导游日语2沿途导游
导游词日语
导游词日语篇一:日语导游词皆さん、おはようございます。
私は中華国際旅行社を代表するガイドの姜歓です。
皆様のご来訪を心から歓迎いたします。
どうぞよろしくお願いします。
今回の旅行は2泊3日で、4つの地方に行くの旅ですから、時間があまり多くないようだ。
でも、すごく面白い経験ですよね。
続きまして、私は今回の観光計画をちょっと説明させていたします。
まず、第一日、吉林省の長白山と遼寧省の葫芦島、二つの地方が近いですから、あまり時間がかからない。
第二日は、山西省の平遥古城への観光です。
最後、第三日、寧夏の沙湖と影視城です。
はい、大体以上の通りです。
じゃ。
第一日皆さんが朝7:00に長白山航空港に着いてから、まず、我が会社の旅行バスに乗って、長白山へ行く予定です。
8:00ごろ、多くの観光客のおすすめ料理亭であった敦化老朴面館で朝食を取ってください。
後は、ロープウェトに乗って長白山の観光です。
山頂まで、皆様、これで自由活動になりますので、12時までに、麓の天池泰格酒店で皆さんを待ちいたしますので、そこで昼食を取ることとお昼寝をすることになっています。
よろしくお願いします。
あのう、午後2:00はホテルから出発し、バスで葫芦島の方へまいります。
登山活動の後、皆様お疲れているところに、午後4:00、私たちが葫芦島の温泉リゾートホテルに着いて、温泉に入って、自由に享受することができる。
夜になると海岸地帯には、焚き火がありますので、ここに住んでいる人々は、夏には、よく焚き火を囲み、短夜を踊り明かす風習があるよ、もし皆様が興味があったら、花火を見ながら、焚き火を囲み、彼らと一緒に踊ってもいいですよ。
ええと、夕食といえば。
地元の海老やカニや法螺貝など、そして、あんすの中味を入ったお粥もおすすめの美食でございます。
宿泊は海逸休日酒店にします。
それから、二日目は、飛行機の時間が朝7:00ですから、ホテルの出発時間は6:00でございます。
2018-日语导游词-精选word文档 (2页)
本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==日语导游词日语导游词龍門石窟は、洛陽市の南12キロの所に位置し、敦煌の莫高窟、大同の雲岡石窟と並ぶ、中国三大石窟の一つである。
歴史上、洛陽はかつて後漢、北魏、武周などの時代、都として栄えた場所で、東漢の時代、仏教が中国に伝わり、永平年間に中国仏教の名刹、白馬寺が建てられた。
北魏の皇帝は、仏教を重んじ、則天武后も仏教への信仰が厚かったため、彼らは洛陽で盛んに仏教建築を建造した。
龍門石窟はそのうちの最も有名なものである。
龍門石窟は主に、北魏時代と唐代に切り開かれ、そのうち規模が最大で、一番の見所は、唐代、則天武后の統治時期に作られた奉先寺石窟である。
内部の仏像は神々しく、表情はおおらかで優雅である。
また、衣のヒダまではっきりと見える。
その他、代表的な石窟は、北魏の「古陽洞」、「賓陽洞」、「蓮花洞」と唐代の「潜渓寺」、「万仏洞」、「看経寺」などがある。
==============洛陽はBC770年に周の都が置かれて以来、北魏、隋、唐など9王朝の都が置かれ、「九朝古都」とも呼ばれる。
広い盆地にあるが、山中や川沿いの狭い道からしか入れず、守備に適していたからだ。
とくに洛陽から南へ14km、伊河に石灰石の山塊、東からは香山、西からは竜門山が迫るあたりは、天然の”城門”になっていた。
北魏の洛陽遷都(AD494年)ころから、その石灰岩の山腹に石仏が彫られるようになった。
竜門石窟で、敦煌、大同と並んで中国三大石窟に数えられる。
中国の寺院を回って、金無垢で布袋さんのようなご本尊ばかりを見せられてきた日本の観光客にとって、ここに来るとほっとする。
どの仏像もわが国の奈良、平安時代の仏像とそっくりだからだ。
宋代まで、歴代の皇帝、貴族、豪商らの寄進で造営された石窟は2354窟、仏塔40余基、仏像10万体に上る。
日语导游现场演示
ここは講堂です。両側に刻まれた四つの字は忠、孝、廉、節で、朱熹が唱えた 儒教の思想です。一人の人間として、守らなければならない規則であります。講 堂の上には実事求是、学達性天と道南正脈など三つの額があります。「実事求 是(じつじきゅうぜ)」とは物事の実際の状況に即して行うという意味です。
毛沢東が青年時代、書院の半学斎に住んでいたので、この思想は彼に大きな影響を 与えました。後にこの思想を発展させ、毛沢東思想の精髄(せいずい)となりました。「学 達性天」の額は清の時代の康煕皇帝から賜ったものです。性は人間性、理学思想の中 に人間の良い本性は天から賜ったものと認め、教育の目的は人間の本性を取り戻し、 天人合一(てんにんごういつ)の境地に達するという考えがあります。また、この「道南正 脈」の額をご覧下さい。清朝の乾隆皇帝は岳麓書院が理学思想を広く伝えた功績を表 彰する為に、この額を賜りました。この額はその当時の原物です。岳麓書院が伝え「湖 湘学」は正統派という意味です。「道」は理学を指しています。理学というのは宋朝まで 発展した儒教説です。 皆様、続けてご覧下さい。講堂の真ん中には高さがおよそ1メートルの長方形教壇が ご覧になりますね。これは昔先生が講義したところです。その二つの椅子は先生を記念 するために置かれたものです。彼らが講義する時、とても盛り上がったそうです。 また、後ろの方へどうぞ。書院には「御書楼」という書庫のところがあります。ここは即 ち現代でいえば図書館です。蔵書の一番多い時、2万冊を超えたことがあります。 皆様、今日の見学によって、この「千年学府」と言われた岳麓書院の歴史と文化につい て、大体ご理解頂けたかと思います。今日はお疲れ様でした。
ポイントの説明 第6課 観光ポイントの説明 課 観光ポイントの
日语口语 日语导游用语
日语口语日语导游用语导游常用口语★领路篇1.でわ、円明園へ行きましょう。
那么,去圆明园吧。
2.でわ、北海公園へ行きましょう。
那就去北海公园吧。
3.車で15分ぐらいです。
坐车十五分钟左右。
4.歩いて5分です。
步行五分钟。
5.歩いてみたいですか。
想走一走吗?6.でわ、着いてきてください。
那就跟我来吧。
7.はぐれないように。
注意不要离伴了。
8.迷子にならないよ。
注意不要迷路了。
9.順調であれば40分でつきます。
如果顺利的话,四十分钟就到了。
10.一時間はかかりません。
用不了一个小时。
11.30分もいりません。
连三十分钟都用不了。
★提醒注意安全1.前の方、少しゆっくりお願いします。
前面的请放慢一些。
2.後ろの方、少し速めにお願いします。
后面的人情稍微快一些。
3.滑りますから、足元(あしもと)にご注意ください。
有些滑,请注意脚下。
4.歩きにくいですから、足元にご注意ください。
路不好走,请注意脚下。
5.頭がぶつからないように。
注意不要碰了头。
6.転ばないように。
注意不要摔倒。
7.貴重品は車に置かないでください。
贵重物品不要放在车上。
8.財布やパスポートなどがすられないように。
注意钱包护照等不要被扒了。
★购物篇1.買い物するときは値段交渉ができます。
购物可以还价。
2.ここは値段交渉ができます。
这里可以还价。
3.買い物時間は30分です。
购物时间为三十分钟。
4.間に合わなかったら、次の場所で買いましょう。
如果来不急,可以在下一个地点买。
★解说常用篇1.前方(右手、左手、後ろ)をご覧ください。
请往前(左边,右边,后面)看。
2.万里の長城が見えできました。
长城逐渐呈现在我们的面前。
3.私たちは今、天安門広場に立っています。
我们现在正站在天安门广场。
★交代日程篇1.今日はこれから一旦ホテルへ行きます。
今天先去宾馆。
2.これから直接故宮博物館へ向います。
现在直接去故宫。
3.明日は万里の長城へ行きます。
明天去万里长城。
4.遅れないようにお願いします。
导游日语
7、観光旅行中、現地ガイド、スルーガ イド、添乗員はどのように仕事を分担 しながら協力し合いますか。
• (1)現地ガイドはお客様の先に立って、観光案 内の説明をします。 • (2)添乗員はお客様と一緒に歩きながら、お客 様の世話をします。 • (3)スルーガイドはお客様の一番後方を歩き、 後ろのお客様の担当をします。
6、観光途中、お客様が利用している車が事 故に遭った場合、現地ガイドはどういう対 処方法を取りますか。
• (1)現地ガイドは慌てず冷静に対応しなければなりませ ん。 • (2)何をおいても、まず早急に救助を行わなければなり ません。 • (3)120番の救助電話をかけて救助を求めると同時に、旅 行会社・公安局・保険会社などの関係部門に通報します。 • (4)事故処理を終えた後、お客様が落ち着いてから、可 能ならば観光案内を続けます。それと同時に即時に旅行会 社に事故報告をします。 • (5)事故のレポートを旅行会社に提出します。
2、お出迎えにあたり、予定の便が到着しま したが、お客様の姿が確認できません。ガ イドはどう対処すればいいですか。
• (1)事情をよく調べて、お客様が到着していないか再 度確認します。 • (2)お客様が到着していないことが確認できたら、す ぐに旅行会社に連絡を入れて状況説明をします。 • (3)もし、お客様の遅れが短時間ならば、その場で引 き続き待ちます。 • (4)お客様が到着するまでに長い時間がかかる場合、 またはキャンセルになる場合には旅行会社の指示とおり スケジュールを作り直します。
10、お客様をお見送りする途中、交通渋滞 にあったとき、現地ガイドはどういう対処 方法を取りますか。
• (1)現地ガイドはまず車を降りて現場調査をして、短 時間で通行できるか判断します。 • (2)もし、短時間内で通行できそうもない場合、この 道のほかに空港へいける道が無いか、ドライバーに別の ルートを考えてもらいます。 • (3)もし、全然身動きが取れない場合、お客様全員を 誘導して、渋滞の場所を歩いて抜け、空港に行く別の手 段を考えます。 • (4)いざという時は、お客様全員のパスポート、エア チケットを集めて、スルーガイドに頼んで空港へ行って もらい、搭乗の手続きを取ります。一方、現地ガイドは 搭乗時間に遅れないように最善を尽くして、お客様を空 港へ案内します。
导游日语関连用语
スルーガイド、添乗員、現地ガイド
関連用語
入国(出国)手続きをとる/办理入(出)境手续
税関/海关
ビザ/签证
パスポート/护照
空港/机场
日航、JAL、ジャル/日航
イラン航空、IR/伊朗航空
パキスタン航空、PK/巴基斯坦航空
パンアメリカ航空/泛美航空
ジェット機/喷气机
ボーイング/波音
ダグラス、DC/道格拉斯
エアバス/空中客车
チャーター機/包机
特別機/专机
定期便/班机
フライトナンバー、航空便番号/航班号
滑走路/跑道
パイロット/飞行员
キャビンアテンダント、CA、スチュワーデス/机上女乘务员スチュワード机上男乘务员
航空券/机票
片道券/单程票
往復券/往返票
クーポン券/飞机联票
搭乗券/乘机牌
荷物控え証、チケット/行李牌
ファーストクラス/头等舱
ツーリストクラス/二等舱
エコノミークラス经济舱、普通舱
座席、シート/座位
シートナンバー座位号
機内アナウンス/机上广播
手提包リュックサック/背包
機内サービス/机上服务
安全ベルト/安全带
ターミナルビル/候机楼
チェックイン/乘机手续
超過料金/超重费
荷物、バッゲッジ/行李
手荷物/手提行李
手回り品/随身物品
トランク/皮箱
スーツケース/手提箱
バッグ/包
ハンドバッグ/(妇女用)包。
日语基础词汇慢速讲解 2
先生、ちょっとトイレへ行ってもいいですか。
いくら:名词,多少钱,用于疑问句.
动词 て形
いくら + 形容词 い→くて +も 。。。。 无论如何都要..../即使...还是要....
形容动词 な→で
名词 +で
例句:
3.同学会的请贴还没发出,你问了同学原因后说: 是这样啊,那请尽量快吧.
そうですか。できる だけ 急いでくださいね。
4.在朋友家,作菜时发现酱油用完了,朋友拜托你去买,你说: 那我快去快回.
じゃあ、急いで行ってきます。
5.朋友夸你房间收拾的非常干净,你不好意思的说:恩,今天早上急忙打扫了一下.
いく 行く:自动词, 走,去
例句:
1.同事问你假期有什么打算,你回答说: 已经定好了去附近的海边.
近くの海へ行く予定なんです。近く:ちかく 名词. 予定:よてい = a plan for, a plan to do
2.有人问你洗手间怎么走,你说: 从这儿直走,右手边就是了.
3.同事问你在家排行老几.你回答:我是老大.
一番上です。
4.朋友问你在日本什么时候最愉快,你回答说:那趟京都旅行最愉快了.
京都の旅行が一番楽しかったと思います。
5.在饭店,你让服务员推荐特色菜:什么最好吃?
何が一番おいしいですか。
6.你问同事:在棒球,足球和相扑中,哪个最受欢迎呢?
ええ、今朝急いで掃除をしました。掃除:そうじ
6.看到电车快要开了,你赶忙对朋友说:快点儿,赶紧的话还能赶上.
急いで、急いで、急げば間に合いますよ。間に合う:まにあう 自动词, 赶得上,来得及.
7.在邮局,你想知道寄出的信几时能到:这封信比较急,明天能到吗?
导游必会日语敬语
随着改革开放的不断深入,旅游事业欣欣向荣,不光是国内旅游,入境旅游和出境旅游也飞速发展,国外来华旅游者与日俱增,从事导游工作的人员也越来越多。
日本游客人数在国外来华旅游者中所占比重较大,特别是在华东地区,日本游客连年居于首位,旅游日语的应用相当广泛。
那么,在给日本游客进行导游服务时,应注意些什么呢?除了礼貌服务、微笑服务、站立服务等要求外,还要特别注意敬语服务。
何谓敬语服务?这里所说的敬语服务,不仅是一般意义上的导游服务要用尊敬的语言,还应当正确地使用日语中的敬语。
敬语是日本人在交际活动中根据说话人、听话人、话题人之间的尊卑、长幼、亲疏等差异和关系,为表示自己的谦逊和有教养,对他人的尊敬或有礼貌而使用的高级礼遇语言表达形式。
敬语是体现日本人的思维方式、交际礼仪、人际关系的语言精华,被称为架于心灵的桥梁、社交润滑剂。
日语中敬语有多种分类法,一般可分为恭敬语、尊敬语、自谦语、美化语。
导游员应根据说话的对象、交谈或介绍的内容和场合、话题中提及的人等因素的不同,灵活、恰当地运用。
敬语是日语中最难掌握的部分之一,其运用相当复杂,使用时应特别注意。
1.恭敬语旅游日语的服务对象是游客,不是朋友或家人,所以要使用恭敬语。
恭敬语是说话人通过郑重地表现话题的事物内容和语句尾部以向听话人表示敬意、礼仪和尊重之意的一种敬语表达形式,亦称敬体。
导游员从欢迎词到途中介绍、景点导游,直到最后的欢送词,自始至终都应使用敬体。
最常用的是テス体和マス体。
(1)デス体:太湖は中国四大淡水湖の一っです。
(2)マス体:無錫は亞熱帶季節風氣候で、四季の移り變りがはつきりしてぃます。
(3)デアリマス体:寄暢園は無錫でぃちばん古ぃ庭園であります。
(4)ゴザイマス体:皆さんのご協力いただいて、誠にありがとぅございます。
(非常感谢大家的合作!)2.尊敬语导游员应对游客或游客一方的人或事表示尊敬,所以要使用尊敬语。
尊敬语是说话人对听话人或话题人给予高级礼遇,对听话人或话题人的言行及其所属事物表示恭敬时使用的一种敬语表达形式。
导游日语——エンターテインメント
好,现在说一下晚饭后的安排。我们准 备了两项夜间活动,供大家自由选择。首先 是杂技表演,在传统杂技中பைடு நூலகம்入了芭蕾舞蹈, 取名新歌舞杂技。
さて、夕食後のスケジュールですが、二つ のオプションをご用意させていただきます。一 つ目は雑技です。伝統な雑技にバレエを取り 入れて、「ニュー・バレエ・サーカス」と言われ ています。
疲劳的客人可以享受中国独特的足底按摩。 お疲れになった方は、中国独特の足マッサージを楽し んでいただきます。 足底按摩可以消除疲劳,明日登山后务必尝试一下。 足マッサージは疲れがとれます。明日の山登りの後 にはぜひお試しください。 这次的日程比较紧凑,不过我会挤出点时间来,让 大家观赏一下本地特有的杂技表现。 今回の旅はハードスケジュールとなっておりますが、 この地方ならではの雑技を楽しんでいただけるように 時間のやり繰りをします。
(三)関連表現 发生额外费用的时候,会与大家事前商量,再给大家选 择。 別料金となる場合は、事前に相談させていただいた上で、 オプションとご案内いたします。 向各位推荐一些与日本不同的,在日本看不到的东西。 日本と違うもの、日本で見られないものをお勧めいたし ます。 各位,我想大家都在电视上看过中国的杂技,但在现场 观看感觉完全不同。 皆さん、中国の雑技はテレビで見られたことがあると思 いますが、生で見るとは全然違いますよ。 京剧等地方戏剧的魅力,不在当地观看,是体会不到的。 京劇などの地方劇の魅力は、本場でないとなかなか味 わえません。
由于观看的人比较多,要看的话得预先订票。所以 让我来统计一下观看的人数。 人気が高いので、お席の予約をしなければなりませ ん。ご希望をされる方の人数を確認させていただき ます。 这个价格包含了入场门票和用车接送等费用。 この値段には入場料金と送迎のバス代などの費用 が含まれています。 观看少数民族歌舞表演也是一个不错的选择。 少数民族の歌と踊りを見るのもいい選択です。
导游词 日语
皆さん:おはようございます。
私は揚子江国際旅行社を代表いたしまして、皆さんのご来訪を心から歓迎いたします。
私は郭文琳と申します。
本日ガードさせていただきましてまことに感謝いたします。
こちらは運転手さんの 李運命 です。
名運転手ですから、ご安心ください。
続きまして本日の日程を説明させていただきます。
今から出発いたしまして荊州古城へご案内いたします。
9時ごろ古城に到着する予定でございます。
古城での見学は30分ぐらいで9時30分バスに集合、9時40分から荊州博物館へ移動します。
10時ごろ着く予定でございます。
荊州博物館の見学は大体1時間でございます。
11時5分にバスに集合、11時10分に出発、11時30分ケイシュウホテルで昼食、1時から武漢へ移動いたします。
以上でございます。
よろしくお願いします。
続きましてけいしゅうについて簡単にご紹介いたします。
別名べつめいを江陵城こうりょうじょうと呼よばれ、中国ちゅうごくの歴史的れきしてきな城しろの1つです。
南隣みなみとなりには沙市しゃし、そばには長江ちょうこうが流ながれます。
鏡かがみのような湖みずうみと青々あおあおとした水みずの中なかを城壁じょうへきはぐるっと取とり囲かこみ、地形ちけいによって起伏きふくし、湖みずうみと池いけをぬって迂回うかいしています。
くねくねしていて龍りゅうが遊あそんでいるようです。
皆さん、左側をご覧ください、あの立派なホテルはです金九龍でございます。
あれは荊州で有名なホテルでございます。
環境も雰囲気もよろしゅうございます。
はい、古城に着きました、皆さんお疲れさまでした。
ここでの見学は30分でございます9時30分にバスに集合、お願いします。
どうぞ、降りてください、私の後についてください。
巍巍古城ぎぎこじょうは、既すでに2000年余ねんあまりの歴史れきしがあり、秦漢しんかんに、城しろの周囲しゅういを造つくり、五代十国ごだいじっこくの後あとで、レンガれんがで城しろを建てました。
西安景点日语导游词
西安景点日语导游词
西安是中国历史文化名城,拥有丰富的旅游资源和独特的人文景观。
以下是西安景点的日语导游词,希望对您有帮助。
1. 大雁塔 (だいがんとう/Dai-gan-to)
大雁塔是中国古代佛教建筑之一,位于陕西省西安市临潼区。
它建于唐朝,是为了保存从印度传入中国的佛经而建造的。
大雁塔高64.5米,共7层,登上塔顶可以俯瞰西安市美丽的夜景。
2. 兵马俑 (へいばよう/Hei-ba-you)
兵马俑位于西安市临潼区,是中国古代秦始皇陵的陪葬品,被誉为世界八大奇迹之一。
这里展示了数千个精细制作的兵马俑,其中包括士兵、车马和军官等,栩栩如生。
兵马俑的发现对于人们了解古代中国军事和文化发展有着重要的意义。
3. 华清池 (かせいち/Ka-sei-chi)
华清池是唐代皇家园林,位于西安市临潼区,距离兵马俑不远。
池水清澈见底,环境优美,被誉为\
第 1 页共 1 页。
转)导游日语
导游日语.Japanese.for.Tour.Guide第一課ガイドの言葉遣い【本文】言葉は意思を相手に伝えるだけでなく、その人柄まで感じさせます。
ガイドの言葉遣いによってお客様の評価も変わりますので、仕事中は正しい言葉遣いをすることが大切です。
日本ではサービス業などで敬語がよく使われています。
敬語の種類は、尊敬語・謙譲語・丁寧語などがあり、状況や相手により使い分ける必要があります。
しかし、間違った使い方や丁寧すぎる使い方をして、お客様の失笑を買ってしまう事もよくあります。
正確に敬語を使い分けることはとても難しいです。
しかし、実践の場では形式的な敬語が使えれば、あとは基本的な「です」「ます」調の丁寧語で十分です。
お客様と接する中では、出迎えの挨拶、そして、お別れの挨拶など改まった感じの時には、尊敬語、謙譲語を使うよ評価があがります。
この挨拶は形式的ですので、文例を暗記しておいて活用すればよいでしょう。
では、実際にお客様をご案内する時には、どのようなことを心掛ければよいのでしょうか。
まず、言葉に心がこもっていなければなりません。
テープレコーダーのような話し方はよくありません。
文章から得た知識でも、それを丸暗記して話すのではなく、自分の言葉として消化し、話すようにしてください。
常に要領よく、分かりやすい言葉で話します。
お客様の反応を見ながら話し、お客様の関心を引き寄せるように工夫をします。
また、お客様が話されている時には真剣に耳を傾け、興味のない話でも誠意をもって聞きことが必要です。
一方、言ってはいけないことは、自分の会社や人の悪口、お客様の噂話などです。
そして、自国やお客様の国のよくない点や風俗習慣の違いで笑いを取ることもよくありません。
また、お客様はあくまでもお客様です。
どんなに親しみを感じても友達言葉や流行語を使ってはいけません。
話し方の要領としては、「ゆっくり」「はっきり」「わかりやすく」「大きな声」で「丁寧に話す」ことです。
日语导游必备知识-2
15、予定を変更したいという添乗員の要望があった場合には、スルーガイドはどういう対処方法をとりますか。
①少しの変更で済み、なおかつ経費上の負担がなければ、添乗員の希望通り変更します;②大きな変更による出費があった場合には。
スルーガイドは速やかに主催旅行会社に報告します。
変更の許可がなければ変更はできません。
また、予定変更により超過費用をどちらが負担するかを事前に添乗員と相談しておかなければなりません;③添乗員の希望通り変更できない場合は、納得がいくように詳しく、かつ丁寧に事情の説明をしなければなりません;④予定変更が決まったら、添乗員からお客様全員に発表してもらいます。
16、お客様が観光名所でひったくり、または強盗傷害にあった場合にはガイドはどういう対処方法をとりますか。
①ガイドは身を挺してお客様の安全と貴重品の保護をしなければなりますん。
決してその場を離れてはいけますん;②強盗を撃退するように現場の人々の支援を呼びかけると同時に、110番に通報します;③お客様が怪我を負った場合には、すぐに救助を求めると同時に旅行会社に報告します;④関係部門と協力して事件の後始末をつけるように努めます。
17、身体障害者が参加した観光ツアーに対し、ガイドはどのよう対応をしますか。
①身体障害者の自尊心を損ねないように配慮し、彼らを優先すると共に、身体障害者の嫌がる話題を避けます;②いざという時に備える物質的な準備、人員の確保をします;③万一に備え、援助が求められるように、行き先の観光名所の管理係りに事前連絡しておきます。
18、お出迎えにあたり、予定の便が到着しましたが、お客様の姿が確認できません。
ガイドはどう対処すればいいですか。
①事情をよく調べて、お客様が到着していないか再度確認します;②お客様が到着していないことが確認できたら、すぐに旅行会社に連絡を入れて状況説明をします;③もし、お客様の遅れが短時間ならば、その場で引き続き待ちます;④お客様が到着するまでに長い時間がかかる場合、またはキャンセルになる場合には旅行会社の指示通りスケジュールを作り直します。
导游日语——ショッピング
• 即使不买东西,看一看也挺有意思的。 • 買い物の予定がなくても、見るだけでも楽しんでいた だけると思います。 • 买贵重物品是请说一声,以便为您参谋。 • 高価な買い物をなさる場合には声をかけてください、 アドバイスいたします。 • なくべく残っている人民元を先に使ってください。足り ない部分を日本円で支払いください。 • 仕入れのルートにより、商品の価格に格差がでます ので、同じものでも値段が違うことがあります。。 • 由于进货的渠道不同,商品的价格会有所差异。所 以有时即使是同一样东西,也会出现不同价格的现 象。
(一)買い物案内ポイント
• ①同行しているツアーのお実様がどんな 物を求めているかを把握すること。 • ②お実様がよく購入される商品の知識を 幅広くしっておくこと。
• ③持ち出し禁止や制限されている商品、及 びその法律を知っておくこと。
• ④それぞれの商店で何を扱っているか を知っておくこと。 • ⑤商品の支払方法、日本への発送方 法などの知識を持つこと。 • ⑥その日の為替レートを知っておくこと。
第四講
ショッピング
お実様にとって、観光地での買い物も旅の 楽しみの一つです。お実様がショッピング をさなる場合、ガイドはよき相談相手として の役割も果たさなければなりません。単に 商品をお勧めするだけではなく、お実様の 側にたってアドバイスすることが必要です。 そのためには、常に最新の商品知識や情 報を頭に入れておく必要があります。
• (四)案内实例 • 2)像家具这样的大件物品一般用船运。
到日本大概一个月的样子。包括海关 手续等事情都是由店方处理,所以,请 不用担心。
家具のような大きなものは一般的に船 便で運びます。日本までだいたい二週 間ぐらいで着きます。税関手続きも含め て、面倒なことはすべて店の方でやって くれますのでご心配いりません。
导游的定义和分类
导游的定义和分类
导游是指在旅游行业中负责带领游客参观、解说、安排行程等各项服务的专业人士。
根据不同的分类标准,导游可以被分为以下几种类型:
1. 语言导游:主要负责为外语游客提供导游服务,需要精通多种语言,包括英语、法语、德语、日语、韩语等。
2. 地区导游:主要负责在特定的地理区域内为游客提供导游服务,需要熟悉该区域的历史、文化、景点等。
3. 主题导游:主要负责为游客提供特定主题的导览服务,如美食、购物、文化、娱乐等。
4. 私人导游:主要为个人或小团队提供定制化的导游服务,通常包括专业的行程规划和贴心的服务。
5. 旅游顾问:主要负责为游客提供咨询服务,帮助游客选择合适的旅游目的地、行程路线、交通方式等。
综上所述,导游在旅游行业中发挥着重要的作用,不同类型的导游有着不同的特点和服务内容,游客可以根据自己的需求选择适合的导游类型。
- 1 -。
导游日语笔记期末总结
导游日语笔记期末总结一、导游日语笔记的重要性导游日语笔记是导游工作中必不可少的工具,对于我们能够顺利地进行导游服务,起着非常大的作用。
通过导游日语笔记的记录,我们能够记住景点的信息、历史文化知识、解释方法等,以便在实地导游时用到。
另外,导游日语笔记还能够帮助我们提高语言能力,通过翻译、语法记忆等方式进行学习。
二、导游日语笔记的基本内容1.景点的基本信息:包括名称、位置、开放时间、门票价格、交通方式等。
2.景点的历史文化知识:包括景点的历史背景、建筑特点、文化传承等。
3.景点的讲解方法:包括给游客解释景点的方法、如何引导游客参观等。
4.常用口语表达:包括问候语、引导游客的用语、解答游客问题的用语等。
5.重点语法和单词:用于提高语言能力,包括语法规则、常用词汇等。
三、导游日语笔记的整理方法1.分类整理:根据景点的地理位置、类型等进行分组,方便查找和记忆。
2.重点标记:通过划重点、用不同颜色的笔进行标记等方式,将重要的内容突出显示。
3.图文结合:将文字和图片结合起来,使记忆更加深刻。
可以通过拍照、下载图片等方式获取图像资料。
四、导游日语笔记的学习方法1.及时复习:在实地导游结束后,及时对导游日语笔记进行复习,将不熟悉的内容再次记忆。
2.多练口语:通过模拟导游讲解的情景,练习口语表达,在实践中提高语言能力。
3.积累常用句子:将常用的导游用语、游客常问问题等整理出来,加强记忆。
五、导游日语笔记的应用1.实地导游:在实际的导游工作中,使用导游日语笔记进行讲解,引导游客参观,解答游客的问题。
2.旅游宣传:通过导游日语笔记,可以编制旅游宣传资料,用于向游客介绍景点,吸引游客。
3.交流学习:将导游日语笔记与其他导游分享,进行交流学习,互相提高。
4.教学辅助:将导游日语笔记作为教材的辅助资料,用于教授导游日语课程。
六、导游日语笔记的不足1.信息更新不及时:由于景点的信息可能会随时间改变,导游日语笔记中的内容需要及时更新,以保证准确性。
川西九寨沟 导游词日语注音版 (2)
九寨沟(川西)みなさん、こんにちわ。
今日九寨沟へご案内したいと思います。
九寨沟は四川省のアバチベット族チャン族自治区にあります。
注意事項についてちょっとご説明します。
観光は5時間ぐらいかかると思います、午後5時に入り口てお集まりください。
バス番号と私の携帯は皆様よく覚えてください。
高地の天候は替りやすいですので、風邪を引かないように気を付けていただきます。
そして、貴重品などをよく保存して、ご安全に気をつけてください。
今日の観光コースは???、最後来る道に沿って戻ります。
ご協力ありがとうございます。
はい、見学する前に、九寨溝についてちょっと御紹介させついただきます。
昔九つのチベット族の村がありました。
観光地としてオーペンされてから、三つの村が開発され、見られるようになりました。
それで、地図を見ると、ちょうどローマ字のYの形にしています。
つまり、树正沟、则查洼沟、日则沟という三本の谷間になりました。
1984年オーペンされて、1992年黄龍と共に世界自然遺産に登録しました。
今まで、たくさんの観光客を吸い寄せました。
“人间仙境“童话の世界”と((ほ),褒)められている九寨沟は((ごぜつ)五絶)という、((いつ),五)つの((すば),素晴)らしく、((きれい),綺麗)な((みどころ),見所)があります。
((ひすい),翡翠)の((うみ),海)、((たたみ),畳)の((たき),滝)、((しきさい),色彩)の((げんしりん),原始林)、((ゆき),雪)の((みね),峰)、チベット族の(なさ)情け。
あわせて108個の湖ができた伝説がありました。
昔、山の(かみさまいろ神様色嫫という女はすごく貴重な鏡を达戈という男の神様に愛のプレゼントとしてもらいました。
でも、油断して、割れてしまいました。
すると、108個の美しい湖になりました。
ここはY字型の右の矢竹海という見所)です。
矢竹というのはジャイアントパンダの主食です。
ここは昔には、めちこち生えていましたので、野生のパンダちゃんがこの辺りに生活していました。
导游日语——ガイド规范·二
お客様見送りをしてから、現地ガイドがしなけ ればならないことは何ですか 。
①今回の仕事のレポートを提出します 。 ②清算用の伝票をまとめて提出すると同時に、 借用したものを返します 。 ③諸費用を清算します 。
お客様の食事対するガイドの仕事は何です か。
①お客様の食事の時間、場所、人数、食事の内容、特別 注文の有無など、前もって確認します 。 ②お客様を食卓に案内します 。 ③そのレストランの利用方法、料理の特色などをご説明し ます 。 ④食事が飲み物付きかどうかをお客様に案内します 。 ⑤スルーガイド、現地ガイドの居場所を添乗員に伝えでお きます 。 ⑥食事の途中で現地ガイドは、お客様の食事に問題が無 いか確認します。また、お客様から質問があればお答えし ます。そして、食事の内容が予定通り出されているかどう かチェックインして、何か問題が起ればすぐ対応できるよう にします 。
観光名所に着く前に、現地ガイドが案内しな ければならないことは何ですか 。
①再集合時間と場所をお客様に伝えます 。 ②観光中の注意事項は、はっきり伝えなけれ ばなりません 。
現地ガイドは、お買い物の店へお客様をご案 内する前に、どのような配慮をしますか 。
①知識的な準備と物質的な準備をしま す。 ②買い物の時間帯をよく考えます 。 ③買い物の気分が盛り上がるように努 めます 。
オプションを実施する場合、どのような条件が 必要ですか 。
①オプジュールを確実に達成した上で、オプションを 実施します 。 ②時間の余裕があって初めてオプションが実施でき ます 。 ③手配会社側の許可を得た上で、オプションを実施 します 。 ④添乗員、スルーガイドの許可を求めた上で、オプ ションを実施します 。 ⑤お客様の同意が得られない場合、オプションは実 施できません 。
日语导游职业规划
日语导游职业规划引言随着中日两国交流的不断深入,日语导游成为一个备受关注的职业。
作为一名日语导游,除了具备良好的日语沟通能力外,还需要了解旅游业的相关知识以及导游的职责和要求。
本文将为你介绍日语导游职业的规划和发展,帮助你了解这个职业的要求和前景。
职业角色与职责日语导游在旅游行业中起着重要的作用。
他们负责在游客到达目的地后,为他们提供相关的旅游信息和服务。
日语导游的主要职责包括:1.翻译和沟通:作为游客和当地居民之间的桥梁,日语导游负责将游客的需求和问题翻译给当地居民,并向游客提供相关的旅游信息。
2.解说和讲解:日语导游需要对旅游目的地的历史、文化、风俗习惯等有深入的了解,并能够准确、生动地向游客解说和讲解。
3.安排和组织:日语导游需要根据游客的需求,制定旅游行程并安排相关的交通和住宿事宜,并确保行程的顺利进行。
4.解决问题和处理紧急情况:在旅游过程中,可能会出现一些突发情况或问题,日语导游需要能够迅速应对,并及时解决。
日语导游的技能要求要成为一名优秀的日语导游,不仅需要掌握扎实的日语基础知识,还需要具备以下技能:1.流利的日语口语:作为一名日语导游,流利、准确地表达是基本要求。
他们需要具备良好的发音和对话能力,能够与游客进行有效的沟通。
2.良好的人际交往能力:日语导游需要与不同背景和文化的游客进行交流,并倾听和解决他们的问题。
因此,良好的人际交往能力是非常重要的。
3.旅游知识和扩展知识面:了解目的地的历史、地理、文化、名胜古迹等相关知识是日语导游的基本要求。
此外,他们还应该持续学习,增加自己的知识面,以便更好地为游客提供服务。
4.解决问题的能力:日语导游需要在面对突发问题或紧急情况时能够迅速冷静地处理。
他们需要具备解决问题的能力和应急处理的技巧。
5.团队合作精神:在旅游行业中,往往需要与其他导游、领队、司机等团队成员合作。
因此,团队合作精神是日语导游必备的素质之一。
日语导游的发展前景随着旅游业的不断发展,日语导游的职业前景也越来越广阔。
导游的分类
导游的分类
在旅游行业中,导游是一个非常重要的角色。
根据不同的标准,导游可以被分为不同的分类。
首先,根据语言能力,导游可以分为中文导游、英文导游、日语导游等不同语言的导游。
这也是旅游产品中常见的分类方式,以满足不同地区、不同国家的游客需求。
其次,根据导游的性质,可以分为全职导游和兼职导游。
全职导游是指专门从事导游工作的人员,而兼职导游则是指在自己的业余时间从事导游工作的人员。
此外,还可以根据导游的特长进行分类。
例如,一些导游可能擅长历史文化解说,被称为文化导游;一些导游可能擅长户外探险,被称为探险导游;一些导游可能擅长购物推销,被称为购物导游等。
最后,根据导游的服务对象,可以分为团队导游和个人导游。
团队导游是指为团队游客提供导游服务的人员,而个人导游则是为个人游客提供导游服务的人员。
总之,导游的分类有很多种,不同的分类方式都有不同的特点和应用场景。
旅游企业需要根据产品需求和市场需求,合理选择不同类型的导游,来提供更好的服务。
- 1 -。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
福州の概説
福州は中国での優れた観光都市の一つで、 八百万(やおよろず)の観光客を誘っています。 一体どんな魅力があるのですか。
福州は東南の沿海、福建省の東側に位置し ています。福州の市民が一番プライドのは台 湾と一衣帯水で、中国の大陸で台湾との距離 が最も近いということです。そのため、福州も 有名な華僑の郷土と台湾人の原籍地の一つ になりました。世界中、海水があるところにた ぶん福州人がいますだろう。これが特殊の一 つー多くの福州人が海外親戚います。
福州のヨウジュは「一本の木では林になる」ですよ。 実はそれは一本だけです。ヨウジュの枝の上で多くの エーリアル·ルート(aerial root)が地面に垂れて、土に 入ってからドンドン伸び、木の幹と同じ棒のような根に なって、ヨウジュも段々広くなります。それで「一本の 木では林になる」の風景になってきたんです。ヨウジュ が強力な生命力があるから、喜ばれるのです。
もう一つの特殊が何ですか?皆さん、窓の外と街頭 にひげのある木を見ましたか?それこそもう一つの特 殊――ヨウジュ(榕树)です。
北宋時代の福州の最高の官吏として張伯玉が福州 の住民にヨウジュを植えることを提唱してから、間もな く都市に青々と茂った木がどこでもあり、暑くても日よ けものが要りませんでした。そのため、福州の最初の 美称が「ヨウジュの都市」です。
福州はまた三山という名称もありま す。つまり、三Байду номын сангаасの山という意味です。 三つの山は何でしょうか?それは烏山、 于山、屏山です。唐の末は閩王王審 知が福州の城壁と堀を広く建て直す時 に、烏山と于山の中に塔を建てました。 閩江は町を流れ通って、三つの山、二 つの塔、一つの川になります。面白い ですね。
そのほかに、福州はもうひとつの別称は温 泉城です。福州の温泉は世界中も名を馳せま す。その温泉は数が多く、水質がよく、水温が 高く、地下の浅くに埋蔵していて、我が国の大 都市では、唯一です。温泉は自然の恵まれる もので、福州の隠れた宝とも言います。
じゃ、もうひとつは明かな宝はなんですか。こ れは中国の国の石で、寿山の石です。彫りや すくて、緑色の宝石のように透き通っています。 華やかな色彩に加えたから、人々に好まれま す。
一、机场迎接的复习
A
步骤:
(1)认找旅游团; (2)核对人数; (3)集中清点移交行李; (4)引导客人集合上车; (5)致欢迎词。
B 车上导游应如何进行?
提问
二、车上导游 1)问题:
在车上需要做哪些呢?
步骤 确认人数; 问候、注意事项、需要游客配合 之间的说明(交通、禁烟、贵重 物品、联系方式、人民币和日元 兑换等); 后续景点介绍; 其他介绍(车程、行程、沿路风 景、当地的风土人情等);
簡単な説明ですが、皆さんは福州の魅力が 感じますか。またまた心が尽きないと思って、 これから、詳しく景色を紹介いたします。
今日行程
到达宾馆
入住手续
晚餐(7点)
休息
第2课
明日行程
酒店出发
乌山
夜游闽江
回程时间―6:30
三坊七巷 原脉温泉园
第2课
あ
ごり
ざが
い ま
と う
す
。