得研究”(桂师院科字[2015]9号)。
[作者简介]林莉丽,女,广西南宁人,广西师范学院外国语学院讲师,硕士研究生,研究方向:日语语言学与日语教育。
授受表达是极具日语特色的语言表达之一,也是日语学习的重点和难点。
授表示授予和给予,受表示接受和得到,在汉语里,我们给别人,别人给我们,第三人称给第三人称,都只用一个“给”就能表达,而在日语里,表示授受关系的表达就有7种之多。
虽然日语学习者通过语法规则的学习,在短时间内是可以掌握授受表达的,大多数学习者却存在虽经过学习但却不能灵活运用的问题,这是因为日语的授受表达除了表示授予与接受之外,还多了一层恩惠或受益的情感内含,由于对这种情感内含的不理解或不了解,导致无法准确到位地理解和掌握日语的授受表达,以至于无法灵活运用。
在第二语言习得理论中,把与二语习得相关的知识分为“显性知识”和“隐形知识”,所谓“显性知识”,是指“写在书本”上的,通过明示性语言对语法规则等语言项目进行说明的知识。
所谓“隐形”知识,是指在无意识中所具有的,无法用明示性语言进行说明的知识,通过运用这种知识可以运用语言。
日语授受动词恩惠意识研究
4 恩惠行为的种类 日语中的恩惠行为可以分为两类 , 即直接恩惠行为与间接恩惠行为。例如 : ( 1) 田中 直
宿題
! ∀ # 。 ( 2)雨 降 ! ∀ #∃ 、 助 。 以上两个例句很清晰地表明了恩惠行为的种类。 ( 1) 句表明田中为我修改作业, 我从中受到益处,
表示感谢的心情 , 是一种直接恩惠行为。 ( 2) 句并没有出现真正的主语, 体现了人对大自然的感恩之 情 , 是一种间接恩惠行为。
125
人一般不包含日本人那样的为减轻对方心理负担而忐忑不安的心情 , 中国人往往会爽直地表达出自己 的心情。 张美华指出的两点中有两个关键句, 那就是 行为的授受是否看做利益的授受 和 涉及恩惠行为 时 , 是否注重不给对方增加心理负担 , 这两点是从国民性的角度进行理解和剖析的。 王南在 授受关系表达中蕴含的文化心理 一文中指出区别在于: ( 1) 中国人也有知恩图报意识, 但 不像日本人这样将恩惠无期限地延续下去, 所以汉语的授受关系表达不像日语那样发达。 ( 2) 日本人 认为, 报恩不要一次了结为好 。中国自古以来也有 滴水之恩当涌泉相报 的说法 , 但在中国社会中 了结性的还情比较多。 以上两名学者对于汉语的授受关系表达不像日语这样发达的原因分别给出了自己的答案 , 一个认 为在中国, 行为的授受不被看做利益的授受, 另一个则认为中国人不像日本人这样将恩惠无期限地延续 下去, 表面看是一种恩惠, 实则是一种人际关系 , 无期限地延续下去就是希望一直保持着好的人际关系。 鉴于此点, 笔者则认为最主要的原因在于汉语的 给、 帮、 为 没有方向性, 而日语授受补助动词的方向 性非常明确。人称代词不必出现, 就可表明谁为谁做了什么 , 而汉语只能通过人称代词才能将这种授受 的方向表明 , 恩惠意识也不是很强。
辅助讲义_日语
辅助讲义-语言实际应用中不可不知的小知识语言学习的精髓在于实际应用,这也是外语学习的最终目的。
为了更好地培养学生综合语言运用能力,提高跨文化交际能力,对教材内容做一些补充,使日语学习更贴近生活和实际。
一、日本人的“恩惠意识”日本人普遍的“恩惠意识”是日语授受动词用法比汉语中表示“给予·接受”用法更加复杂的原因之一。
“恩惠意识”是指别人若为我做什么事情,是受别人恩惠要多次表示感谢并回报、而我为别人做什么事要尽量不要让别人觉得是施恩于别人以免增加别人的心里负担,因此在授受动词用法中,理解动词的“方向性”就是非常重要的了。
二、日语中的“挨拶言葉(寒暄用语)”(一)日语中的“挨拶言葉(寒暄用语)”非常多,是人际交往中不可或缺的润滑剂,在日语学习中占有非常重要的地位。
例如:日本人外出回家进门后一定会说「ただいま」(我回来了),其实是「ただいま無事に帰ってまいりました」(我平安回来了)的省略,此时家人回应「お帰りなさい」(你回来了),其实是「お帰りなさいました」(您回来了)的省略。
无论是回家还是外出办事后回到公司,都习惯说「ただいま」(我回来了),从中可见日本人对家庭和公司都非常依赖。
三、日语中的“挨拶言葉(寒暄用语)”(二)日语中的“挨拶言葉(寒暄用语)”非常多,是人际交往中不可或缺的润滑剂,在日语学习中占有非常重要的地位。
例如:日本人离家外出时一定向家人说「行ってきます」或「行ってまいります」,意思是“我走了”“我出去一下”。
此时家人会回答「行ってらっしゃい」或「行っておいで」,意思是“去吧”,叮嘱外出者平安归来。
值得注意的是上述寒暄用语并不仅仅指“我走了”“你走吧”,其目的是为了强调谈话双方均属于「うち」(内部)的归属意识和个人从属于家庭的观念。
不仅家人上班、上学、外出的时候要这样说,外出或出差的公司职员在离开公司或上飞机前,外出者和送行者也要这样讲,以此强调无论走到哪里也不会淡薄与总公司之间的纽带关系。
日语授受补助动词“恩惠”义再辨析
V o1 . 26 N o .4
2 0 1 7 年 4月
A pr . 20 1 7
文 章 编号 1 0 0 8 . 8 7 1 7( 2 0 1 7 )0 4 . 0 0 1 2 . 4 0
日语授 受补助 动词 “ 恩惠 "义再辨析
张 维 薇 ( 四川大学外 国语学院 H文系 , 四川 成 都
《 菊与刀 》 一书中剖析了 日本人 的 “ 恩” 思想体 系。 “ ‘ 恩 ’是债 务 ,且必须偿还 ”“ 对 日本 人来讲 ,称 之为 ‘ 恩’ , 一经接受 , 则是永久常存的债务” ; “ 报
以对 照 , 分析 中国学 习者习得的误 区及对策。 进而 , 对授 受补助动词中 “ 施恩 ”与 “ 受恩 ”的行 为关 系
例 1 :囡害馆 使 、 方c 二 、 、利用者c 二 徉
L< 锐 明L 南c 于丧L 7 。
而语言是文化 的载体 , 某一 民族 的心理 意识与 行为规范必然会成为某种语 言机制 。 金 田一 春彦在 《日本语 (卜) 》 一书 中明确指出 ,“ 知恩 的精神规
定 了 日本人的行为 , 它所发挥的作用是在 日语 之
的。 ” 也即 “ 崽”意识原本存 在于 日本 民族 的
译文 : 关于 图书馆 的使 用方法 , 为使 用者们做
了详 细 的说 明 。
思维习惯 当中 , 在语 言层 面之 卜 发挥其作用 , 并对
语言交际产生制约 。金 田还指 出,“ 日本人在说话 时, 会不断考虑对 方的心情。 要尽量使对方保持愉 悦。 但他们并不因此将奉 承对方 视为 J 二 策, 相反 他 们更重视的是感谢 与陈谢 。 这不得不以 日 本 人的重 恩精神来解释。 ” 日语 巾的 “ 恩惠” 意识 实为 “ 知
日本的人际关系理念和日语表达
⽇本的⼈际关系理念和⽇语表达2019-07-12【摘要】中⽇两国是⼀⾐带⽔的邻国,有着久远的⽂化交流的历史。
在社会⽂化特征上,有许多相同和相似的地⽅。
但是,⽇本在其漫长的历史演变过程中⼜形成了其独特的⽂化,尤其⽇本⼈的⼈际交际理念上以其在语⾔上的迁移上独具特⾊,和中国有很⼤不同。
因此,不理解这些,就不能顺利的和⽇本⼈进⾏交流,甚⾄会产⽣误解。
本⽂就⽇本⼈⼈际关系理念特征以及由此⽽形成的⽇语语⾔表达的特征进⾏考察,并就⽇语教学提出⾃⼰的看法。
【关键词】⼈际关系;⽇语表达 ;内外关系;恩惠意识【中图分类号】G623.36 【⽂献标识码】B【⽂章编号】2095-3089(2012)03-0029-02从社会学的⾓度来看,⼈际关系就是⼈们在⽣产或⽣活活动过程中所建⽴的⼀种社会关系。
我国以往的⽇语教学⼀直⽐较偏重词汇、语法、句型等基础知识的教授,易出现把⽇语从整个⽇本⽂化中剥离开来的倾向。
了解⽇本⼈的⼈际交往理念,不但符合语⾔学习的规律,也符合我国对⼤学⽇语教学的要求,具有极其重要的意义。
语⾔是⽂化的载体,也是实现⼈际交往的重要⼿段,学习⽇语语⾔的过程同时也是学习⽇本⽂娱化的过程,不了解语⾔表达所要体现的⽇本⽂化内涵,就很难真正掌握⽇语。
因此,充分地了解⽇本社会的⼈际交往理念,才能更好的运⽤语⾔这个⼯具,顺利实现⼈际交往的⽬的,实现交流⽆障碍。
1.⽇本社会的⼈际关系理念的特点和⽇语表达同西⽅国家⽐较,⽇本社会和中国的⼈际关系存在着许多相同或相似之处,与尊从个⼈主义的西⽅相⽐,⽇本⼈和中国⼈更注重以家庭、亲属、集团、地域等社会基础建⽴起来的⼈际关系,⽆论是中国⼈还是⽇本⼈都喜欢合群,讲究和谐,凡事尊从“合和”的原则,以和谐、融洽为上,在同他⼈的关系中发现⾃我,进⾏⾃我评价,并寻求安定感。
但是,和中国相⽐⽇本⼈更注重和遵循“内外不同、上下有别、亲疏有距”等⼈际交往的基本理念,这些⼈际关系理念更多地反映在语⾔表达上,因此,必须将特点循序渐进地导⼊⽇常教学中,才能真正发挥语⾔交际功能的作⽤。
“恩惠意识”下的日语授受表现
“恩惠意识”下的日语授受表现作者:段帆来源:《中州学刊》2009年第01期摘要:日语的授受动词有三组对应关系,在世界语言中都是罕见的,也是日语学习者的习得难点之一。
日语的授受表现不仅包括物品的授受关系,而且还包括恩惠的授受关系。
恩惠的授受关系充分体现了日本人的“知恩报恩”心理。
日语教育者要帮助学习者通过授受表现充分理解日本人的恩惠意识,从而提高使用授受动词的意识。
关键词:授受表现;恩惠意识;恩惠授受;使用意识中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1003—0751(2009)01—0246—03美国著名学者本尼迪克特在《菊与刀》一书中,深刻剖析了日本人的“恩惠意识”。
他认为,在日本人的头脑里,“恩”是必须偿还的债务,一旦被赋予某种恩,那他就要倾其一生来报答。
“恩”是义务,是被动的,“恩”有多种表现,有的恩是不可计量的,而有的恩则是具体化了的。
日本人的这种“恩惠意识”在其语言中得到了淋漓尽致的表现,日语中的授受表现就是这一意识的具体体现。
由于汉语中没有日语授受表现的相应形式,所以对中国的日语学习者来说,授受表现的习得非常难。
本文通过日语授受表现的基本原理及其具体用法的分析,意在能够帮助广大的日语学习者更好地理解授受表现所体现的日本人的“恩惠意识”,提高使用授受表现的意识,从而达到得心应手运用日语的目的。
一、授受表现日语的授受表现是日语中的特色部分,有关研究也很多。
所谓授受表现,就是包含有授受动词的表达形式。
在日语中,表示物品授受关系的动词有不少,但只有“やる、あげる、くれる、もらう、さしあげる、くださる、いただく”这7个动词被称之为“授受动词”,其中“さしあげる、くださる、いただく”分别是”やる∕あげる、くれる、もらう”的敬语表达形式。
之所以称这7个动词为“授受动词”,庵功雄指出有两个原因,一是因为这7个动词都可以接动词的“~て”活用形后,以“~てあげる(やる)、~てくれる、~てもらう”等形式作为补助动词用,二是因为它们都没有被动形。
授受动词与日本人的恩惠关系
授受动词与日本人的恩惠关系摘要:语言是文化的载体,国家与国家之间,不同的语言能够体现出各国文化以及民族性格的差异。
在日语学习中,授受动词一直以来是一个疑难点,学习者往往能理解其含义但并不能具体运用于实例中,其因大多为没有完全理解日语的授受动词所暗含的日本文化特有的恩惠意识,也无法分析清楚对话双方的立场和授受动词的指向。
本文通过介绍分析授受动词的含义以及使用方法,解析日本人对他人表达受恩施恩的文化。
关键词:授受动词;恩惠关系;授受表现;使用方法一、授受动词概况日语中的授受动词顾名思义就是表达给与和收到的动词。
授,表示授予和给予。
而受,就表示接受和得到。
在汉语里表达从别人那得来东西以及给予别人东西时,用一个“给”字即能表达。
但在日语里,日语的授受动词共有七个,分别是「やる、あげる、さしあげる、くれる、くださる、もらう、いただく」。
二、授受动词作谓语的使用方法当授受动词作谓语时,通常表达的是最简单的授受关系,表达的是:“我给你”、“你给我”“我从你那得到”。
这三个授受关系。
并且,主要以“あげる、さしあげる、やる、もらう、いただく、くれる、くださる”这7个授受动词作为句子的谓语。
(1) AはBに本をあげました。
(A给了B书。
)(2) AはBに(から)本をもらいました。
(A从B那得到了书。
)虽然主语都是A,但是“あげる、さしあげる、やる”表达的是我方给予他方,相当于英语里的give。
而“もらう、いただく”表达的是他方给予我方,即我方得到了他方的给予,。
“くれる、くださる”表达的也是他方给予我方,但视点却在他方。
(3) BはAに新しいパソコンをくれました。
(B给了A一台新电脑。
)(4) AはBに(から)新しいパソコンをもらいました。
(A从B那得到了一台新电脑。
)“くれる、くださる”强调的是他方给予我方,动作的完成者是他方,但是受益者是我方。
由于日语中具有内外意识,这里的我方不只是指“我”,还指我以外的“内”,因为在日语中经常会省略主语,所以可以通过谓语来判断视点,根据使用的谓语来判断动作的方向和动作对象之于我的亲疏关系。
恩惠意识下中日授受表现对比研究
恩惠意识的重要 性:有助于维护 社会和谐,促进 人际关系的和谐
发展。
恩惠意识的影响 因素:包括文化 背景、教育程度、 个人价值观等。
添加标题
添加标题
添加标题
添加标题
恩惠意识在中日文化中的地位
恩惠意识是中日文 化的重要组成部分, 体现了人与人之间 的互助和感恩精神。
在日本文化中,恩惠 意识表现为对长辈、 上级的尊重和服从, 以及对他人的感激和 回报。
中日授受表现的差异
中国:强调集体主义,注重人情往来,注重面子和礼节 日本:强调个人主义,注重平等和独立,注重实际和效率 中国:注重礼仪和形式,注重面子和礼节,注重人情往来 日本:注重实际和效率,注重平等和独立,注重个人主义
恩惠意识在授受表现中的体现
中国文化中,恩惠意识强调的是“滴水之恩,涌泉相报”,即接受恩惠后要加倍回 报。 日本文化中,恩惠意识强调的是“知恩图报”,即接受恩惠后要适当回报。
社会结构:中国社会结构 较为稳定,日本社会结构 较为灵活
教育体系:中国教育体系 注重知识传授,日本教育 体系注重综合素质培养
中日授受表现的具体实例
中国:尊老爱幼,如给老人 让座、照顾小孩
日本:送礼文化,如新年、 中元节等节日送礼
中国:送礼文化,如春节、 中秋节等节日送礼
日本:尊老爱幼,如给老人 让座、照顾小孩
在中国文化中,恩惠 意识表现为对父母的 孝道、对朋友的友情 、对国家的忠诚等。
恩惠意识在中日文化 中都强调人与人之间 的相互支持和帮助, 有助于维护社会和谐 稳定。
恩惠意识对授受表现的影响
恩惠意识在中日文化中的地位和作用 恩惠意识的表现形式和特点 恩惠意识对中日授受表现的影响 恩惠意识对中日社会关系的影响
日语授受关系中的价值观研究
日语授受关系中的价值观研究摘要:语言是文化的载体,国家与国家之间,不同的语言能体现各个民族和各个国家价值观的差异性。
授受关系是日语表达的一大特色,日本人十分注重自身与上级、同辈以及家人之间的关系,这对他们语言产生了极大的影响,也形成了他们独有的价值观。
本文将通过授受关系中所体现的恩惠意识、等级意识、内外意识以及集团意识四个方面阐述日语授受关系中的价值观。
关键词:授受关系;价值观;恩惠意识;内外意识;集团意识一、授受关系中所体现的恩惠意识在汉语中,表达授受关系时,只需“给”和“予”二字便足以表达清晰,而在日语里,需要用到“あげる、さしあげる、やる、もらう、いただく、くれる、くださる”这七个授受动词。
并且,所表达出来的“给予”,并不只有“给予”二字的表意,根据身份,地位等的不同,日语中所表达得授受关系还蕴含着恩惠性。
如: A给B打电话在汉语里,这是以我的视角,陈述A打了个电话给B这件事,并无特殊之意,也看不出A和B之间的关系。
但在日语里,这句话通常是这样表达:BはAに(から)電話をもらいました。
(B得到了来自A的电话)虽然所表达的是一个意思,但是在日语里,这比中文表达多了一层恩惠性,收到电话的B是在接受来自A的恩惠,同时这种表达也展示了第三方的“我”与A、B之间的关系,我与B是更加亲近的存在。
在实际的生活中,出于礼貌性等的考虑,日本人更多使用的是“もらう和いただく” 。
在商务场合,经常有这样的表达“xxの件でお電話させていただきましたが……(关于……的事给贵公司打电话)”在这句子中,实施动作的主体是我方,但在日语里所表现出来的是“请求对方允许我打电话”之意,加上授受动词“いただく”多了一层把对方放置于高位,将自身地位放低的尊重意味,将原本“我给他人打电话”的表意加上了日本人独有的恩惠意识,暗含了“给对方打电话询问是对方给予我的恩惠”这样的意思。
同时,在询问他人意见时,常见的表达为“何かアドバイスをいただけますでしょうか”加上“いただく”,将对方置于施恩者之位,将自身置于受恩者之位。
从汉日互译看日本文化的特征
- 245 -校园英语 / 翻译研究从汉日互译看日本文化的特征西安文理学院/铁曼【摘要】本文通过汉日互译中词汇以及句式的调整,探讨日本文化中的恩惠意识、内外意识、不愿给他人添麻烦的意识、等级意识等。
首先,在汉译日时经常需要加译表示“授受关系”的授受动词“てもらう”、“ていただく”,这体现了日本人的恩惠意识。
再者,在汉语中对方做了对于说话人有益的事时,常用感谢的表达方式。
而日语除了用感谢的表达方式也常以致歉的方式来表示感谢,这体现了日本人不愿给他人添麻烦的意识。
其次在汉日互译中还能明显的感受到日本人的内外意识、等级意识等。
【关键词】汉日互译 日本文化 恩惠意识 内外意识 等级意识语言是人们心灵的反应,人们生活在特定的社会文化环境之中,其语言也就体现了特殊的社会文化背景。
在翻译中必须充分理解和认识两国社会文化,抓住两国社会文化中最本质的东西,语言才不会只停留在文字表面。
所以在进行翻译的过程中要充分考虑对象国的文化与习俗,尽可能地避免因为文化差异而产生的翻译错误。
在进行汉语和日语的互译过程中,能够发现很多中日文化的不同之处。
这些文化上的差异导致在进行汉语和日语的互译中不能简单的直译。
本文将通过汉日互译的例句,来探讨日本文化的特征。
①原文:今天朋友们特意为我们举行如此盛大的宴会,对此我表示由衷的感谢。
译文:本日は私どものためにこれほど盛大なるパーティーを催していただき、誠にありがとうございます。
②原文:各位在百忙之中前来出席此次会议,我非常感谢。
译文:お忙しい中、この会議にご出席いただき、誠にありがとうございます。
日本人有很强的恩惠意识,这一点也体现在了他们的语言中。
比如上面的两个例句在翻译成日语后都使用了日语中表示“授受关系”的授受动词“ていただく”。
“ていただく”是“てもらう”的自谦表达形式,表示别人做了某个动作,而说话人因对方的这个动作收到了益处。
说话人通过使用“ていただく”、“てもらう”来表示受益,从而表达对对方的感谢之意。
[日本人的AA制]日本人谈恋爱是AA制
[日本人的AA制]日本人谈恋爱是AA制在日本常常可以看到这种现象,一天的工作结束后,四个人一起去酒馆。
点些啤酒、小菜,大家边吃边聊。
结账时,则根据账单计算出每人均摊多少,各自掏出该付的部分,最后集中起来买单。
这就是所谓的“AA制”,日语中称之为“わりかん”,写作“割り勘”。
AA制是日本人最喜欢的付钱方式。
虽然“割り勘”有点赤裸裸,但不失为避免经济小纠纷的好办法。
在日本餐馆里付款时,服务生都会问怎么付饭费,如果说大家分开付的话,店里还会很周到地帮你按人数算出均摊金额。
在日本,两三人的小型聚通常会如此,即使多人的聚会,餐费分别支付的情形也不少见。
进餐者只付自己吃的那一份或根据参加人数的平均值来付款。
有的店不介意一个人一个人的收,有的店则嫌麻烦,请客人先将钱集中起来再去结账。
一般情况下,朋友一起外出吃饭、娱乐,甚至坐公共汽车,如果事先没有说好谁请客,都心照不宣地采用“AA制”付钱方式。
在热情好客和爱面子的中国人看来,日本人在金钱上太过计较,而且这样做好像有点太伤感情。
不过,AA制的确能免去许多人心理上的负担,有其可取之处,因此在日本被看作是延续良好人际关系的一种方法。
当然,AA制仅限于朋友或同事等关系亲密的人之间。
当上司邀请部下去吃饭或喝酒时,多是上司“おごる(请客)”,这意味着对部下平时劳作的慰问。
在请求别人帮忙或遇到喜庆之事时,关系亲密的同事之间也会请客。
但当上司与部下、长辈与晚辈这种上下关系比较明确的时候,一般是上请下,长请幼。
「今日は先辈がおごってやる!ぱ―っとカラオケにいくぞ!」这是在前辈请客时经常说的话。
被邀请人饭后一定要说「今日はごちそうさまでした、ありがとうございました」。
一般第二天上班的时候也务必要说一声「昨日、どうもありがとうございました」,如若不然则会被认为是很没有礼貌的。
那么,日本人为什么这么青睐于“AA制”呢。
这跟日本人本身的文化背景以及独特的恩惠意识有着密切关联。
日本文化被称为“和”的文化。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
力 I 括礼 J , 客者 将招待的点心菜肴说成 r 、 ) 等 请 粗菜 、
粗肴 、 粗茶 、 粗末 屯 j 以弱化 自己带给对方的恩惠 。 同时 ,作为受益 者一 定要 通过赞美之词极力强化 自己得
恩人表达 谢意 。久而久之 ,有些 恩惠色彩很强的用法渐 渐 固定下来 ,成 为 日常交流 中不可缺少的客套话 。实 际
惠关系上 的极度敏感有着鞭辟人里 的叙述 。 她写道 : 要 “
斯所描述 的那样 : 日 “ 本人在恩 的海洋 中沉 浮着 , 谁都 有 欠情 的时候 , 都有施恩 的时候 ,这种关 系会连绵不断 谁
地持续下去 。 ”这不仅是 日本人 的处世态度 , 同时也被 视 为最高美德 。只有知 恩图报的人才被认 为是有德 的人 , 才符合 日本社会 的 r 羲理 J 才会被 社会 认可。而在这个 , r 羲理 j中,恩惠思想是一个很重 要的 内容 。 日语 中有关恩惠 的表 达非 常丰富。如词汇 : 恩 、 r 恩 怨 、恩筒 、恩颜 、恩 斡、恩金 、恩遇 、恩眷 、恩光 、恩 降 、恩情 、恩主 、恩人 、恩羲 、恩 惠、恩耠 、恩被 、恩 师 、恩赐 、恩借 、恩赦 、恩譬 、恩 赏 、恩浞 、恩典 、谢 恩 、赧恩 j等 。短语 : 恩 老受 c r 于弓、恩 老知 否、恩 老施
力 墨 i 、。 J 大意是永远还不清 的人情债 。 国社会 美
例 2( . A招待 B 用 餐结束时。 , )
B 日i亨,加I=驰走c I圭L 。 . 今 土 ) ) : )
A 0 之、括粗末 屯 .、、 失礼 L圭L 。 赠送 礼物或请客吃饭时即会建立人与人之间 的恩惠 关 系 ,从例 1 和例 2 以看 出,授益者 ( 可 礼物赠送者或
己的行为本身对对方有一定 的利益 ,但在语言 中也要力
求避免表达出来。关于这一点,菊地康恩也曾经说过 ,
“ 即使 自己未必从对方那里得到恩惠 ,但也应该作 为恩 惠来对待 , 是对他人的一种尊重。相反 ,即使实 际情 这
况是 自己对 他人施 恩 ,但在 语言上也不能那样表达 。否 则 ,就是对他人的失礼 、 不尊 敬” 。下面从 四个 方面分析
行动上加 以回报 。 如果一个人得到恩 惠而不知r 恩返 L , J
B南 岛、 、)屯I )二j 屯 圣0 . 一 于一 - 、
、 圭中 。
善、南 9
就会被认为是 r 知 岛卞 j而遭到他人 的鄙视 。当然 , 恩 给了别人帮助 ,又要 以恩人 自居的话 ,会被形容成 r 恩 着世 圭L J 、。 日本人认 为 r e - 、 人 土 5 恩 万分 一 屯 返亨 ' 二
讲 法、授 受关 系的表 达 、约定俗成 的客 套话 、 日语表达 中的 自动词式表述 以及 言语 的反复强调行 为这五 个方面对恩
惠意识在 日语 中的映现进行探讨 。 关键词 :恩 惠意识 ;言语 交际 ;文化原则 ;礼仪 中图分类号 :H 6 文献标识码 :A 3
日本 民族有 很强的恩惠意识 。 正如美国人乔纳森 莱
请 客者 )为 了避免受益者 ( 收礼者或被招待者 )在心理
学家罗斯 ・ 贝奈 蒂克在 《 菊和刀 》一书 中对 日 本人在恩
收稿 日期 :2 1- 11 0 1 —5 0 作者 简介:邵俊秋 (9 5 ) 17一 ,女 ,南通大学外国语 学院讲师,硕士,主要从事商务 日语 、中 日文化 比较研 究。 8 7
V . N .7 o1 20 o J . u1 2 1 Ol
21 0 1年 7 月
文 章编 号:10 .7 7( 0 1 70 8 .3 0 88 1 2 1 )0 .0 70
恩惠意识在 日语 中的映现
邵 俊 秋 26 1 ) 20 8 ( 南通大学外国语学院,江苏 南通
摘
要 : 日本人 的言语 交际深受恩惠意识 的影 响,体现 了其特殊的 文化原则。本文采 用例证 法从赠物 招待物的
想使一个 日 本人感 到痛苦非常容 易 ,只要 给他东西就可 以。 他会始终惦记这件事而苦恼不堪 。 因此 日本人在言 ”
语交际 中总是遵循 着这样 的原则—— “ 恩勿 念 ,受惠 施 莫忘” 在语 言表达 中尽量避免让对方背上人情包 袱 , 。 尽 量选择不给对方造成心理压力 的语言表达形式 。即使 自
例 1( . A送礼 物给 B)
得到 帮助 时会 积极及 时地向对方表达谢意 , r 恩 I 如: 二
A一 圭岛 、 . ) 屯
苎 。 、
寸 、 j 挡受 c取 I 于 )<
深< 感谢 L 圭寸。 ‘ 于 ) 忘札 圭 j =恩cc ,L r 世尢 。 圣 J r 弓L < 芑 、 、) 屯恩c着 圭中 。 并进而 在 札i 0一 圭 二 j
四日语表达中的自动词式表述由于他动词表述的是意志性行为动作自动词表述的是该行为动作的客观结果因此当谈话内容涉及说话者与听话者双方的利害时日本人为了避其锋芒则以自动词取代他动词的形式进行表述
第2卷 0
第7 期
牡丹江大学学报
J u n 1 o M d n in t ie S t o r a f u a j a g i V r i y n
寸、恩 老返寸 、恩 老蒙 弓、恩 c感 匕弓、恩忙赧 弓、 : 、
恩 6 着 为、恩I 受c : : 于弓、恩t h  ̄否、恩 老忘札 为、恩 z q"
日 本人 的恩 惠意识 在言语交 际中的具体体现。
一
、
对赠 物和 招待 物的讲 法
c着世 弓、恩卺南 二
返寸、恩老壳弓J 等。日 本人在
上有太大的负担 ,尽量选 择谦 虚的言语表达方式 ,如礼
方不要因为拒绝而感到抱歉 。 三、约定俗成 的客 套话
物赠送者将礼物说成 r 品、 粗 御礼 、 寸志 、 挡亨 扣f 于、
c 尢 氮持 岛、 圭岛 i 、 、心c t 品 、印c 屯 加 )
E本人在 日常交流 中,总是 主动 将 自己置于受别人 l