减字木兰花·天涯旧恨秦观注释翻译赏析讲解

合集下载

困倚危楼。过尽飞鸿字字愁全诗原文及赏析

困倚危楼。过尽飞鸿字字愁全诗原文及赏析

>困倚危楼。

过尽飞鸿字字愁。

出自宋代秦观的《减字木兰花·天涯旧恨》天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

写翻译写赏析分享相关翻译写翻译减字木兰花·天涯旧恨注释①减字木兰花:此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

②篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

...减字木兰花·天涯旧恨英译QIN Guan –Magnolia Lyrics with reduced wordsI rove among distantcorners bearing regrets ...相关赏析写赏析减字木兰花·天涯旧恨鉴赏这是写一个独处女子,在困人的春天思念远方情人的离愁别恨至深的词。

词的上片“天涯”二句,首句“天涯”就距离写游子之远、彼此分离天各一方,“旧恨”就时间写分手之后,别愁离恨之长。

次句, ...作者介绍秦观秦观(1049-1100)字太虚,又字少游,别号邗沟居士,世称淮海先生。

汉族,北宋高邮(今江苏)人,官至太学博士,国史馆编修。

秦观一生坎坷,所写诗词,高古沉重,寄托身世,感人至深... 版权声明:本文内容由网友上传(或整理自网络),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

古诗文网免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。

转载请注明:原文链接| /juview_2364.h tml绿叶紫裹,丹茎白蒂。

出HH56F>自先秦宋玉的《高唐赋》昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。

王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。

”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。

为高唐之客。

闻君游高唐,愿荐枕席。

’王因幸之。

去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。

朝朝暮暮,阳台之下。

秦观《减字木兰花-天涯旧恨》译文注释及考点分析

秦观《减字木兰花-天涯旧恨》译文注释及考点分析

减字木兰花·天涯旧恨秦观(宋代)天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

译文远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。

要想了解我内心的痛苦吗?请看金炉中寸寸断尽的篆香!长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不能使他舒展。

困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。

注释减字木兰花:词牌名。

此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

黛蛾:指眉毛。

赏析此词上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。

全词通体悲凉,可谓断肠之吟,先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情。

词中出语凝重,显出沉郁顿挫的风致,抑扬分明,有强烈的起伏跌宕之感。

上片“天涯旧恨,独自凄凉人不问。

”独居高楼,已是凄凉,而这种孤凄的处境与心情,竟连存问同情的人都没有,就更觉得难堪了。

“人”为泛指,也包括所思念的远人,这两句于伤离嗟独中含有怨意。

如此由情直入起笔颇陡峭。

“欲见回肠,断尽金炉小篆香。

”是说要想了解她内心的痛苦吗?请看金炉中寸寸断尽的篆香!篆香,盘香,因其形状回环如篆,故称。

盘香的形状恰如人的回肠百转,这里就近取譬,触物兴感,显得自然浑成,不露痕迹。

“断尽”二字着意,突出了女主人公柔肠寸断,一寸相思一寸灰的强烈感情状态。

这两句哀怨伤感中寓有沉痛激愤之情。

上片前两句直抒怨情,后两句借物喻情,笔法变化有致。

过片“黛蛾长敛,任是春风吹不展。

”从内心转到表情的描写。

人们的意念中,和煦的春风给万物带来生机,它能吹开含苞的花朵,展开细眉般的柳叶,似乎也应该吹展人的愁眉,但是这长敛的黛蛾,却是任凭春风吹拂,也不能使它舒展,足见愁恨的深重。

“任是”二字,着意强调,加强了愁恨的分量。

这两句的佳处是无理之妙。

读到这两句,眼前便会浮现在拂面春风中双眉紧锁',脉脉含愁的女主人公形象。

减字木兰花 秦观 翻译

减字木兰花 秦观 翻译

减字木兰花 秦观 翻译 秦观 的《减字木兰花·天涯旧恨》词的上片“天涯”二句,首 句 “ 天涯 ” 就距离写游子之远、彼此分离天各一方, “ 旧恨 ”就时间写分手之后,别愁离恨之长。

减字木兰花·天涯旧恨 秦观 天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

【宋词英译】 QIN Guan – Magnolia Lyrics with reduced words I rove among distant corners bearing regrets from bygone days, Feeling miserable in loneliness as no one cares to ask how I've been. I've always hoped to see you again yet disappointed I've always been, Much like curls of smoke from a gilded incense burner that twirl to nothing in vain. My shapely eyebrows often in a deep frown engage, That not even the spring breeze could relieve. Weary and tired on a high-rise, against which I lean, Across fly wild geese in a flight that appear like words and words of grief. 【词牌简介】 《减字木兰花》,唐教坊曲,后用为词牌,简称《减兰》。

古诗减字木兰花·天涯旧恨翻译赏析

古诗减字木兰花·天涯旧恨翻译赏析

古诗减字木兰花·天涯旧恨翻译赏析《减字木兰花·天涯旧恨》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家秦观。

其古诗全文如下:天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁!【前言】《减字木兰花·天涯旧恨》是宋代词人秦观的作品。

此词上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。

全词通体悲凉,可谓断肠之吟,先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情。

词中出语凝重,显出沉郁顿挫的风致,抑扬分明,有强烈的起伏跌宕之感。

【注释】⑴减字木兰花:词牌名。

此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

⑵篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

⑶黛蛾:指眉毛。

【翻译】远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。

要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的篆香。

长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。

困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。

【赏析】此词写一女子独处怀人的苦闷情怀。

上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。

全词先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤OrG激楚之情。

“天涯”点明所思远隔,“旧恨”说明分离已久,四字写出空间、时间的悬隔,为“独知凄凉”张本。

独居高楼,已是凄凉,而这种孤凄的处境与心情,竟连存问同情的人都没有,就更觉得难堪了。

“人”为泛指,也包括所思念的远人,这两句于伤离嗟独中含有怨意。

如此由情直入起笔颇陡峭。

“欲见回肠,断尽金炉小篆香。

”是说要想了解她内心的痛苦吗?请看金炉中寸寸断尽的篆香!篆香,盘香,因其形状回环如篆,故称。

盘香的形状恰如人的回肠百转,这里就近取譬,触物兴感,显得自然浑成,不露痕迹。

减字木兰花李清照秦观

减字木兰花李清照秦观

减字木兰花李清照秦观减字木兰花李清照秦观引导语:有关李清照与秦观的《减字木兰花》,下面是小编收集的这2首诗的对比赏析与练习题,欢迎大家阅读学习。

减字木兰花秦观天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是东风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

译文远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。

要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的篆香。

长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。

困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。

注释⑴减字木兰花:词牌名。

此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

⑵篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

⑶黛蛾:指眉毛。

赏析此词写一女子独处怀人的苦闷情怀。

上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。

全词先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情。

“天涯”点明所思远隔,“旧恨”说明分离已久,四字写出空间、时间的悬隔,为“独知凄凉”张本。

独居高楼,已是凄凉,而这种孤凄的处境与心情,竟连存问同情的人都没有,就更觉得难堪了。

“人”为泛指,也包括所思念的远人,这两句于伤离嗟独中含有怨意。

如此由情直入起笔颇陡峭。

“欲见回肠,断尽金炉小篆香。

”是说要想了解她内心的痛苦吗?请看金炉中寸寸断尽的篆香!篆香,盘香,因其形状回环如篆,故称。

盘香的形状恰如人的回肠百转,这里就近取譬,触物兴感,显得自然浑成,不露痕迹。

“断尽”二字着意,突出了女主人公柔肠寸断,一寸相思一寸灰的强烈感情状态。

这两句哀怨伤感中寓有沉痛激愤之情。

上片前两句直抒怨情,后两句借物喻情,笔法变化有致。

过片“黛蛾长敛,任是春风吹不展。

”从内心转到表情的描写。

人们的意念中,和煦的春风给万物带来生机,它能吹开含苞的花朵,展开细眉般的柳叶,似乎也应该吹展人的愁眉,但是这长敛的黛蛾,却是任凭春风吹拂,也不能使它舒展,足见愁恨的深重。

秦观词《减字木兰花·天涯旧恨》鉴赏

秦观词《减字木兰花·天涯旧恨》鉴赏

秦观词《减字木兰花·天涯旧恨》鉴赏《减字木兰花·天涯旧恨》是宋代词人的作品。

此词上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。

全词通体悲凉,可谓断肠之吟,先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情。

词中出语凝重,显出沉郁顿挫的风致,抑扬分明,有强烈的起伏跌之感。

减字木兰花·天涯旧恨秦观天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小香。

黛长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

词句注释⑴减字木兰花:词牌名。

此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

⑵(zhuàn)香:比喻盘香和绕的香烟。

⑶黛:指眉毛。

白话译文远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。

要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的香。

长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。

困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。

秦观词作鉴赏一这是写一个独处女子,在困人的春天思念远方情人的离愁别恨至深的词。

词的上片“天涯”二句,首句“天涯”就距离写游子之远、彼此分离天各一方,“旧恨”就时间写分手之后,别愁离恨之长。

次句,“人不问”,写无人对语,独居高楼,本够凄凉,有谁关心慰问,即连同情的人都没有,故“独自凄凉”,即分外感觉到凄凉难堪了。

这里“人不问”之人,当指为其朝思暮想远在“天涯”之人。

其人“不问”,可知音信不通,相思难寄,这就必然加重了她对远方情人的思念更加迫切,相见的欲望更加强烈。

“欲见”两句,写女子在百无聊赖愁苦之极,只好用燃香数刻来耗费时间。

“欲见”写怀情人之切,“回肠”写内心之痛,用形状回环如的盘香,形容恰如人的回肠百转。

“断尽”,指一根根断尽。

这里用以突出女子柔肠寸断,即“一寸相思一寸灰”的强烈感受。

香断烟消,也是形容时间流逝、愁闷未散,女子的愿望终于烟雾一样虚幻。

总之,这两句极写其相思怀人的'愁苦。

诗歌鉴赏《减字木兰花 秦观》附答案

诗歌鉴赏《减字木兰花 秦观》附答案

阅读下面这首宋词,完成9-10题。

减字木兰花秦观天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

【注】篆香:盘香,因其形状回环如篆,故称。

9.请简要分析诗歌中的抒情主人公形象。

(5分)10.“困倚危楼,过尽飞鸿字字愁”与温庭筠《望江南》中“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白蘋洲”的意蕴相似。

请从表现手法和情感表达两方面做以简要分析。

(6分)参考答案:【诗歌鉴赏】 9.诗歌中描绘了一位春天登楼远眺思念归人,心中满怀离愁别恨的女子形象。

“天涯旧恨”、“独自凄凉”写出了女子的离愁别恨,而回肠寸断,春风吹不展黛娥写出愁苦之深,故“困倚危楼”。

10.情感上,两诗都表现的是思妇登楼远眺,盼望思念之人归来,却迟迟未归的失望之深;表现手法上,都是以景衬情,将情感融入所写景物中,“飞鸿”和“千帆”都是能令她高兴的消息,但是缺让她深深失望。

秦观《减字木兰花-天涯旧恨》原文、注释、译文及赏析

秦观《减字木兰花-天涯旧恨》原文、注释、译文及赏析

秦观《减字木兰花-天涯旧恨》原文、注释、译文及赏析【原文】《减字木兰花-天涯旧恨》天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

①黛蛾长敛,任是东风吹不展。

②困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

③【注释】①回肠:形容思虑极为愁苦。

汉·司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。

”唐·杜甫《秋日夔州咏怀寄郑监》诗:“吊影夔州僻,回肠杜曲煎。

” 篆香:即盘香。

宋·洪刍《香谱》:“近世尚奇者者作香,篆其文,准十二辰,分一百刻,凡燃一昼夜而已。

”以上二句以篆香状回肠,借喻断肠之苦。

②黛蛾:《事文类聚》:“汉宫人扫青黛蛾眉。

”黛,青黑色颜料,用以画眉。

蛾,蚕蛾触须细长而曲,借以形容女子之眉。

唐·温庭筠《感旧陈情五十韵献淮南李仆射》诗:“黛蛾陈二八,珠履列三千。

”③飞鸿句:鸿雁飞行,常排列成“一”字或“人”字,雁归而人不归,故曰“字字愁”。

唐·赵嘏《寒塘》诗:“乡心正无限,一雁过南楼。

”【译文】唉,我怀着遥隔天涯的旧恨,独个儿冷冷清清,谁来过问。

欲见我此刻的肝肠,它就象铜香炉内、一寸一寸断了的篆香。

终日里愁眉不展,尽管是春天到了,和暖的东风阵阵吹。

我没精打采倚楼远望,只见那空中大雁,写出愁字一行行。

【集评】近代·俞陛云:“‘回肠’二句及‘黛蛾’二句,寻常之意以曲折之笔写出,便生新致。

结句含蕴有情。

”(《唐五代两宋词选释》)现代·唐圭璋:“此首一气舒卷,语特沉着。

起两句,言独处凄凉。

次两句,言怀人之切。

就眼前炉香之曲曲,以喻柔肠之曲曲。

下片两句,言愁眉难展。

‘困倚’两句,叹人去无信。

断尽炉香,过尽飞鸿,皆愁极伤极之语。

”(《唐宋词简释》)台湾·汪中:“起句即怨极,天涯独自凄凉,谁复问讯,即放逐之人之怨,旧恨则非一岁矣。

恨则肠一日而九回,恰似金炉篆香之曲折,比喻亦巧。

下片,则尽是愁恨,任好春和煦之风,此心不展。

鸿归人不归,更不可忍,怨情满纸。

”(《宋词三百首注析》)【赏析】此首写离恨至深,观起结四句,则所思之人远在天涯,而楼中女子望极生愁,疑哲宗绍圣间词人远谪湖湘或岭南后作也。

减字木兰花

减字木兰花

减字木兰花·天涯旧恨【作品简介】《减字木兰花·天涯旧恨》由秦观创作,被选入《宋词三百首》。

这首词写闺怨,抒写闺中女子怅怨之情,沉痛而伤感。

首句即点明闺阁人伤别念远的忧郁愁情。

上阕开头写怀远之愁怨和孤寂。

孤独到无人关注,此孤独从外到内心,到了极端忧愁和凄凉的地步。

接着把哀愁回肠比喻成铜香炉里一寸寸烧断的小篆香。

下阕写能够给万物带来生机的春风吹不展紧锁的眉头,借愁字来表达伊人被愁苦纠缠无法开解的心灵创痛。

全词含蓄蕴藉,清俊超逸,形神兼备。

尤“过尽飞鸿字字愁”一句,言尽而情未尽,“愁”正与雁字在长空绵延远去。

更多宋词赏析文章敬请关注习古堂国学网的《宋词三百首》专栏。

【原文】《减字木兰花·天涯旧恨①》作者:秦观天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香②。

黛蛾长敛③,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

【注释】①减字木兰花:此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

②篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

③黛蛾:指眉。

【赏析】这是写一个独处女子,在困人的春天思念远方情人的离愁别恨至深的词。

词的上片“天涯”二句,首句“天涯”就距离写游子之远、彼此分离天各一方,“旧恨”就时间写分手之后,别愁离恨之长。

词篇本事,就此揭示了出来。

次句,“人不问”,写无人对语,独居高楼,本够凄凉,有谁关心慰问,即连同情的人都没有,故“独自凄凉”,即分外感觉到凄凉难堪了。

这里“人不问”之人,当指为其朝思暮想远在“天涯”之人。

其人“不问”,可知音信不通,相思难寄,这就必然加重了她对远方情人的思念更加迫切,相见的欲望更加强烈。

“欲见”两句,写女子在百无聊赖愁苦之极,只好用燃香数刻来耗费时间。

“欲见”写怀情人之切,“回肠”写内心之痛,用形状回环如篆的盘香,形容恰如人的回肠百转。

“断尽”,指炷一根根断尽。

这里用以突出女子柔肠寸断,即“一寸相思一寸灰”的强烈感受。

香断烟消,也是形容时间流逝、愁闷未散,女子的愿望终于烟雾一样虚幻。

白话宋词——秦观《减字木兰花》赏析及注释翻译

白话宋词——秦观《减字木兰花》赏析及注释翻译

白话宋词——秦观《减字木兰花》赏析及注释翻译(图文精编)原词减字木兰花·天涯旧恨秦观天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是东风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

释义1.减字木兰花:词牌名。

此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

2.篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

3.黛蛾:指眉毛。

作者简介秦观(北宋著名文学家)秦观(1049年—1100年9月17日),字少游,一字太虚,别号邗沟居士,高邮军武宁乡左厢里(今江苏省高邮市三垛镇少游村)人。

妻子为徐文美。

北宋婉约派词人,被尊为婉约派一代词宗,学者称为淮海居士。

元丰八年,考中进士,官至太学博士、国史馆编修。

成为苏轼的弟子,列为“苏门四学士”、“苏门六君子”之一。

[1] 作为北宋文学史上的一位重要作家,一生仕途坎坷。

所写诗词高古沉重,寄托身世,感人至深。

长于议论,文丽思深,兼有诗、词、文赋和书法多方面的艺术才能,尤以婉约之词驰名于世。

著作有《淮海词》三卷100多首,宋诗十四卷430多首,散文三十卷共250多篇,诗文相加,其篇幅远远超过词若干倍。

[2] 著有《淮海集》40卷、《劝善录》、《逆旅集》等。

元符三年(1100年),复命为宣德郎,放还横州,卒于藤州(今广西藤县)赏析此词上片写女子独自凄凉,愁肠欲绝;下片写百无聊赖的女主人公困倚危楼。

全词通体悲凉,可谓断肠之吟,先着力写内心,再着重写外形,触物兴感,借物喻情,词采清丽,笔法多变,细致入微地表现了女主人公深重的离愁,抒写出一种深沉的怨愤激楚之情。

词中出语凝重,显出沉郁顿挫的风致,抑扬分明,有强烈的起伏跌宕之感。

上片“天涯旧恨,独自凄凉人不问。

”独居高楼,已是凄凉,而这种孤凄的处境与心情,竟连存问同情的人都没有,就更觉得难堪了。

“人”为泛指,也包括所思念的远人,这两句于伤离嗟独中含有怨意。

如此由情直入起笔颇陡峭。

“欲见回肠,断尽金炉小篆香。

”是说要想了解她内心的痛苦吗?请看金炉中寸寸断尽的篆香!篆香,盘香,因其形状回环如篆,故称。

《减字木兰花》原文及翻译赏析

《减字木兰花》原文及翻译赏析

《减字木兰花》原文及翻译赏析《减字木兰花》是北宋诗人王安国的诗词作品,这是一首写男女离愁的词作,“画桥流水,雨湿落红飞不起”,勾画出一片暮春的景色,使人顿生春情,这是景中寓情。

下面是店铺整理的《减字木兰花》原文及翻译赏析,希望对您有所帮助。

《减字木兰花》原文及翻译赏析篇1江南游女,问我何年归得去。

雨细风微,两足如霜挽纻衣。

江亭夜语,喜见京华新样舞。

莲步轻飞,迁客今朝始是归。

翻译流落黄州他乡的歌女,你问我哪一年能回朝廷?今天,细雨微风,你仍挽起麻衣裤,将如霜白的两脚插在水里。

临皋亭里,我俩悄悄夜语,仿佛喜悦地看到了当年京城宫廷那流行式的舞景,和那舞女轻飘如飞的莲花舞步。

贬居他乡的文人,今天算是启程返回京城。

注释纻衣:麻衣。

江亭:长江畔上临皋亭。

京华:京城开封。

迁客:指流浪的文人,常与骚人连在一起。

创作背景宋神宗元丰七年(1084年)四月,苏轼遵照圣旨离黄赴汝,仍任团练副使。

该词是临行之前苏轼写给妻子王朝云的,表达了二人对未来美好生活的愿望。

赏析上片,写王朝云与苏轼一样过着艰苦的生活,以及对美好生活的向往。

开头两句,以发问的句式,突出王朝云这位“江南游女”的憧憬,问苏轼“何年归得去”朝廷?文后并未立即回答,为下片的行文留下了回味的伏笔。

接着第三、四句,采用特写细节的笔法,通过“两足如霜”这些细节,以小见大地突出“江南游女”王朝云饱尝风雨,与苏轼患难与共的坚强性格。

下片,以梦幻与现实相结合的手法,再现了王朝云与苏轼美好的夜话。

“江亭夜语,喜见京华新样舞,莲步轻飞”。

先推出“夜语”的背景“江亭”。

这是极为美丽的长江线上的景观。

再推出梦幻般的昔日风流镜头:“喜见京华新样舞,莲步轻飞”。

“新样舞”令他们眼花缭乱,“莲步轻飞”,令他们神魂颠倒。

一个“喜”字,生动地传达了他们当年的荣耀,一个“见”字,准确地重现出昔日的风光。

正因如此,“迁客今朝始是归”就暗含了苏轼的人生命运将被改变,令人感到万幸。

“迁客今朝始是归”恰好与词的开头“何年归得去”问语相呼应,王朝云的欲归去的美好心愿得以满足。

减字木兰花秦观翻译

减字木兰花秦观翻译

减字木兰花秦观翻译减字木兰花秦观翻译秦观《减字木兰花》全词托思妇自诉口吻,以“愁”字贯串始终。

“天涯”点明所思远隔,“旧恨”说明分离已久,四字写出空间、时间的悬隔。

减字木兰花·天涯旧恨朝代:宋代作者:秦观原文:天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

注释⑴减字木兰花:词牌名。

此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

⑵篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

⑶黛蛾:指眉毛。

中文翻译远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。

要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的篆香。

长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。

困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。

英文翻译QIN Guan – Magnolia Lyrics with reduced wordsI rove among distant corners bearing regrets from bygone days,Feeling miserable in loneliness as no one cares to ask how I've been.I've always hoped to see you again yet disappointed I've always been,Much like curls of smoke from a gilded incense burner that twirl to nothing in vain.My shapely eyebrows often in a deep frown engage,That not even the spring breeze could relieve.Weary and tired on a high-rise, against which I lean,Across fly wild geese in a flight that appear like words and words of grief赏析此词写一女子独处怀人的苦闷情怀。

减字木兰花秦观诗词

减字木兰花秦观诗词

减字木兰花秦观诗词 减字木兰花 秦观 北宋 天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

【注释】: ①回肠:形容心中忧愁不安,仿佛肠子初牵转一样。

②小篆:比喻盘香或 绕的香烟。

此处指香烟。

③黛娥:黛画的蛾眉,指美眉。

【译文】: 天涯阻隔,我充满过去的旧恨,独自一个人,生活再孤单也无人来关怀。

想 知道我现在是怎样的惨淡,就像金炉里的篆香。

黛色的蛾眉紧锁着,春风温柔地 吹,也不能使它舒展。

因为愁情太深太浓,她的心里无比忧愁。

她困倦地依靠在 高楼,眼看着一队队排成一字形飞过长空的鸿雁,似乎象一个一个的愁字。

【赏析】: 本词写闺中女子的离貌别恨。

词人别出心意, 赋无形以有形, 变抽象为具体。

宋代婉约派词人善于写愁情,秦观是代表人物之一。

这首词就是较典型的篇章, 一“愁”字贯穿全篇。

上片前两句址抒怨悱;后两句相物寓意,揭示女子内心的 愁苦, 下片采用以外显内的手法写女子愁不展倚楼盼归的情形, 人秀形象鲜明生 动。

“困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

”这两句写出了女子的万般忧愁,见雁群也 觉字字是愁,写景抒情,极为深刻。

词的上片“天涯”二句,写愁人。

“欲见” 二句,写愁肠。

词的下片接写“愁”。

“黛蛾”二句,写愁眉。

牵入春风,无理 而妙。

“困倚”二句,音书不至,“愁”之本原。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

这两句写出了女子的万般忧愁,见雁群也觉字字是愁,写景抒情,极为深刻。

本 词写闺中女子的离貌别恨。

采用以外显内的手法写女子愁不展倚楼盼归的情形, 人秀形象鲜明生动。

全词首尾相应,一意贯穿,抒情回环往复,缠绵悱恻。

1/52/53/54/55/5。

困倚危楼。过尽飞鸿字字愁《减字木兰花·天涯旧恨》意思-赏析

困倚危楼。过尽飞鸿字字愁《减字木兰花·天涯旧恨》意思-赏析

困倚危楼。

过尽飞鸿字字愁《减字木兰花·天涯旧恨》意思|赏析天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香。

黛蛾长敛,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

译文远隔天涯旧恨绵绵,凄凄凉凉孤独度日无人问讯。

要想知道我是如何愁肠百结,就像金炉中燃尽的篆香。

长眉总是紧锁,任凭春风劲吹也不舒展。

困倦地倚靠高楼栏杆,看那高飞的雁行,字字都是愁。

作者:佚名这是写一个独处女子,在困人的春天思念远方情人的离愁别恨至深的词。

词的上片天涯二句,首句天涯就距离写游子之远、彼此分离天各一方,旧恨就时间写分手之后,别愁离恨之长。

次句,人不问,写无人对语,独居高楼,本够凄凉,有谁关心慰问,即连同情的人都没有,故独自凄凉,即分外感觉到凄凉难堪了。

这里人不问之人,当指为其朝思暮想远在天涯之人。

其人不问,可知音信不通,相思难寄,这就必然加重了她对远方情人的思念更加迫切,相见的欲望更加强烈。

欲见两句,写女子在百无聊赖愁苦之极,只好用燃香数刻来耗费时间。

欲见写怀情人之切,回肠写内心之痛,用形状回环如篆的盘香,形容恰如人的回肠百转。

断尽,指炷一根根断尽。

这里用以突出女子柔肠寸断,即一寸相思一寸灰的强烈感受。

香断烟消,也是形容时间流逝、愁闷未散,女子的愿望终于烟雾一样虚幻。

总之,这两句极写其相思怀人的愁苦。

过片从一年四季写愁。

黛蛾两句写这位女子从冬到春愁眉难展的情状。

由于别恨难消,故存于心头而现于眉梢,以致常是愁眉紧锁,尽管春天来临,东风劲吹,具有神奇伟大的东风,吹绿了大地江岸,吹开了百花吐艳。

但无论怎样吹拂,也吹不展她的一双愁眉,这就深刻地揭示出在长敛、不展背后其愁恨的深重。

此句构思特妙,它和辛词《鹧鸪天》春风不染白发须同一机杼,都可说是文艺美学上无理而妙的写法。

即通过这种似乎无理的描写,却更深刻地表达了人的情思,给人以无穷的韵味。

歇拍困倚二句,写她从夏到秋守傍高楼,默默无语地目视一群群大雁消失在遥远的天边,渴望着有远人锦书的到来,但她凭着自己有多少次失望的经验,明知那毕竟是缥缈无凭的幻想,即使倚遍危楼,也依然是天涯离恨。

减字木兰花·送别诗词鉴赏

减字木兰花·送别诗词鉴赏

【减字木兰花·送别诗词鉴赏】原文注释、翻译赏析_古诗大全古诗原文天台旧路。

应恨刘郎来又去。

别酒频倾。

忍听阳关第四声。

刘郎未老。

怀恋仙乡重得到。

只恐因循。

不见如今劝酒人。

译文翻译刘晨、阮肇两个凡人到天台仙境去时经历过的那条老路。

遗恨刘晨归来又离去啊。

送行的酒不停地往杯里倾倒。

不忍听《阳关曲》的第四声。

刘晨没有变老。

再次来到仙境,实是万幸万幸。

只怕你在仙乡因循不离开,再也不能见到这次宴会上向你敬酒的人。

注释解释减字木兰花:唐教坊曲,后用为词牌名,又名减兰。

天台(tāi):山名,在浙江天台县北。

南朝梁陶弘景《真诰》:(山)当斗牛之分,上应台宿,故名“天台”。

主峰华顶海拔1133米。

道教曾以天台为南岳衡山之佐理,佛教天台宗亦发源于此。

旧路:汉刘晨、阮肇两凡人到天台仙境去时经历过的那条老路回到人间,再入仙境,比喻东坡曾在36岁时走进仕途,通判杭州,这次回杭任太守,又入仕途,自称走“旧路”。

刘郎:东汉刘晨和阮肇入天台山采药,为仙女所邀,留半年,求归,抵家子孙已七世。

后刘重访天台山,旧踪渺然。

后世称去而复来的人为“前度刘郎”。

应恨:实为反语,名为遗恨,实是一种留恋心情。

阳关第四声:此曲成为历代送行饯别的传统音乐。

仙乡:原指刘晨、阮肇天台山仙境,这里借喻官场。

创作背景此词约作于宋哲宗元祐六年(1091年)三月。

词人守杭州,三月初召入京,任翰林学士知制诰兼侍读。

此词为离任前自下塘起行,取道湖州至苏州。

宣德郎马忠玉、好友刘季孙等在西湖饯行。

席上,词人作此词赠之。

诗文赏析上片,写词人再次来杭复又离去,在饯行席上产生的依依难舍的心情。

第一、二句交代行踪,表白恋情。

“旧路”表明东坡重来杭州,“刘郎”词人自指,引刘晨、阮肇人天台山采药遇仙而隔世的故事,表明人世沧桑,时事速变。

不说词人再来杭州,已是踪迹渺然,而只说刘郎来又去成为“应恨”。

“来又去”,包涵着词人黄州生活之后的仙道缥缈的生活色彩。

“别酒频倾,忍听阳关第四声”,写饯行席上的盛情,酒一杯一杯地倾倒,忍听着别后那种“西出阳关无故人”的离别之音。

【减字木兰花·送别诗词鉴赏】原文注释、翻译赏析

【减字木兰花·送别诗词鉴赏】原文注释、翻译赏析

【减字木兰花·送别诗词鉴赏】原文注释、翻译赏析古诗原文天台旧路。

应恨刘郎来又去。

别酒频倾。

忍听阳关第四声。

刘郎未老。

怀恋仙乡重得到。

只恐因循。

不见如今劝酒人。

译文翻译刘晨、阮肇两个凡人到天台仙境去时经历过的那条老路。

遗恨刘晨归来又离去啊。

送行的酒不停地往杯里倾倒。

不忍听《阳关曲》的第四声。

刘晨没有变老。

再次来到仙境,实是万幸万幸。

只怕你在仙乡因循不离开,再也不能见到这次宴会上向你敬酒的人。

注释解释减字木兰花:唐教坊曲,后用为词牌名,又名减兰。

天台(tāi):山名,在浙江天台县北。

南朝梁陶弘景《真诰》:(山)当斗牛之分,上应台宿,故名“天台”。

主峰华顶海拔1133米。

道教曾以天台为南岳衡山之佐理,佛教天台宗亦发源于此。

旧路:汉刘晨、阮肇两凡人到天台仙境去时经历过的那条老路回到人间,再入仙境,比喻东坡曾在36岁时走进仕途,通判杭州,这次回杭任太守,又入仕途,自称走“旧路”。

刘郎:东汉刘晨和阮肇入天台山采药,为仙女所邀,留半年,求归,抵家子孙已七世。

后刘重访天台山,旧踪渺然。

后世称去而复来的人为“前度刘郎”。

应恨:实为反语,名为遗恨,实是一种留恋心情。

阳关第四声:此曲成为历代送行饯别的传统音乐。

仙乡:原指刘晨、阮肇天台山仙境,这里借喻官场。

创作背景此词约作于宋哲宗元祐六年(1091年)三月。

词人守杭州,三月初召入京,任翰林学士知制诰兼侍读。

此词为离任前自下塘起行,取道湖州至苏州。

宣德郎马忠玉、好友刘季孙等在西湖饯行。

席上,词人作此词赠之。

诗文赏析上片,写词人再次来杭复又离去,在饯行席上产生的依依难舍的心情。

第一、二句交代行踪,表白恋情。

“旧路”表明东坡重来杭州,“刘郎”词人自指,引刘晨、阮肇人天台山采药遇仙而隔世的故事,表明人世沧桑,时事速变。

不说词人再来杭州,已是踪迹渺然,而只说刘郎来又去成为“应恨”。

“来又去”,包涵着词人黄州生活之后的仙道缥缈的.生活色彩。

“别酒频倾,忍听阳关第四声”,写饯行席上的盛情,酒一杯一杯地倾倒,忍听着别后那种“西出阳关无故人”的离别之音。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

减字木兰花·天涯旧恨|秦观|注释|翻译|赏
析|讲解
【作品简介】
《减字木兰花;天涯旧恨》由秦观创作,被选入《宋词三百首》。

这首词写闺怨,抒写闺中女子怅怨之情,沉痛而伤感。

首句即点明闺阁人伤别念远的忧郁愁情。

上阕开头写怀远之愁怨和孤寂。

孤独到无人关注,此孤独从外到内心,到了极端忧愁和凄凉的地步。

接着把哀愁回肠比喻成铜香炉里一寸寸烧断的小篆香。

下阕写能够给万物带来生机的春风吹不展紧锁的眉头,借愁字来表达伊人被愁苦纠缠无法开解的心灵创痛。

全词含蓄蕴藉,清俊超逸,形神兼备。

尤“过尽飞鸿字字愁”一句,言尽而情未尽,“愁”正与雁字在长空绵延远去。

更多宋词赏析文章敬请关注的《宋词三百首》专栏。

【原文】
《减字木兰花;天涯旧恨①》
作者:秦观
天涯旧恨,独自凄凉人不问。

欲见回肠,断尽金炉小篆香②。

黛蛾长敛③,任是春风吹不展。

困倚危楼,过尽飞鸿字字愁。

【注释】
①减字木兰花:此调将《偷声木兰花》上下阕起句各减三字,故名。

②篆(zhuàn)香:比喻盘香和缭绕的香烟。

③黛蛾:指眉。

【赏析】
这是写一个独处女子,在困人的春天思念远方情人的离愁别恨至深的词。

词的上片“天涯”二句,首句“天涯”就距离写游子之远、彼此分离天各一方,“旧恨”就时间写分手之后,别愁离恨之长。

词篇本事,就此揭示了出来。

次句,“人不问”,写无人对语,独居高楼,本够凄凉,有谁关心慰问,即连同情的人都没有,故“独自凄凉”,即分外感觉到凄凉难堪了。

这里“人不问”之人,当指为其朝思暮想远在“天涯”之人。

其人“不问”,可知音信不通,相思难寄,这就必然加重了她对远方情人的思念更加迫切,相见的欲望更加强烈。

“欲见”两句,写女子在百无聊赖愁苦之极,只好用燃香数刻来耗费时间。

“欲见”写怀情人之切,“回肠”写内心之痛,用形状回环如篆的盘香,形容恰如人的回肠百转。

“断尽”,指炷一根根断尽。

这里用以突出女子柔肠寸断,即“一寸相思一寸灰”的强烈感受。

香断烟消,也是形容时间流逝、愁闷未散,女子的愿望终于烟雾一样虚幻。

总之,这两句极写其相思怀人的愁苦。

过片从一年四季写愁。

“黛蛾”两句写这位女子从冬到春愁眉难展的情状。

由于别恨难消,故存于心头而现于眉梢,以致常是愁眉紧锁,尽管春天来临,“东风”劲吹,具有
神奇伟大的东风,吹绿了大地江岸,吹开了百花吐艳。

但无论怎样吹拂,也吹不展她的一双愁眉,这就深刻地揭示出在“长敛”、“不展”背后其愁恨的深重。

此句构思特妙,它和辛词《鹧鸪天》“春风不染白发须”同一机杼,都可说是文艺美学上无理而妙的写法。

即通过这种似乎无理的描写,却更深刻地表达了人的情思,给人以无穷的韵味。

歇拍“困倚”二句,写她从夏到秋守傍高楼,默默无语地目视一群群大雁消失在遥远的天边,渴望着有远人锦书的到来,但她凭着自己有多少次失望的经验,明知那毕竟是缥缈无凭的幻想,即使倚遍危楼,也依然是天涯离恨。

因此在她眼里,那远去飞鸿组成的“人”字飞翔,实际上都可说是一个个巨大的“愁”字而已。

这就是俗话说的“情人眼里出西施”。

因为她思念情人,见雁字倍增愁思,“人”字也就变成了“愁”字。

因为人在激情强烈情况下,客观景物在人的眼里会改变情调色彩的。

所以,王国维说:“以我观物,故物我皆著我之色彩。

”这话是言之有理的。

原载:《宋词鉴赏辞典》
【作者介绍】
秦观(1049-1100),字少游,一字太虚,号淮海居士,别号邗沟居士;“苏门四学士”之一。

汉族,扬州高邮(今属江苏)人。

北宋文学家,北宋词人。

更多唐诗宋词赏析敬请关注()的。

相关文档
最新文档