中考文言文《晋灵公不君》全文详细翻译
古诗晋灵公不君翻译赏析

古诗晋灵公不君翻译赏析文言文《晋灵公不君》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】晋灵公不君(1) 。
厚敛以雕墙(2) 。
从台上弹人,而观其辟丸也。
宰夫胹熊蹯不熟(3) ,杀之,置诸畚(4) ,使妇人载以过朝(5) 。
赵盾、士季见其手(6) ,问其故,而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入(7) ,则莫之继也。
会请先,不入,则子继之。
”三进及溜(8) ,而后视之,曰:“吾知所过矣,将改之。
”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善莫大焉。
《诗》曰:‘靡不有初,鲜克有终(9) 。
'夫如是,则能补过者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之(10) 。
又曰:‘衮职有阙,惟仲山甫补之(11) 。
'能补过也。
君能补过,衮不废矣(12) 。
” 犹不改。
宣子骤谏(13) ,公患之,使锄麑贼之(14) 。
晨往,寝门辟矣(15) ,盛服将朝(16) 。
尚早,坐而假寐(17) 。
麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也(18) 。
贼民之主,不忠;弃君之命,不信。
有一于此,不如死也!”触槐而死。
秋九月,晋候饮赵盾酒(19) ,伏甲(20) ,将攻之。
其右提弥明知之(21), 趋登(22) ,曰:“臣侍君宴,过三爵(23) ,非礼也。
”遂扶以下。
公嗾夫獒焉(24) 。
明搏而杀之。
盾曰:“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。
提弥明死之(25) 。
初,宣子田于首山(26) ,舍于翳桑(27) 。
见灵辄饿(28) ,问其病。
曰:“不食三日矣!”食之(29) ,舍其半。
问之。
曰:“宦三年矣(30) ,未知母之存否。
今近焉,请以遗之(31) 。
”使尽之,而为之箪食与肉(32) ,置诸橐以与之(33) 。
既而与为公介(34) ,倒戟以御公徒,而免之。
问何故,对日:“翳桑之饿人也。
”问其名居,不告而退。
遂自亡也。
乙丑,赵穿攻灵公于桃园(35) 。
宣子未出山而复。
大史书曰(36) :“赵盾弑其君。
”以示于朝。
宣子曰:“不然。
” 对曰:“子为正卿,亡不越竟,反不讨贼(37) ,非子而谁?”宣子曰:“乌呼(38) !《诗》曰:‘我之怀矣,自诒伊戚(39) 。
106晋灵公不君译文

晋灵公不君译文晋灵公不行国君正道。
加重赋税用来彩饰墙壁。
他还从台上用弹弓射人,观看人们躲避弹丸来取乐。
有一次厨子燉熊掌没有燉熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。
赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为这件事忧虑。
赵盾准备进谏,土季说:“您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着进谏了。
请让我先去吧,没有采纳,您再继续劝说。
”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没看见。
到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:“我知道所犯的错误了,准备改正它。
”士季叩头答道:“哪个人没有过错呢?有了过错却能改正,没有什么善事能比这个更大的了。
《诗经》上说:…没有谁没有个好的开头,但很少能坚持到底。
‟照这样说来,能够纠正错误的人是很少的。
您能有始有终,那末国家就巩固了,哪里仅仅是臣子们有所依靠呢。
《诗经》又说:天子有没尽职的地方,只有仲山甫来弥补。
意思是说过失是能够弥补的,您能弥补自己的过失,君位就丢不了啦。
” 晋灵公仍旧不改。
赵盾多次进谏。
晋灵公很厌恶他,派鉏麑暗杀他。
鉏麑清早赶去,看到卧室的门已打开了。
赵盾已穿戴整齐准备上朝,由于时间还早,端坐在那里打瞌睡。
鉏麑退出来,感叹地说:“不忘记恭敬,真是百姓的主啊。
杀害百姓的主,就是不忠;不履行国君的使命,就是不守信用。
在这两者之间只要有一种,都不如死了。
”便撞死在槐树上。
秋季九月,晋灵公请赵盾(进宫)饮酒,暗中埋伏下武士打算在宴席上杀害他。
赵盾的车右提弥明发觉了这件事,快步走上殿堂说:"做臣子的陪侍国君饮宴,酒过三巡(还不告退),就不合礼节了。
"于是提弥明扶着赵盾走下殿来。
灵公忙唤猛犬追咬赵盾。
提弥明徒手同猛犬搏斗了一阵把它打死。
赵盾(愤愤地)说:"废弃忠良豢养恶犬,恶犬虽然凶猛有什么用!"(提弥明保护着赵盾,)一边打一边往外走,结果提弥明为伏兵所杀。
当初,赵盾在首阳山打猎,休息在桑树浓密的荫凉处。
晋灵公不君翻译

《晋灵公不君》翻译晋灵公不行君道。
增加赋税来往墙上涂饰彩绘。
从高台上用弹弓射人,观看人们躲避弹弓并以次为乐。
厨师炖熊掌因为不熟,被杀后,放于畚(植物枝条编成的筐篓器物)中,命人用车装着经过朝廷。
赵盾,土季看到厨师的手,问明原因后担心灵公无道杀人的事。
准备进忠言,土季说:“劝告而不接受柬言,就没有人继续向您进柬了。
”我(土季)先去劝柬,如果不行,你再去。
(土季)往前走一步,伏地行一次礼,这样走三次,来到檐下,灵公先是假装没看见,后来不得已才理睬他,说:“我已经知道错了,会改掉的。
”土季恭敬的行礼后说:“谁不犯错误呢!知道错误而进行改正,善事里没有哪个能比这个更大了。
诗中说‘没有哪个事没有开始,但很少有终。
'如果您象这样,能够弥补过错的人很少。
你如果能够有始有终,则国家社稷进而稳固,岂仅仅是群臣有所依靠。
又比如‘周宣王有了过错,只有仲山甫来弥补。
'如果您(天子)能够补救过失,您的君位就不会失去了。
”晋灵公仍然不进行改正。
宣子多次进柬。
灵公讨厌赵盾,谴使刺客杀赵盾。
早晨,寝室的门打开后,穿戴好朝服准备上朝,看时间还早,和衣闭目养神。
刺客退出后,感叹说:“不能不恭敬啊,百姓的好官,杀一个好官,是不忠;不完成天子的命令,是不信。
在这不忠不信中占有一样,不如死啊!”撞槐树自杀了。
在九月的秋天,晋灵公赏赐赵盾喝酒,埋伏的兵丁准备将其击杀。
赵盾的车右提弥明知道后,快步走上殿堂说:“做臣子的侍灵公饮酒已经超过三杯,再多将有失礼数了。
”就扶者赵盾走下殿堂了。
晋灵公呼唤猛犬咬赵盾。
提弥明徒手同猛犬进行搏斗,打死了猛犬。
赵盾说:“废弃忠良,用猛犬,恶犬虽然凶猛有什么呢。
”一边打一边出去,提弥明为赵盾而死。
年初,赵盾在首山打猎,住在翳桑。
见到了饥饿的灵辄,问他得的是什么病,说:“我已经三天没有吃饭了。
”吃完饭后,留下了一半。
问他为什么,说:“给贵族做奴仆三年了,不知道母亲是否还在,现在离家近了,留下的一半给她吃。
高二语文《晋灵公不君》翻译

《晋灵公不君》晋灵公不可以国君正道。
加重赋税用来彩饰墙壁。
他还从台上用弹弓射人,观看人们闪避弹丸来取乐。
有一次厨子燉熊掌没有燉熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。
赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原由,并为这件事忧愁。
赵盾准备进谏,土季说:“您进谏,假如国君不接受,那就没有谁能接着进谏了。
请让我先去吧,没有采用,您再持续劝告。
”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没看见。
到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:“我知道所犯的错误了,准备更正它。
”士季叩首答道:“哪个人没有过失呢?有了过失却能更正,没有什么善事能比这个更大的了。
《诗经》上说:‘没有谁没有个好的开头,但极少能坚持究竟。
’照这样说来,能够纠正错误的人是极少的。
您能有头有尾,那么国家就稳固了,哪里只是是臣子们有所依赖呢。
《诗经》又说:天子有没尽责的地方,只有仲山甫来填补。
意思是说过失是能够填补的,您能填补自己的过失,君位就丢不了啦。
”晋灵公依旧不改。
赵盾多次进谏。
晋灵公很憎恶他,派鉏麑暗害他。
鉏麑清晨赶去,看到寝室的门已翻开了。
赵盾已穿着齐整准备上朝,因为时间还早,端坐在那边打打盹。
鉏麑退出来,叹息地说:“不忘掉恭顺,真是百姓的主啊。
杀戮百姓的主,就是不忠;不执行国君的使命,就是不守信誉。
在这二者之间只需有一种,都不如死了。
”便撞死在槐树上。
秋九月,晋灵公赏给赵盾酒喝,早先埋伏好身穿铠甲的武士,准备攻杀赵盾。
赵盾的车右提弥明发现了状况,快步走上堂去,说:“臣子服侍国君喝酒,超出了三杯,不符合礼仪。
”接着扶赵盾下堂。
晋灵公唤出那条猛犬向赵盾扑去。
提弥明徒手搏击猛犬,把它打死了。
赵盾说:“不用人而使唤狗,即便凶狠,又顶得了什么?”一面格斗,一面退出宫门。
提弥明为赵盾殉难。
当初,赵盾在首阳山狩猎,在翳桑住了一晚。
看见灵辄饿倒在地,问他得了什么病,灵辄回答说:“已经多天没有吃东西了。
”赵盾给他东西吃。
灵辄留下一半食品不吃。
古诗晋灵公不君翻译赏析

古诗晋灵公不君翻译赏析文言文《晋灵公不君》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】晋灵公不君(1)。
厚敛以雕墙(2)。
从台上弹人,而观其辟丸也。
宰夫胹熊蹯不熟(3),杀之,置诸畚(4),使妇人载以过朝(5)。
赵盾、士季见其手(6),问其故,而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入(7),则莫之继也。
会请先,不入,则子继之。
”三进及溜(8),而后视之,曰:“吾知所过矣,将改之。
”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善莫大焉。
《诗》曰:‘靡不有初,鲜克有终(9)。
’夫如是,则能补过者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之(10)。
又曰:‘衮职有阙,惟仲山甫补之(11)。
’能补过也。
君能补过,衮不废矣(12)。
”犹不改。
宣子骤谏(13),公患之,使锄麑贼之(14)。
晨往,寝门辟矣(15),盛服将朝(16)。
尚早,坐而假寐(17)。
麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也(18)。
贼民之主,不忠;弃君之命,不信。
有一于此,不如死也!”触槐而死。
秋九月,晋候饮赵盾酒(19),伏甲(20),将攻之。
其右提弥明知之(21), 趋登(22),曰:“臣侍君宴,过三爵(23),非礼也。
”遂扶以下。
公嗾夫獒焉(24)。
明搏而杀之。
盾曰:“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。
提弥明死之(25)。
初,宣子田于首山(26),舍于翳桑(27)。
见灵辄饿(28),问其病。
曰:“不食三日矣!”食之(29),舍其半。
问之。
曰:“宦三年矣(30),未知母之存否。
今近焉,请以遗之(31)。
”使尽之,而为之箪食与肉(32),置诸橐以与之(33)。
既而与为公介(34),倒戟以御公徒,而免之。
问何故,对日:“翳桑之饿人也。
”问其名居,不告而退。
遂自亡也。
乙丑,赵穿攻灵公于桃园(35)。
宣子未出山而复。
大史书曰(36):“赵盾弑其君。
”以示于朝。
宣子曰:“不然。
”对曰:“子为正卿,亡不越竟,反不讨贼(37),非子而谁?”宣子曰:“乌呼(38)!《诗》曰:‘我之怀矣,自诒伊戚(39)。
《晋灵公不君》译文

《晋灵公不君》译文晋灵公不君选自《左传》晋灵公不行国君正道。
加重赋税用来彩饰墙壁。
他还从台上用弹弓射人,观看人们躲避弹丸来取乐。
有一次厨子燉熊掌没有燉熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。
赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为这件事忧虑。
赵盾准备进谏,土季说:“您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着进谏了。
请让我先去吧,没有采纳,您再继续劝说。
”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没看见。
到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:“我知道所犯的错误了,准备改正它。
”士季叩头答道:“哪个人没有过错呢?有了过错却能改正,没有什么善事能比这个更大的了。
《诗经》上说:‘没有谁没有个好的开头,但很少能坚持到晋灵公不君。
厚敛以彫墙。
从台上弹人,而观其辟丸也。
宰夫胹熊蹯不孰,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。
赵盾、士季见其手,问其故而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。
会清先,不入,则子继之。
”三进及溜,而后视之。
曰:“吾知所过矣,将改之。
”稽首而对曰:“人谁无过!过而能改,善莫大焉。
诗曰:‘靡不有初,鲜克有终。
’夫如是,则能补过者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也,底。
’照这样说来,能够纠正错误的人是很少的。
您能有始有终,那末国家就巩固了,哪里仅仅是臣子们有所依靠呢。
《诗经》又说:天子有没尽职的地方,只有仲山甫来弥补。
意思是说过失是能够弥补的,您能弥补自己的过失,君位就丢不了啦。
”岂惟群臣赖之。
又曰:‘袞职有阙,惟仲山甫补之。
’能补过也。
君能补过,袞不废矣。
”晋灵公仍旧不改。
赵盾多次进谏。
晋灵公很厌恶他,派鉏麑暗杀他。
鉏麑清早赶去,看到卧室的门已打开了。
赵盾已穿戴整齐准备上朝,由于时间还早,端坐在那里打瞌睡。
鉏麑退出来,感叹地说:“不忘记恭敬,真是百姓的主啊。
杀害百姓的主,就是不忠;不履行国君的使命,就是不守信用。
在这两者之间只要有一种,都不如死了。
”便撞死在槐树上。
犹不改。
左传全集《晋灵公不君》原文赏析与注解

左传全集《晋灵公不君》原文赏析与注解晋灵公不君(宣公二年)【题解】晋灵公是晋文公的孙子,即位时尚且年幼,一直由正卿赵盾辅佐其朝中事务。
成年以后的晋灵公想及早夺回属于自己的权力,于是想方设法不断谋杀赵盾,但次次都未得逞。
由于晋灵公横征暴敛、骄奢残暴,最终被赵盾的堂弟杀死。
【原文】晋灵公不君[19],厚敛以雕墙[20];从台上弹人,而观其辟丸也;宰夫胹熊蹯不熟[21],杀之,置诸畚,使妇人载以过朝[22]。
赵盾、士季见其手,问其故,而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。
会请先[23],不入则子继之。
”三进[24],及溜[25],而后视之。
曰:“吾知所过矣,将改之。
”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善莫大焉。
《诗》曰:‘靡不有初,鲜克有终[26]。
’夫如是,则能补过者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也,岂唯群臣赖之。
又曰:‘衮职有阙[27],惟仲山甫补之。
’能补过也。
君能补过,兖不废矣。
”犹不改。
宣子骤谏,公患之,使鉏麑贼之[28]。
晨往,寝门辟矣,盛服将朝,尚早,坐而假寐。
麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。
贼民之主,不忠。
弃君之命,不信。
有一于此,不如死也。
”触槐而死。
【注释】[19]不君:不合为君之道。
[20]敛:聚敛。
雕:用彩画装饰。
[21]宰夫:专管国君膳食的厨师。
胹(ér):煮。
[22]载:抬杠。
[23]会:士季名会。
[24]三进:指进门、入庭、上阶。
[25]溜:滴水檐下。
[26]鲜克有终:很少有好的结果。
[27]衮职:天子的职责。
衮,天子之服。
[28]鉏麑(chǘ ní):晋勇士。
贼:杀。
【译文】晋灵公为人做事没有国君的样子,以苛捐杂税来装饰豪华宫殿满足自己奢侈的生活,从高台上用弹丸打人以欣赏他们躲避弹丸时的样子。
有一次,御膳房里的厨师因烧煮的熊掌没有熟透,而被晋灵公杀害,并把其放在畚箕里,让宫女们用头顶着走过朝廷。
赵盾和士季看到死人的手,问起杀人的缘由,他们为灵公的无道感到担心,准备规劝晋灵公。
晋灵公不君原文及翻译一句一译

晋灵公不君原文及翻译一句一译摘要:1.晋灵公不君原文及翻译一句一译的背景和意义2.晋灵公不君原文的具体内容3.翻译一句一译的实现方法和技巧4.晋灵公不君原文及翻译一句一译的价值和影响正文:1.晋灵公不君原文及翻译一句一译的背景和意义晋灵公不君,是《左传》中的一篇名篇,主要讲述了春秋时期晋国的一位君主——晋灵公的故事。
晋灵公在位期间,荒淫无度,昏庸无能,导致国家政治腐败,民生凋敝。
这篇文章通过讲述晋灵公的行为和其臣子的谏诤,揭示了当时社会的一些弊端,并对晋灵公进行了批判。
同时,这篇文章也是古代儒家经典之一,具有很高的历史和文化价值。
翻译一句一译,是指将古文中的一句话翻译成现代汉语。
这种方法有助于读者更好地理解古文的含义,同时也有助于传播和传承古代文化。
2.晋灵公不君原文的具体内容晋灵公不君原文主要讲述了晋灵公在位期间的种种不当行为,包括荒淫无度、昏庸无能、贪图享乐、不顾国家安危等。
文章中,晋灵公的臣子们多次进行谏诤,劝告他不要沉迷于声色犬马,要关心国家大事,爱护百姓。
然而,晋灵公始终听不进去,最终导致了晋国的衰败。
3.翻译一句一译的实现方法和技巧翻译一句一译,首先要对古文的语法、词汇、句式等有一定的了解。
其次,要准确把握原文的含义,包括字面意义和深层次的含义。
最后,要运用现代汉语的表达方式,将古文的意思准确、清晰地表达出来。
在翻译过程中,可以采用直译、意译等不同的翻译方法,以达到最佳的翻译效果。
4.晋灵公不君原文及翻译一句一译的价值和影响晋灵公不君原文及翻译一句一译对于研究古代历史、文化和政治具有重要的价值。
通过这篇文章,我们可以了解到春秋时期晋国的政治状况,以及当时社会的一些弊端。
同时,这篇文章也为我们提供了一个古代儒家经典的研究样本,有助于我们更好地理解古代儒家思想。
此外,翻译一句一译的方法,对于传播和传承古代文化也具有重要的意义。
晋灵公不君译文

晋灵公不君译文可是晋灵公仍然没有改正。
赵盾又多次劝谏,使晋灵公感到厌烦,晋灵公便派鉏麑去刺杀赵盾。
鉏麑一大早就去了赵盾的家,只见卧室的门开着,赵盾穿戴好礼服准备上朝,时间还早,他和衣坐着打盹儿。
鉏麑退了出来,感叹地说:“这种时候还不忘记恭敬国君,真是百姓的靠山啊。
杀害百姓的靠山,这是不忠;背弃国君的命令,这是失信。
不忠不信中有一样违背了,还不如去死!”于是,鉏麑一头撞在槐树上死了。
秋天九月,晋灵公请赵盾喝酒,事先埋伏下武士,准备杀掉赵盾。
赵盾的车右提弥明发现了这个阴谋,快步走上殿堂,说:“臣下陪君王宴饮,酒过三巡还不告退,就不合礼仪了。
”于是他扶起赵盾走下殿堂。
晋灵公唤出了猛犬来咬赵盾。
提弥明徒手上前搏斗,打死了猛犬。
赵盾说:“不用人而用狗,即使凶猛,又有什么用!”他们两人与埋伏的武士边打边退。
结果,提弥明为赵盾战死了。
当初,赵盾到首阳山打猎,住在翳桑。
他看见有个叫灵辄的人饿倒了,便去问他的病情。
灵辄说:“我已经三天没吃东西了。
”赵盾给他东西吃,他留下了一半。
赵盾问为什么,灵辄说:“我给人当奴仆三年了,不知道家中老母是否活着。
现在离家近了,请让我把留下的食物送给她。
”赵盾让他把食物吃完,另外又为他准备了一篮饭和肉,放在口袋里给他。
后来灵辄做了晋灵公的武士,他在搏杀中把武器倒过来抵挡晋灵公手下的人,使赵盾得以脱险。
赵盾问他为什么这样做,他回答说:“我就是在翳桑的饿汉。
”赵盾再问他的姓名和住处,他没有回答就退走了。
赵盾自己也逃亡了。
孔子说:“董狐是古代的好史官,记事的原则是直书而不隐讳。
赵盾是古代的好大夫,因为史官的记事原则而蒙受了弑君的恶名。
可惜啊,如果他出了国境,就会避免弑君之名了。
”。
晋灵公不君纯文言文

晋灵公不君纯文言文《晋灵公不君》原文晋灵公不君。
厚敛以雕墙。
从台上弹人,而观其辟丸也。
宰夫胹熊蹯不熟,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。
赵盾、士季见其手,问其故而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。
会请先,不入,则子继之。
”三进及溜,而后视之。
曰:“吾知所过矣,将改之。
”稽首而对曰:“人谁无过?过而能改,善莫大焉。
诗曰:‘靡不有初,鲜克有终。
’夫如是,则能补过者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之。
又曰:‘衮职有阙,惟仲山甫补之。
’能补过也。
君能补过,衮不废矣。
”犹不改。
宣子骤谏。
公患之,使鉏麑贼之。
晨往,寝门辟矣。
盛服将朝,尚早,坐而假寐。
麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。
贼民之主,不忠;弃君之命,不信。
有一于此,不如死也。
”触槐而死。
秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。
其右提弥明知之, 趋登,曰:“臣侍君宴,过三爵,非礼也。
”遂扶以下。
公嗾夫獒焉。
明搏而杀之。
盾曰:“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。
提弥明死之。
初,宣子田于首山,舍于翳桑。
见灵辄饿,问其病,曰:“不食三日矣。
”食之,舍其半。
问之,曰:“宦三年矣,未知母之存否。
今近焉,请以遗之。
”使尽之,而为之箪食与肉,寘诸橐以与之。
既而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。
问何故,对曰:“翳桑之饿人也。
”问其名居,不告而退。
——遂自亡也。
乙丑,赵穿攻灵公于桃园。
宣子未出山而复。
大史书曰:“赵盾弑其君。
”以示于朝。
宣子曰:“不然。
”对曰:“子为正卿,亡不越竟,反不讨贼,非子而谁?”宣子曰:“乌呼!‘我之怀矣,自诒伊戚’,其我之谓矣!”孔子曰:“董狐,古之良史也,书法不隐。
赵盾,古之良大夫也,为法受恶。
惜也,越竟乃免。
”宣子使赵穿逆公子黑臀于周而立之。
壬申,朝于武宫。
《晋灵公不君》翻译晋灵公不行君道,大量征收赋税来满足奢侈的生活。
他从高台上用弹弓射行人,观看他们躲避弹丸的样子。
厨师没有把熊掌炖烂,他就把厨师杀了,放在筐里,让宫女们用车载经过朝廷。
晋灵公不君翻译

《晋灵公不君》翻译晋灵公不行君道。
增加赋税来往墙上涂饰彩绘。
从高台上用弹弓射人,观看人们躲避弹弓并以次为乐。
厨师炖熊掌因为不熟,被杀后,放于畚(植物枝条编成的筐篓器物)中,命人用车装着经过朝廷。
赵盾,土季看到厨师的手,问明原因后担心灵公无道杀人的事。
准备进忠言,土季说:“劝告而不接受柬言,就没有人继续向您进柬了。
”我(土季)先去劝柬,如果不行,你再去。
(土季)往前走一步,伏地行一次礼,这样走三次,来到檐下,灵公先是假装没看见,后来不得已才理睬他,说:“我已经知道错了,会改掉的。
”土季恭敬的行礼后说:“谁不犯错误呢!知道错误而进行改正,善事里没有哪个能比这个更大了。
诗中说‘没有哪个事没有开始,但很少有终。
'如果您象这样,能够弥补过错的人很少。
你如果能够有始有终,则国家社稷进而稳固,岂仅仅是群臣有所依靠。
又比如‘周宣王有了过错,只有仲山甫来弥补。
'如果您(天子)能够补救过失,您的君位就不会失去了。
”晋灵公仍然不进行改正。
宣子多次进柬。
灵公讨厌赵盾,谴使刺客杀赵盾。
早晨,寝室的门打开后,穿戴好朝服准备上朝,看时间还早,和衣闭目养神。
刺客退出后,感叹说:“不能不恭敬啊,百姓的好官,杀一个好官,是不忠;不完成天子的命令,是不信。
在这不忠不信中占有一样,不如死啊!”撞槐树自杀了。
在九月的秋天,晋灵公赏赐赵盾喝酒,埋伏的兵丁准备将其击杀。
赵盾的车右提弥明知道后,快步走上殿堂说:“做臣子的侍灵公饮酒已经超过三杯,再多将有失礼数了。
”就扶者赵盾走下殿堂了。
晋灵公呼唤猛犬咬赵盾。
提弥明徒手同猛犬进行搏斗,打死了猛犬。
赵盾说:“废弃忠良,用猛犬,恶犬虽然凶猛有什么呢。
”一边打一边出去,提弥明为赵盾而死。
年初,赵盾在首山打猎,住在翳桑。
见到了饥饿的灵辄,问他得的是什么病,说:“我已经三天没有吃饭了。
”吃完饭后,留下了一半。
问他为什么,说:“给贵族做奴仆三年了,不知道母亲是否还在,现在离家近了,留下的一半给她吃。
晋灵公不君繁体字原文注解

晋灵公不君繁体字原文注解
《晋灵公不君》是出自《左传》中应用春秋笔法较明显的一篇文章。
《左传》是我国古代一部编年体的历史著作。
繁体字原文:
而後視之,曰:「吾知所過矣,將改之。
」稽首而對曰:「人誰無過,過而能改,善莫大焉。
詩曰:『靡不有初,鮮克有終。
』夫如是,則能補過者鮮矣。
君能有
過也。
君能補過,袞不廢矣。
」
注解:
1) 君,用如動詞。
不君,不行君道。
2) 彈人:用彈弓射人。
3) 宰夫:廚子;掌管膳食的小吏。
4) 胹:ér,燉。
5) 畚:běn,草繩編成的筐子一類的器物。
6) 載:用車裝。
7) 過朝:經過朝廷。
靈公是以殺人為兒戲,並想借此讓眾人怕自己(依孔穎達說)。
8) 不入:不納,這裡指不接受諫言。
9) 三進:往前走了三次。
10) 溜:liù,通”霤”,房頂瓦壟滴水處,指屋簷下。
11) 稽首:古人最恭敬的禮節,動作近似於磕頭,但要先拜,然後雙手合抱按地,頭伏在手前邊的地上並停留一會,整個動作都較緩慢。
12) 賴,依靠。
之,指”君能有終”。
13) 袞職有闕,惟仲山甫補之:引自《大雅·烝民》。
大意是:周宣王有沒盡職的地方,只有仲山甫來彌補。
袞,天子之服,這裡指天子。
職,職責。
闕,通缺,過失。
仲山甫,周宣王的大臣。
语文:《晋灵公不君》译文

语文新课程标准教材语文教案( 2019 — 2020学年度第二学期 )学校:年级:任课教师:语文教案 / 语文教学宝典 / 文言文翻译编订:XX文讯教育机构《晋灵公不君》译文教材简介:本教材主要用途为通过学习语文的内容,培养学生的阅读能力、交流能力,学习语文是为了更好的学习和工作,为了满足人类发展和实现自我价值的需要,本教学设计资料适用于语文科目, 学习后学生能得到全面的发展和提高。
本内容是按照教材的内容进行的编写,可以放心修改调整或直接进行教学使用。
晋灵公不君选自《左传》文本译文原文文本晋灵公不行国君正道。
加重赋税用来彩饰墙壁。
他还从台上用弹弓射人,观看人们躲避弹丸来取乐。
有一次厨子燉熊掌没有燉熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。
赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为这件事忧虑。
赵盾准备进谏,土季说:“您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着进谏了。
请让我先去吧,没有采纳,您再继续劝说。
”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没看见。
到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:“我知道所犯的错误了,准备改正它。
”士季叩头答道:“哪个人没有过错呢?有了过错却能改正,没有什么善事能比这个更大的了。
《诗经》上说:‘没有谁没有个好的开头,但很少能坚持到底。
’照这样说来,能够纠正错误的人是很少的。
您能有始有终,那末国家就巩固了,哪里仅仅是臣子们有所依靠呢。
《诗经》又说:天子有没尽职的地方,只有仲山甫来弥补。
意思是说过失是能够弥补的,您能弥补自己的过失,君位就丢不了啦。
”晋灵公不君。
厚敛以彫墙。
从台上弹人,而观其辟丸也。
宰夫胹熊蹯不孰,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。
赵盾、士季见其手,问其故而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。
会清先,不入,则子继之。
”三进及溜,而后视之。
曰:“吾知所过矣,将改之。
”稽首而对曰:“人谁无过!过而能改,善莫大焉。
诗曰:‘靡不有初,鲜克有终。
高二语文《晋灵公不君》翻译

《晋灵公不君》晋灵公不行国君正道。
加重赋税用来彩饰墙壁。
他还从台上用弹弓射人,观看人们躲避弹丸来取乐。
有一次厨子燉熊掌没有燉熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。
赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为这件事忧虑。
赵盾准备进谏,土季说:“您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着进谏了。
请让我先去吧,没有采纳,您再继续劝说。
”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没看见。
到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:“我知道所犯的错误了,准备改正它。
”士季叩头答道:“哪个人没有过错呢?有了过错却能改正,没有什么善事能比这个更大的了。
《诗经》上说:‘没有谁没有个好的开头,但很少能坚持到底。
’照这样说来,能够纠正错误的人是很少的。
您能有始有终,那末国家就巩固了,哪里仅仅是臣子们有所依靠呢。
《诗经》又说:天子有没尽职的地方,只有仲山甫来弥补。
意思是说过失是能够弥补的,您能弥补自己的过失,君位就丢不了啦。
”晋灵公仍旧不改。
赵盾多次进谏。
晋灵公很厌恶他,派鉏麑暗杀他。
鉏麑清早赶去,看到卧室的门已打开了。
赵盾已穿戴整齐准备上朝,由于时间还早,端坐在那里打瞌睡。
鉏麑退出来,感叹地说:“不忘记恭敬,真是百姓的主啊。
杀害百姓的主,就是不忠;不履行国君的使命,就是不守信用。
在这两者之间只要有一种,都不如死了。
”便撞死在槐树上。
秋九月,晋灵公赐给赵盾酒喝,预先埋伏好身穿铠甲的武士,准备攻杀赵盾。
赵盾的车右提弥明发现了情况,快步走上堂去,说:“臣子侍奉国君饮酒,超过了三杯,不合乎礼仪。
”接着扶赵盾下堂。
晋灵公唤出那条猛犬向赵盾扑去。
提弥明徒手搏击猛犬,把它打死了。
赵盾说:“不用人而使唤狗,即使凶猛,又顶得了什么?”一面搏斗,一面退出宫门。
提弥明为赵盾殉难。
当初,赵盾在首阳山打猎,在翳桑住了一晚。
看见灵辄饿倒在地,问他得了什么病,灵辄回答说:“已经多日没有吃东西了。
”赵盾给他东西吃。
灵辄留下一半食物不吃。
晋灵公不君原文及翻译一句一译

晋灵公不君原文及翻译一句一译
摘要:
1.引言:介绍《晋灵公不君》的背景和意义
2.文本概述:概括原文及翻译的内容
3.原文及翻译:详细列举原文和翻译的句子,并进行解读
4.结论:总结《晋灵公不君》的主旨和现实意义
正文:
《晋灵公不君》是一篇古代中国的散文,描述了春秋时期晋国君主灵公的暴政行为,并通过这些行为揭示了一个君主如果不施行仁政,将会带来国家灭亡的道理。
这篇文章通过对灵公的行为进行批判,表达了作者对仁政的倡导和对国家命运的忧虑。
原文及翻译如下:
原文:晋灵公不君,厚敛薄葬,民不堪命。
翻译:晋国的灵公不履行君主职责,他加重赋税,提倡薄葬,使得百姓生活困苦,无法承受。
原文:于是晋国大乱,盗贼充斥,民不聊生。
翻译:因此,晋国社会秩序混乱,盗贼横行,百姓生活在水深火热之中。
原文:灵公患之,问于左右。
翻译:灵公对此感到忧虑,向身边的大臣请教解决办法。
原文:左右曰:“民苦于上,则疾于下。
”
翻译:大臣们回答说:“百姓受到上面的压迫,就会对下面产生敌意。
”
原文:灵公曰:“善。
吾知之矣。
”
翻译:灵公说:“好,我明白了。
”
原文:于是灵公为民请命,薄赋敛,远薄葬,国泰民安。
翻译:于是,灵公开始为民请命,减轻赋税,提倡厚葬,使得国家恢复安宁,百姓安居乐业。
通过这篇散文,我们可以看到一个君主的暴政行为对国家和百姓带来的灾难,以及当君主意识到错误并改正后,国家又能恢复安宁。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中考文言文《晋灵公不君》全文详细翻译本文是关于中考文言文《晋灵公不君》全文详细翻译,感谢您的阅读!
晋灵公不君
选自《左传》
晋灵公不行国君正道。
加重赋税用来彩饰墙壁。
他还从台上用弹弓射人,观看人们躲避弹丸来取乐。
有一次厨子燉熊掌没有燉熟,灵公就杀死他,把尸体装在草筐里,命妇女用车装着尸体经过朝廷。
赵盾和士季发现了厨子的手,追问厨子被杀的原因,并为这件事忧虑。
赵盾准备进谏,土季说:“您进谏,如果国君不接受,那就没有谁能接着进谏了。
请让我先去吧,没有采纳,您再继续劝说。
”士季往前走了三次,伏地行礼三次,灵公假装没看见。
到了屋檐下,晋灵公才看了看他,说道:“我知道所犯的错误了,准备改正它。
”士季叩头答道:“哪个人没有过错呢?有了过错却能改正,没有什么善事能比这个更大的了。
《诗经》上说:‘没有谁没有个好的开头,但很少能坚持到底。
’照这样说来,能够纠正错误的人是很少的。
您能有始有终,那末国家就巩固了,哪里仅仅是臣子们有所依靠呢。
《诗经》又说:天子有没尽职的地方,只有仲山甫来弥补。
意思是说过失是能够弥补的,您能弥补自己的过失,君位就丢不了啦。
”
晋灵公不君。
厚敛以彫墙。
从台上弹人,而观其辟丸也。
宰夫胹熊蹯不孰,杀之,寘诸畚,使妇人载以过朝。
赵盾、士季见其手,问其故而患之。
将谏,士季曰:“谏而不入,则莫之继也。
会清先,不
入,则子继之。
”三进及溜,而后视之。
曰:“吾知所过矣,将改之。
”稽首而对曰:“人谁无过!过而能改,善莫大焉。
诗曰:‘靡不有初,鲜克有终。
’夫如是,则能补过者鲜矣。
君能有终,则社稷之固也,岂惟群臣赖之。
又曰:‘袞职有阙,惟仲山甫补之。
’能补过也。
君能补过,袞不废矣。
”
晋灵公仍旧不改。
赵盾多次进谏。
晋灵公很厌恶他,派鉏麑暗杀他。
鉏麑清早赶去,看到卧室的门已打开了。
赵盾已穿戴整齐准备上朝,由于时间还早,端坐在那里打瞌睡。
鉏麑退出来,感叹地说:“不忘记恭敬,真是百姓的主啊。
杀害百姓的主,就是不忠;不履行国君的使命,就是不守信用。
在这两者之间只要有一种,都不如死了。
”便撞死在槐树上。
犹不改。
宦子骤谏。
公患之,使鉏麑贼之。
晨往,寝门癖矣。
盛服将朝,尚早,坐而假寐。
麑退,叹而言曰:“不忘恭敬,民之主也。
贼民之主,不忠;齐君之命,不信。
有一于此,不如死也。
”触槐而死。
秋九月,晋灵公赐给赵盾酒喝,预先埋伏好身穿铠甲的武士,准备攻杀赵盾。
赵盾的车右提弥明发现了情况,快步走上堂去,说:“臣子侍奉国君饮酒,超过了三杯,不合乎礼仪。
”接着扶赵盾下堂。
晋灵公唤出那条猛犬向赵盾扑去。
提弥明徒手搏击猛犬,把它打死了。
赵盾说:“不用人而使唤狗,即使凶猛,又顶得了什么?”一面搏斗,一面退出宫门。
提弥明为赵盾殉难。
秋九月,晋侯饮赵盾酒,伏甲将攻之。
其右提弥明知之,趋登曰:
“臣侍君宴,过三爵,非礼也。
”遂扶以下。
公嗾夫獒焉。
明搏而杀之。
盾曰:“弃人用犬,虽猛何为!”斗且出。
提弥明死之。
当初,赵盾在首阳山打猎,在翳桑住了一晚。
看见灵辄饿倒在地,问他得了什么病,灵辄回答说:“已经多日没有吃东西了。
”赵盾给他东西吃。
灵辄留下一半食物不吃。
问其原因,答道:“我在外当奴仆已经多年了,不知道母亲还在不在。
现在离家近了,请让我把这些东西送给她。
”赵盾要他吃光,并给他预备一筐饭和肉,放在袋子里送给他。
不久灵辄做了晋灵公的甲士,却把戟掉过头来抵御灵公手下的人,使赵盾得免于难。
赵盾问他为什么这样做,回答说:“我就是您在翳桑救的饿汉呀。
”问名字和住处,他没有告诉就走了。
──接着赵盾也逃亡了。
初,宣子田于首山,舍于翳桑。
见灵辄饿,问其病,曰:“不食三日矣。
”食之,舍其半。
问之,曰:“宦三年矣,未知母之存否。
今近焉,请以遗之。
”使尽之,而为之箪食与肉,寘诸橐以与之。
既而与为公介,倒戟以御公徒,而免之。
问何故,对曰:“翳桑之饿人也。
”问其名居,不告而退。
──遂自亡也。
九月二十六日,赵穿在桃园杀死了晋灵公。
赵盾还没有逃出国境的山界就回来了。
太史(董狐)记载说:“赵盾弑其君。
”并且把这条记载拿到朝廷上公布。
赵盾说:“不是这样。
”太史回答说:“您是正卿,逃亡没有越过国境,回来后又不声讨叛贼,弑君的不是您又是谁?”赵盾说:“唉!《诗经》说:‘由于我怀念祖国,反而自己找来了忧患。
’大概是说我吧!”
乙丑,赵穿攻灵公于桃园。
宣子未出山而复。
大史书曰:“赵盾弑其君。
”以示于朝。
宣子曰:“不然。
”对曰:“子为正卿,亡不越竟,反不讨贼,非子而谁?”宣子曰:“乌呼!‘我之怀矣,自诒伊戚,’其我之谓矣!”
孔子说:“董狐,是古代的好史官,据法直书不隐讳。
赵盾,是古代的好大夫,为了记事的原则而承受恶名。
可惜呀!要是逃出了国境就可以免掉罪名了。
”
孔子曰:“董狐,古之良史也,书法不隐。
赵盾,古之良大夫也,为法受恶。
惜也,越竟乃免。
”
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。