宋之丁氏文言文翻译及注释
《穿井得人》文言文翻译
《穿井得人》文言文翻译原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
”早知道是这个结果,还不如不问。
《穿井得人》习题一、解释加点的词1.及其家穿井( )2.国人道之( )3.不若无闻也( )二、辨析下列“得”字的用法1.吾穿井得一人 ( )2.寻向所志,遂迷,不复得路 ( )3.今日有,明日去,吾不得而见之矣! ( )三、翻译1.国人道之,闻之于宋君。
_________________________2.得一人之使,非得一人于井中也。
______________________四、“穿井得人”的故事告诉我们________________的危害。
《穿井得人》答案一、1.等到 2.说、讲 3.不如二、1.得到、获得 2.找到 3.能够三、1.全国人都在说这件事,被宋君听到。
2.多得到一个人使用,不是从井里挖出一个人。
穿井得人文言文翻译-语文课外知识-语文知识.doc
穿井得人文言文翻译|语文课外知识|语文知识-穿井得人文言文翻译由小编整理并分享,欢迎老师同学们阅读。
如果对你有帮助,请继续支持,并提出您的宝贵建议,小编会尽最大的努力给大家收集最好最实用的文章!原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:吾家穿井得一人。
有闻而传之者,曰:丁氏穿井得一人。
国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:得一人之使,非得一人于井中也。
求闻之若此,不若无闻也。
注释:①选自《吕氏春和慎行览察传》。
②溉汲从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及等到。
④国人道之都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称国。
⑤闻之于宋君这件事被宋君听到了。
之:代词,指丁氏穿井得一人一事,是闻的宾语。
于:介词:当被讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏向丁氏问这件事。
于:介词:当向讲。
⑦使使用,指劳动力。
翻译;宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:我家打井得到一个人。
有人听到这话,传播说:丁家打井打出了一个人。
都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的人回答说:得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
早知道是这个结果,还不如不问。
本文来源于,有全面的语文知识,欢迎大家继续阅读学习。
文言知识、文学知识、课外知识、综合知识、小学语文基础知识、初中语文基础知识、高中语文基础知识传播社会正能量的故事传播社会正能量的故事:城市因您而美丽环保工人是一个最值得尊敬的职业。
环保工人被我们赞誉为正能量超人、马路天使和城市美容师。
当这座城市崭新的呈现在我们面前,当你坐在美丽的校园里学习的时候,当你结束一天的工作进入美梦的时候,有一群人们正默默为我们守护着城市的美他们是这座城市里的环保工人。
日复一日,年复一年,他们每天跟最脏最臭的垃圾打交道,接触着灰尘和汽车尾气,披星戴月,肩负着每天清扫保洁的道路、清运处理生活垃圾的重任,他们在平凡的岗位上辛勤劳动,默默奉献,可以说,他们是城市美容师。
七年级文言文:穿井得人的原文和翻译
七年级文言文:穿井得人的原文和翻译导读:七年级文言文:穿井得人的原文和翻译穿井得人①[原文]宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
第③其家穿井,告人曰:"吾穿井得一人"。
有闻而传之者曰:"丁氏穿井得一人。
"国人道之④,闻之于宋君⑤。
宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:"得一人之使⑦,非得一人于井中也。
"《吕氏春和·慎行览·察传》[注释]①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲--从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及--等到。
④国人道之--都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称"国"。
⑤闻之于宋君--这件事被宋君听到了。
之:代词,指"丁氏穿井得一人"一事,是"闻"的宾语。
于:介词:当"被"讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏--向丁氏问这件事。
于:介词:当"向"讲。
⑦使--使用,指劳动力。
穿井得一人[译文]:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:"我家打井得到一个人。
"有人听到这话,传播说:"丁家打井打出了一个人。
"都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:"得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
"[提示]:这则寓言提醒人们:听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。
译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。
等到他家打了一口井之后,便对别人说:"我家打井得到一个人。
"有人听到这话,传播说:"丁家挖了一口井,井里出来了一个人。
“穿井得人”原文及翻译
内容简介:《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的了解文中意思。
下面是小编整理的穿井得人原文及翻译,供大家参考。
原文:
宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
]
译文:
宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以要到远处打水洗涤,因此经常派一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”
有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”全城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
”早知道是这个结果,还不如不问。
人教版七年级上文言文逐句翻译全解:挖井得一人
人教版七年级上文言文逐句翻译全解:挖井得一人努力学习,勤奋工作,让青春更加光彩。
下面本文库为您推荐人教版七年级上文言文逐句翻译全解:挖井得一人。
22课《挖井得一人》翻译宋之丁氏,--宋国的丁氏,家无井而出溉汲,--家里没有井要外出打水,常一人居外。
--经常一个专人住在外面。
及其家穿井,--等到他家挖了井,告人曰:--就告诉别人说:"吾穿井得一人。
"--"我挖井得到一个人。
"有闻而传之者曰:--有人听到了,传言说"丁氏穿井得一人。
"--"丁氏挖井挖得一个人。
"国人道之,--国人谈论这件事,闻之於宋君。
--让宋国国君听到了,宋君令人问之於丁氏,--宋君派人去问丁氏。
丁氏对曰:--丁氏回答说"得一人之使,--"我是说得到一个人使唤非得一人於井中也。
"--并不是从井里挖到一个人。
"求能之若此,-- 像这样探知消息不若无闻也。
-- 还不如没有听到。
22课《杞人忧天》翻译杞国有人忧天地崩坠,--古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,身亡所寄,--自己无处存身,废寝食者。
--便食不下咽,寝不安席。
又有忧彼之所忧者,--另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,因往晓之,曰:--就去开导他,说:"天,积气耳,无处无气。
--"天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。
若屈伸呼吸,--你四肢一弯一伸,嘴巴一呼一吸,终日在天中行止,--整天都在天空里活动,奈何忧崩坠乎" --怎么还担心天会塌下来呢"其人曰:--那人说:"天果积气,--"天是气体,日、月、星宿,--那日、月、星、辰不当坠邪" --不就会掉下来吗"晓之者曰:-- 开导他的人说:"日、月、星宿,--"日、月、星、辰亦积气中之有光耀者,--也是空气中发光的东西,只使坠,--即使掉下来,亦不能有所中伤。
"-- 也不会伤害什么。
"其人曰:"奈地坏何"-- 那人说:"如果地陷下去怎么办"晓之者曰:-- 开导他的人说:"地,积块耳,--"地不过是堆积的土块罢了,充塞四虚,-- 填满了四处,无处无块。
宋之丁氏文言文翻译
宋之丁氏文言文翻译
宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井而出门到远处打水浇灌,经常派一个人去外面打水。
等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人。
”有人听说了这件事,并传给其他人,说:“丁家挖井挖到了一个人。
”国都中的人都在议论这件事,使这件事传到了宋国国君那里。
宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人。
并非在井中得到了一个人。
”寻到的消息如此,不如不知道。
穿井得一人文言文翻译2篇
穿井得一人文言文翻译穿井得一人文言文翻译2篇穿井得一人文言文翻译1穿井得一人原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
穿井得一人注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
穿井得一人译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的`人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
” 早知道是这个结果,还不如不问。
穿井得一人文言文翻译2《穿井得一人》原文:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“ 丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
穿井得一人文言文翻译宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,因此常有一人在外专管打水。
等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”听了的人就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
”居住在国都中的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
穿井得一人文言文翻译及注释拼音
穿井得一人文言文翻译及注释拼音《穿井得一人》文言文翻译及原文拼音如下:翻译:宋国有家姓丁的人,家里没有水井,需到外面打水浇田,经常要派一个人住在外面。
等到他家打了一口井,告诉别人说:我家打井得到了一个人。
有人听了这话就传出去说:丁家打井打出了一个人。
居住在国都中的人都在谈论这件事,向宋国国君报告了这件事,宋国国君派人向丁家人问这件事。
丁家人回答说:得到一个人的劳力,并不是在井里挖出一个人啊。
听到像这样的传闻,还不如没听到。
穿井得一人拼音版如下:sònɡzhīdīnɡshì,jiāwújǐnɡér chūɡài jí,chánɡyìrén jūwài 。
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
jíqíjiāchuān jǐnɡ,ɡào rén yuē:“wúchuān jǐnɡdéyìrén 。
”及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”yǒu wén ér chuán zhīzhě:“dīnɡshìchuān jǐnɡdéyìrén。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”ɡuórén dào zhī,wén zhīyúsònɡjūn。
国人道之,闻之于宋君。
sònɡjūnlìnɡrén wèn zhīyúdīnɡshì。
宋君令人问之于丁氏。
dīnɡshìduìyuē:“déyìrén zhīshǐ,fēi děi yìrén yújǐnɡzhōn ɡyě。
”丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
中考文言文《穿井得一人》原文译文及比较阅读汇编(含答案)
阅读下面两个语段,完成下面小题
(一)宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
(《吕氏春秋》)
(二)庞葱①与太子质②于邯郸③,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大梁④也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之。”
王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。
(节选自《战国策·魏策》)
[注]①庞葱:人名,战国时魏国的大臣。②质:做人质。③邯郸:地名,赵国的都城。④大梁:地名,魏国的都城。
1.解释下列加点的字词。
(1)家无井而出溉汲(2)闻之于宋君
(3)果不得见(4)今邯郸之去大梁也远于市
2.与例句中“之”的用法相同的一项是( )
(甲)穿井得一人
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
(乙)刻舟求剑
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽①契②其舟,曰:“是吾剑之所从坠。”舟止,从其所契者入水求之。舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎?
穿井得一人
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。
《穿井得一人》文言文原文注释翻译
《穿井得一人》文言文原文注释翻译《吕氏春秋》【原文】宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
【注释】选自《吕氏春秋·慎行论·察传》。
《吕氏春秋》,又称《吕览》,是战国末期秦相吕不韦组织门客编写的杂家著作。
宋:西周及春秋战国时期的诸侯国,在今河南商丘一带。
丁氏:指姓丁的人家。
溉:浇灌。
溉汲:打水浇田。
居:停留。
国人:指居住在国都中的人。
道:讲述。
闻:这里是“使知道”的意思。
对:应答,回答。
得一人之使:意思是得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。
【翻译】宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水浇田,经常派一人在外专管打水。
等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。
”都城的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道了这件事。
宋国国君派人向丁家问明情况,丁家回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。
”像这样听到传闻,还不如不听。
这是一则流传千古的寓言故事,它告诉我们:对于传闻,要以审慎的态度进行分析、甄别,不要轻易相信,更不要随意传播,以免造成不必要的误解和损失。
在现实生活中,我们也常常会遇到各种传闻和消息。
有些传闻可能是真实的,但也有很多传闻是虚假的或夸大其词的。
如果我们不加以辨别,就轻易相信并传播这些传闻,可能会给他人带来困扰和伤害,甚至会影响到社会的稳定和发展。
因此,我们应该培养自己的批判性思维能力,学会独立思考、分析和判断。
在面对传闻时,我们可以通过多方面的调查和了解,核实信息的真实性和可靠性。
同时,我们也要尊重事实,不传播未经证实的消息,以免误导他人。
此外,这则寓言还提醒我们,要保持理性和客观的态度,不要被一些表面现象所迷惑。
穿井得人文言文翻译及注释
穿井得人文言文翻译及注释《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的理解文中意思。
穿井得人文言文翻译及注释是如何呢?本文是整理的穿井得人文言文翻译及注释资料,仅供参考。
宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
穿井得人文言文注释宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井而出门到远处打水浇灌,经常派一个人去外面打水。
等到丁家打了水井的时候,告诉别人说:“我家打井得到了一个人。
”有人听说了这件事,并传给其他人,说:“丁家挖井挖到了一个人。
”国都中的人都在议论这件事,使这件事传到了宋国国君那里。
宋国国君派人向丁家询问,丁家回答:“家里打了井,不必再派人到外面打水,节约了一个劳动力,等于得到一个人。
并非在井中得到了一个人。
”寻到的消息如此,不如不知道。
穿井得人文言文翻译1:溉汲:打水浇田。
溉,浇灌、灌溉。
汲,从井里取水。
2:居:居住3:及:待,等到4:国人道之:居住在国都中的人都在议论这件事。
国:国都。
道,议论5:闻之于宋君:有人向宋君报告。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:向、对。
宋君:宋国国君。
6:问之于丁氏:向丁氏问这件事。
于:介词;向、对。
7:使:劳动力8:吾:我家9:于:在10:对:回答11:不若:不如12:穿井:打井。
穿,有“凿通”的意思。
13:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思,就是向宋君报告。
14:令:派15:常一人居外:常常有一个人住在外面穿井得人启示不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己思考的话,切忌道听途说。
耳听为虚,眼见为实以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。
穿井得人文言文翻译
穿井得人文言文翻译【导语】这里作者给大家分享一些穿井得人文言文翻译(共9篇),方便大家学习。
篇1:穿井得人文言文翻译穿井得人文言文翻译原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。
”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏。
丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
注释①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。
②溉汲——从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及——等到。
④国人道之——都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使——使用,指劳动力。
译文宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”都城的'人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的。
丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
” 早知道是这个结果,还不如不问。
练习题:一、解释加点的词1.及其家穿井( )2.国人道之( )3.不若无闻也( )二、辨析下列“得”字的用法1.吾穿井得一人( )2.寻向所志,遂迷,不复得路( )3.今日有,明日去,吾不得而见之矣! ( )三、翻译1.国人道之,闻之于宋君。
#2.得一人之使,非得一人于井中也。
#四、“穿井得人”的故事告诉我们#的危害。
参考答案一、1.等到2.说、讲 3.不如二、1.得到、获得 2.找到 3.能够三、1.全国人都在说这件事,被宋君听到。
2.多得到一个人使用,不是从井里挖出一个人。
穿井得一人文言文寓意
穿井得一人文言文寓意原文]宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。
有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。
”国人道之④,闻之于宋君⑤。
宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。
”《吕氏春和?慎行览?察传》[注释]①选自《吕氏春和?慎行览?察传》。
②溉汲――从井里打水浇地。
溉:音gai,浇灌。
汲:音ji,从井里打水。
③及――等到。
④国人道之――都城的人谈论这件事。
国:古代国都也称“国”。
⑤闻之于宋君――这件事被宋君听到了。
之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。
于:介词:当“被”讲,引进主动者。
宋君:宋国国君。
⑥问之于丁氏――向丁氏问这件事。
于:介词:当“向”讲。
⑦使――使用,指劳动力。
穿井得一人[译文]:宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。
等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。
”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。
”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。
宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。
”[提示]:这则寓言提醒人们:听到任何谣言后,都要开动脑筋想想是否合理,不要人云亦云。
当他们听到风声时,就是下雨了,所以他们散布虚假信息。
穿井得一人文言文寓意 2《穿井得一人》译文如下:宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。
”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。
”听到这样的传闻,还不如不听。
原文如下:宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
穿井得一人
《吕氏春秋》
宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。
及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。
”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。
”国人道之,闻之于宋君。
宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。
”求闻之若此,不若无闻也。
译文:
宋国的一户姓丁的人家,家里没有水井,需要出门打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。
等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。
”听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。
”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。
宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“多得到一个人的劳力,不是在井内挖到了一个活人。
”听到这样的传闻,还不如不听。
注释:
1.节选自《吕氏春秋·慎行论·察传》,题目是编者加的。
2.穿:挖掘,开凿。
3.宋:西周及春秋战国时期诸侯国,在今河南商丘一带。
4.而:于是,就。
5.溉汲:打水浇田。
溉,浇灌,灌溉。
汲,从井里取水。
6.居:停留。
7.及:待,等到。
8.国人:指居住在国都中的人。
9.道:讲述。
10.闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。
闻,知道,听说,这里是“使知道”
的意思。
11.对:应答,回答。
12.得一人之使:多得到一个人使唤,指得到一个人的劳力。