英语二级翻译
考研英语二阅读理解全文翻译
英语二T e x t 11---Homework has never been terribly popular with students and even many parents, but in recent years it has been particularly scorned. School districts across the country, most recently Los Angeles Unified, are revising(修改) their thinking on his educational ritual(例行公事). Unfortunately, L.A. Unified has produced an inflexible (不可变更的) policy which mandates(批准) that with the exception of some advanced courses, homework may no longer count for more than 10% of a student’s academic grade。
家庭作业从来就没有受到学生甚至家长的真正欢迎,但最近几年来,家庭作业却受到人们的鄙视。
全国的学校都在修改家庭作业的相关惯例做法。
不幸的是,洛杉矶学区通过了一项不可变更的政策:除了高等课程,家庭作业在学分中所占比例不可以超过10%。
21.It is implied in paragraph 1 that nowadays homework_____。
[A] is receiving more criticism[B] is no longer an educational ritual(绝对)[C] is not required for advanced courses(正反)[D] is gaining more preferences(正反)2---This rule is meant to address the difficulty that students from impoverished or chaotic homes might have in completing their homework. But the policy is unclear and contradictory. Certainly, no homework should be assigned that students cannot do without expensive equipment. But if the district is essentially giving a pass to students who do not do their homework because of complicated family lives, it is going riskily close to the implication that standards need to be lowered for poor children。
英语二级笔译11月真题+答案解析
英译汉 passage1Apple may well be the only technical company on the planet that would dare compare itself to Picasso.苹果可能是世界上唯一敢自比毕加索的科技公司。
(相媲美的)1. dare:A. (have the courage)敢to dare (to) do [something]敢做某事she dare(s) not or daren't or doesn't dare leave the baby alone 她不敢让宝宝独自待着I dare say, ...也许,…B.激to dare [somebody] to do [something]激某人做某事somebody dared me to jump off the bridge有人激我从桥上跳下去I dare you to ask her (to dance)我谅你不敢邀请她(跳舞)dare加to和不加to是有不同意思的,要加以区别。
In a class at the company's internal university, the instructor (导师)likened the 11 lithographs that make up Picasso’s The Bull to the way Apple builds its smart phones and other devices. The idea is that Apple designers strive for simplicity just as Picasso eliminated details to create a great work of art.在苹果公司内部大学的一堂课上,讲师曾提到毕加索绘制名画《公牛》时的11 块石版画,他认为苹果打造智能手机等设备的过程与之类似。
英语二级笔译必背词汇
英语二级笔译必背词汇下面是英语二级笔译必背的词汇大全。
这些词汇在笔译考试中经常出现,掌握它们可以帮助你更好地理解和翻译英文文本:1. Accessible - 可接近的,易接近的2. Accommodate - 容纳,适应3. Acknowledge - 承认,确认4. Acquire - 获得,取得5. Adapt - 适应,改编6. Advocate - 提倡者,倡导7. Analysis - 分析8. Appropriate - 适当的,恰当的9. Assumption - 假设,假定10. Attitude - 态度,看法11. Benefit - 好处,利益12. Bias - 偏见,偏心13. Circumstance - 情况,环境14. Clarify - 阐明,澄清15. Cognizant - 知道的,认识到的16. Collaborate - 合作,协作17. Commence - 开始,着手18. Comprehend - 理解,领会19. Constitute - 构成,组成20. Convey - 传达,表达21. Correspond - 符合,相符22. Counterpart - 对应的人或物,副本23. Credible - 可信的,可靠的24. Culminate - 达到高潮,达到顶点25. Deduce - 推断,演绎26. Deficit - 赤字,不足额27. Demonstrate - 证明,展示28. Depict - 描述,描绘29. Deviate - 偏离,背离30. Disseminate - 散布,传播31. Diverse - 不同的,多种多样的32. Dominant - 占优势的,主导的33. Eminent - 杰出的,显赫的34. Enhance - 增强,提高35. Enumerate - 列举,枚举36. Eradicate - 根除,消灭37. Evaluate - 评估,评价38. Evoke - 唤起,引起39. Exemplify - 举例说明,是...的典型40. Exploit - 利用,剥削41. Fluctuate - 波动,变动42. Foster - 促进,培养43. Fundamentally - 基本上,根本上44. Generate - 产生,引起45. Highlight - 强调,突出46. Implication - 含义,暗示47. Incentive - 刺激,鼓励48. Incorporate - 包含,合并49. Indicate - 表明,指示50. Infer - 推断,推论51. Innovation - 创新52. Integrate - 整合,融入53. Interpret - 解释,翻译54. Intervene - 干涉,干预55. Justify - 证明...是正当的,为...辩解56. Magnitude - 大小,重要性57. Modify - 修改,更改58. Nevertheless - 然而,不过59. Notwithstanding - 尽管,虽然60. Objective - 客观的,目标61. Overlook - 忽视,俯瞰62. Paramount - 最重要的,至上的63. Perceive - 察觉,感知64. Persevere - 坚持不懈65. Pervasive - 普遍的,遍布的66. Plausible - 貌似真实的,似乎有理的67. Precise - 精确的,准确的68. Prevalent - 流行的,普遍的69. Prohibit - 禁止,阻止70. Prominent - 突出的,显著的71. Propagate - 传播,宣传72. Proponent - 支持者,拥护者73. Rationale - 理由,基本原则74. Rectify - 纠正,矫正75. Reinforce - 强化,加强76. Reluctant - 不情愿的,勉强的77. Resilient - 有弹性的,能复原的78. Revise - 修订,修改79. Simultaneously - 同时地80. Sustain - 维持,持续81. Tolerate - 容忍,忍受82. Undermine - 破坏,削弱83. Validate - 证实,使生效84. Verify - 验证,证实85. Vital - 至关重要的,生死攸关的86. Widespread - 广泛的,普遍的这个词汇列表应该能够帮助你在英语二级笔译考试中取得更好的成绩。
历年考研英语二级翻译真题汉译英
历年考研英语二级翻译真题汉译英历年考研英语二级翻译真题汉译英1Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)I can pick a date from the past 53 years and know instantly where I was , what happened in the news and even the day of the week. I’ve been able to do this since I was four.I never feel overwhelmed with the amount of information my brain absorbs my mind seems to be able to cope and the information is stored away reatly. When I think of a sad memory, I do what everyone does- try to put it to one side. I don’t think it’s harder for me just because my memory is clearer. Powerful memory doesn’t make my emotions any more acture or vivid. I can recall the day my grandfather died and the sadness I felt when we went to the hosptibal the day before. I also remember that the musical paly Hamopened on the Broadway on the same day- they both just pop into my mind in the same way.历年考研英语二级翻译真题汉译英2Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)Think about driving a route thats very familiar. It could be your commute to work, a trip into town or the way home. Whichever it is, you know every twist and turn like the back of your hand. On these sorts of trips its easy tolose concentration on the driving and pay little attention to the passing scenery. The consequence is that you perceive that the trip has taken less time than it actually has.This is the well-travelled road effect: people tend to underestimate the time it takes to travel a familiar route.The effect is caused by the way we allocate our attention. When we travel down a well-known route, because we dont have to concentrate much, time seems to flow more quickly. And afterwards, when we come to think back on it, we cant remember the journey well because we didnt pay much attention to it. So we assume it wasshorter.历年考研英语二级翻译真题汉译英3Translate the following text from English into Chinese. Write your translation on ANSWER SHEET 2. (15 points)。
英语二级口语问答翻译
英语二级口语考试问答翻译1.What do you think of the keys to overcoming obstacles obstacles??Why?你认为克服障碍的方法是什么?为什么?2.Nowadays movie stars frequently appear on ad advertisement vertisement vertisements.s.Should young people buy the clothes advertised by movie stars?现在电影明星经常出现在广告。
年轻人应该买衣服作广告宣传的电影明星吗?3.Nowadays an increasing number of people keep pets.Why do you think people keep pets?现在越来越多的人养宠物。
你认为人们为什么要养宠物呢?4.Cats and dogs are commonly kept as pets.Which do you think are better pets,dogs or cats?Why?猫和狗一般被当成宠物。
你觉得哪个是更好的宠物,狗还是猫?为什么?5.Some environmentalists think man should not eat any kind of meat.Do you think it is okay to eat meat?Why?一些环保人士认为人不应该吃任何形式的肉类。
你认为吃肉好吗?为什么?6.Some people tend to feel uneasy when they wear new clothes.When you are wearing something new orfashionable,do you feel shy or proud proud??有些人当他们穿新衣服往往感到不安。
catti 英语二级口译
CATTI英语二级口译
CATTI英语二级口译考试,全称为“全国翻译专业资格(水平)考试英语二级口译考试”,是我国翻译专业资格认证考试之一。
CATTI英语二级口译考试主要考察考生的口译能力,包括听译、交替传译和同声传译等技能。
考试内容通常涉及政治、经济、文化、社会等各个领域,要求考生具备较高的英语水平和口译能力。
具体考试内容和难度因国家或地区而异,但一般都包括听力、口语表达、语言运用和口译技巧等方面的考察。
考试形式一般为笔试和口试相结合,其中口试部分通常包括现场口译和模拟会议口译等环节。
通过CATTI英语二级口译考试可以获得相应的证书,该证书在国内外翻译行业具有一定的认可度,可以作为进入翻译行业或提升职业水平的重要凭证之一。
二级笔译考试内容
二级笔译考试内容
二级笔译考试内容通常包括以下几个部分:
1. 英译汉:给定一段英语文章,要求考生准确地将其翻译成汉语。
这部分的要求是考生能够理解并正确表达文章的主要内容、语气以及语法结构。
2. 汉译英:给定一段汉语文章,要求考生准确地将其翻译成英语。
这部分的要求是考生能够理解并正确表达文章的主要内容、语气以及语法结构。
3. 补全对话:给定一段对话的部分内容,要求考生根据语境和所提供的选项,选择正确的答案来补全对话。
这部分的要求是考生能够理解对话的语境,并正确地选择适当的内容来完成对话。
4. 短文改错:给定一篇短文,要求考生在文中标出错误的地方,并将其改正。
这部分的要求是考生能够发现文中的语法、拼写和标点错误,并准确地进行改错。
5. 作文:要求考生根据所给的题目,写一篇短文或者翻译一段英文短文。
这部分的要求是考生能够用准确的词汇和语法来表达自己的观点,并能够使用合适的句式和段落来组织文章。
总的来说,二级笔译考试旨在测试考生的英语翻译能力,包括对原文的理解和表达的准确性。
考生需要在限定的时间内完成各项任务,并注意语法、拼写以及句子结构的准确性。
2023年catti二级笔译实务试题英语
2023年catti二级笔译实务试题英语2023 CATTI Level 2 Translation Practice Test - EnglishPart I: Chinese to English Translation请根据以下中文段落进行翻译:春节是中国最重要的传统节日,也被称为新年。
在春节期间,中国人会举行各种庆祝活动,如舞狮、舞龙、放鞭炮等。
人们会进行各种各样的准备工作,如打扫房屋、购买年货等。
春节期间也是家人团聚的时刻,许多人会回家与家人团聚在一起庆祝这个特殊的节日。
答案:The Spring Festival is the most important traditional festival in China, also known as the Chinese New Year. During the Spring Festival, Chinese people will hold various celebration activities, such as lion dances, dragon dances, and setting off firecrackers. People will make various preparations, such as cleaning the house, buying New Year goods, etc. It is also a time for family reunion, and many people will go back home to celebrate this special festival with their families.Part II: English to Chinese Translation请根据以下英文段落进行翻译:Global warming, which is mainly caused by the emission of greenhouse gases, has become a major environmental issue. It has led to climate change, resulting in extreme weather events, rising sea levels, and loss of biodiversity. In order to mitigate the impact of global warming, it is crucial for countries to work together to reduce greenhouse gas emissions, promote renewable energy sources, and improve energy efficiency.答案:全球变暖主要是由温室气体排放引起的,已成为一个重要的环境问题。
全国英语等级考试二级文章英语翻译unit5
Diglogues MonologueWhat kind of life are you living你过着怎样的生活The following situations may be familiar to you下面的情况你可能很熟悉Nancy wants to see the film harry potter with peter南希想和彼得一起去看电影《哈利波特》would you like to see a film with me你愿意和我一起去看电影吗there is going to be basketball match between wellington school and ours惠灵顿学校和我们学校将有一场篮球赛Wait,you mean we are going to see that film等等,你是说我们要去看那部电影But i hear the tickets are thard to get但是我听说票是买不到的Don't worry i've got two tickets ;别担心,我有两张票;you know my brother works in the cinema你知道我哥哥在电影院工作Diglaogue2it's your turn轮到你了Great! You know i have been here for 2 hours太棒了!你知道我在这里已经两个小时了Sorry for keeping you waiting对不起,让您久等了Habe you seen the Mohegan hairstyle of David Beckham你看过大卫·贝克汉姆的发型吗I'd like you to cut my hair that way and make it bule我希望你把我的头发剪成那样,做成蓝色it's not good for your health to make hair colorful at an early age年轻时把头发弄得五颜六色对你的健康有害just keeping your hair clean and tidy is good enough保持头发干净整洁就足够了it sounds right,I'll follow your advice听起来不错,我会听从你的建议Diglaogue3mary happens to meet her old classmate in a restaurant玛丽碰巧在一家餐馆遇见了她的老同学Is this seat taken? It's the only empty seat herei haven't seen you for ages我好久没见到你了About 3 days ago大约三天前i came back to visit my uncle and have to leave next month我回来看望我叔叔,下个月我得离开Do you like everything there你喜欢那里的一切吗except the weather除了天气surprised惊讶I just keep in touch with ny good firends我只是和我的好朋友保持联系Well, maybe we can get togrther with other classmates next week嗯,也许下星期我们可以和其他同学聚聚That's a good idea! we can discuss it after the meal这是一个好主意!我们可以饭后再讨论MonologueThe following monologue is about some of the stories bhind Enghish words下面的独白是关于英语单词的一些故事You've spent a lot of time studying how to use English properly你花了很多时间学习如何正确地使用英语But have you ever wondered whay English speakers say some of the things they say?但是你有没有想过,为什么说英语的人会说一些他们说的话呢?why do they say an easy task is "a piece of cake"为什么他们说简单的任务是“小菜一碟”Why do the two letters"ok" mean "all right"为什么这两个字母“ok”的意思是“好的”? Many English words and phrases have a story behind them许多英语单词和短语背后都有一个故事Sometinmes these stories give insight into Western history and society这些故事有时能让人洞察西方的历史和社会A famous American poet named Ogden Nash lived back in the 1930s美国著名诗人奥格登·纳什生活在20世纪30年代Avid readers enjoyed everything the creative Nash wrote热心的读者喜欢纳什所写的一切and his poem were widely quoted他的诗被广泛引用In one popular poem,Nash wrote,"Her picture's in the papers now,and life's a piece of cake"在一首流行的诗中,纳什写道:“她的照片上了报纸,生活是小菜一碟。
英语笔译二级试题及答案
英语笔译二级试题及答案一、词汇翻译(共10分,每题1分)1. 翻译下列单词或短语:- 创新:innovation- 可持续发展:sustainable development- 人工智能:artificial intelligence- 经济增长:economic growth- 环境保护:environmental protection2. 翻译下列句子中的划线部分:- 他是一个多才多艺的艺术家。
(多才多艺)- 我们正在寻求一个平衡点来解决这个问题。
(寻求)- 这个项目的成功依赖于团队的协作。
(依赖于)- 政府已经采取了一系列措施来提高教育质量。
(采取了一系列措施)- 她对这个问题的看法非常独特。
(看法)二、句子翻译(共20分,每题4分)1. 随着科技的发展,远程工作变得越来越普遍。
With the advancement of technology, remote work is becoming increasingly common.2. 教育对于一个国家的繁荣至关重要。
Education is crucial to the prosperity of a nation.3. 我们应当尊重每个人的文化差异。
We should respect the cultural differences of every individual.4. 这个政策旨在减少贫困并提高人们的生活水平。
This policy aims to reduce poverty and improve thestandard of living.5. 环境污染已经成为全球性的问题。
Environmental pollution has become a global issue.三、段落翻译(共30分,每题10分)1. 翻译下列段落:随着全球化的不断深入,各国之间的经济联系日益紧密。
国际贸易的增加促进了世界经济的增长,同时也带来了一些挑战,如贸易不平衡和市场保护主义。
英语二级的所有翻译
第一单元1、任何年满18岁的人都有资格投票(vote).(be eligible to)---Anyone over the age of 18 is eligible to vote.2、每学期开学前,这些奖学金的申请表格就会由学校发给每一个学生。
(apply for, scholarship)---A form to apply for these scholarships is sent by the university to each student before the start of each semester.3. 遵照医生的建议,我决定戒烟。
(on the advice of)---On the advice of my doctor, I decided to give up smoking.4.公园位于县城的正中央。
(be located in)---The park is located right in the center of town.5.这所大学提供了我们所需的所有材料和设备。
(facilities)---The university provides all the materials and facilities we desire.第二单元1. 警察们正忙着填写关于这场事故的各种表格。
(fill out)The policemen are busy filling out forms about the accident.2.我想在还车之前把油箱(fuel tank)加满。
(fill up)I want to fill up the fuel tank before returning the car.3.如果你要投诉,最好遵循正确的程序。
(follow the procedure) If you want to make a complaint, you’d better follow the correct procedure.4.要不是约翰帮忙,我们绝不会这么快就完成实验。
英语翻译二级笔译
英语翻译二级笔译简介英语翻译二级笔译是指通过阅读理解、形式转换和语法、词汇等能力的测试,对英语文本进行准确翻译的能力。
该考试是用来评估考生在英语翻译方面的能力,并给予相应的等级和证书。
考试内容英语翻译二级笔译考试包括以下几个方面的内容:阅读理解考试会提供一篇长度适中的文章,要求考生阅读并理解文章的意思。
考生需要掌握文章中的主题、主旨和细节,并能准确理解其中的语言和文化背景。
形式转换考试还会给出英语的一句话或一段话,要求考生将其转换为另一种特定的形式。
形式转换考察考生对英语语法和句式的掌握能力。
语法和词汇考试中会出现一些语法和词汇的题目,要求考生正确地理解和运用英语中的各种语法规则和词汇。
准备考试的方法和技巧为了更好地准备英语翻译二级笔译考试,以下是一些方法和技巧供参考:阅读练习阅读练习是提高翻译能力的最重要的方法之一。
考生可以选择阅读不同主题和文体的英语文章,着重理解其中的语言和文化背景,并尝试翻译其中的句子和段落。
语法和词汇复习考生需要对常见的英语语法规则和词汇进行复习和掌握。
可以通过参考语法书籍和词汇表进行学习,也可以通过做一些练习题来加深记忆和理解。
参加模拟考试模拟考试是检验自己准备情况的一种有效方式。
可以找一些相关的笔译考试题目进行练习,并分析自己的答题情况,找出不足之处,并进行针对性的复习。
多听多说多练习英语翻译二级笔译考试除了需要阅读和写作能力外,对口语和听力的要求也是很高的。
考生可以多听一些英语材料,提高对英语的听力理解能力,并通过与他人的交流来提高自己的口语表达能力。
考试建议参加英语翻译二级笔译考试时,以下一些建议有助于取得好的成绩:•注意审题:仔细阅读题目要求,确保自己准确理解题目意思,并按要求答题。
•分清主次:在阅读理解部分,注意抓住文章的主题和主旨,并筛选出关键信息,以便准确理解和翻译。
•注意语法和词汇:在回答语法和词汇题目时,注意根据语境和语法规则选择正确的答案,并确保自己掌握了常见的词汇用法。
catti二笔雅思阅读
catti二笔雅思阅读随着我国对外交流的日益频繁,英语翻译人才的需求越来越大。
CATTI (全国翻译专业资格(水平)考试)二级笔译和雅思阅读成为了衡量英语翻译能力的重要标准。
本文将分析CATTI二级笔译与雅思阅读的关系,帮助大家更好地备战这两项考试。
首先,我们来了解一下CATTI二级笔译考试。
CATTI二级笔译考试分为两个部分:综合能力和翻译实务。
综合能力部分主要包括词汇、语法、阅读和写作等,与雅思阅读有很高的相似性。
翻译实务部分则考查考生的翻译技巧和实际翻译能力。
这也意味着,CATTI二级笔译考试要求考生具备扎实的英语基本功和良好的翻译素养。
其次,雅思阅读作为雅思考试的一部分,同样具有重要意义。
雅思阅读题型多样,包括段落匹配、填空、选择、图表等。
要取得好成绩,考生需要掌握一定的阅读技巧和策略。
以下是几点建议:1.抓住文章主旨:在开始做题前,先浏览文章标题、小标题和段落首尾句,以了解文章大致内容。
2.定位关键信息:在做题过程中,学会利用关键词定位到文章中的相关信息,提高答题效率。
3.掌握解题技巧:针对不同题型,学会运用相应的解题技巧,如猜测词义、排除法等。
4.练习速度和准确度:通过大量练习,提高阅读速度和答题准确度。
5.注重练习策略:合理安排时间,分阶段进行练习,从易到难,逐步提高。
6.反馈与总结:每次练习后,总结错误原因,找出不足,不断改进。
最后,为了提高CATTI二级笔译与雅思阅读水平,考生可以采取以下措施:1.增加词汇量:通过背单词、阅读英文文章等方式,不断提高词汇量。
2.提高语法水平:系统学习英语语法,加强基本功训练。
3.增强阅读能力:多读英文文章,培养良好的阅读习惯。
4.学习翻译技巧:了解翻译基本原则,学习翻译方法。
5.参加培训课程:如有条件,可以报名参加相关培训课程,以提高自己的综合英语能力。
总之,CATTI二级笔译和雅思阅读既相互独立,又存在密切联系。
通过提高英语基本功、掌握解题技巧和策略,以及不断总结经验,相信大家一定能取得理想的成绩。
2020考研英语二 翻译真题解析
考研英语二翻译真题、参考答案和来源分析"Sustainability" has become a popular word these days, but to Ted Ning,the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through every day action and choice.当今,“可持续性”已经成为了一个流行的词语.但是,对特德宁来说,它对这个词有着自身的体会.在忍受了一段痛苦的、难以为继的生活之后,他清楚地认识到,以可持续发展为导向的生活价值必须通过日常的活动和做出的选择表现出来.Ning recalls spending a confusing year in the late 1990s selling insurance. He'd been through the dot-com boom and burst and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.宁回忆了在上个世纪90年代末期的某一年,他卖保险,那是一种浑浑噩噩的生活.在经历了网络经济的兴盛和衰败之后,他非常渴望得到一份工作,于是和一家博德的代理公司签了合约.It didn't go well. "It was a really bad move because that's not my passion," says Ning, whose dilemma about the job translated, predictably, into a lack of sales. "I was miserable. I had so much anxiety that I would wake up in the middle of the night and stare at the ceiling. I had no money and needed the job. Everyone said,” Just wait, you'll turn the corner, give it some time.''事情进展不顺,“那的确是很糟糕的一种选择,因为那并非是我的激情所在,”宁如是说.可以想象,他这种工作上的窘境是由于销售业绩不良造成的.“我觉得很悲哀.我太担心了,以至于我会在半夜醒来,盯着天花板.没有钱,我需要这份工作.每个人都会说,等吧,总会有转机的,给点时间吧.”原文:原文是来自一份杂志,叫“experience life”,出题人做了部分改动,原文和改动的文章如下:Sustainability has become something of a buzzword(出题人把这个单词改为popular word) these days, but to Ted Ning, the concept will always have personal meaning. Having endured a painful period of unsustainability in his own life made it clear to him that sustainability-oriented values must be expressed through everyday action and choice.Ning, director of LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability), the Boulder, Colo.–based information clearinghouse on sustainable living, recalls spending a tumultuous(出题人把这个词改为了confusing) year i n the late ’90s selling insurance. He’d been through the dot-com boom and bust(出题人似乎把这个词改为burst了) and, desperate for a job, signed on with a Boulder agency.It didn’t go well. “It was a really bad move because that’s not my passion,” says Ning, whose ambivalence about the job translated, predictably, into a lack of sales. “I was miserable. I had so much anxiety that I would pull alongside of the highway and vomit, or wake up in the middle of the night and stare at the ceiling.I had no money and needed the job. Everyone said, ‘Just wait, you’ll turn the corner, give it some time.’”Ning stuck it out for a year because he simply didn’t know what else to do, but felt his happiness and health suffer as a result. He eventually quit and stumbled upon LOHAS in a help-wanted ad for a data analyst. “I didn’t know what LOHAS was,” he says, “but it sounded kinda neat.” It turned out to be a better fit than he could have ever imagined.At the time, the LOHAS organization did little more than host a small annual conference in Boulder. It was a forum where progressive-minded companies could gather to compare notes on how to reach a values-driven segment of consumers —the LOHAS market — who seemed attracted to products and services that mirrored their interest in health, environmental stewardship, social justice, personal development and sustainable living.In contrast with his disastrous foray into the insurance business, Ning’s new job felt like coming home. Growing up in the foothills of the Rockies outside of Denver, he’d developed a love of the outdoors and a respect for the earth, while his parents provided a model of social activism —the family traveled widely, and at one point his parents created and operated a nonprofit that offered microcredit loans to small businesses in Vietnam and Guatemala. He has three adopted sisters from Vietnam and Korea. He studied international relations and Chinese at Colorado University and slipped easily into the Boulder lifestyle — commuting by bike, eating organics, buying local and the rest —though he stopped short of the patchouli-and-dreadlocks phase embraced by many of his peers. (He opted instead for the university’s ski team and, after graduating, wound up coaching the Japanese development team during the Nagano Olympics in 1998.)From his ground-level job, Ning moved quickly up the ranks in the organization, becoming its executive director in 2006. “When I got the job, LOHAS was a sleepy conference in Boulder,” says Ning. Today, the forum is booming, the organizationis expanding and the market is evolving. Ning has more than grown into the position he stumbled on in the want ads. “I don’t consider this a job. It is really more of a calling.”Ning, 41, coordinates the conference and oversees the organization’s annual journal and Web site (), while compiling research on trends and opportunities for businesses. He also travels the country promoting —and explaining —the LOHAS concept and the burgeoning market it represents.First identified by sociologist Paul Ray in the mid-1990s as “cultural creatives,” the U.S. market segment that embraces LOHAS today has grown to about 41 million consumers, or roughly 19 percent of American adults. But those LOHAS consumers are powerfully influencing the attitudes and behaviors of others (witness the rise of interest in yoga, all-natural products, simplicity and hybrid vehicles). Which is why LOHAS-related products now generate an estimated $209 billion annually.“Over the last two years a green tidal wave has come over us,” says Ning. Riding that wave, says Ning, is not about jumping on a trend bandwagon. It’s connecting with — and acting on —a set of shared, instrinsic values. “People know what is authentic. You can’t preach this lifestyle and not live it,” he says. He and his wife, Jenifer, live in a solar-powered home, raise organic vegetables in their backyard and drive a car that gets 48 miles to the gallon. He even buys carbon offsets to negate the global warming impact of his cell phone.Ning emphasizes that there are many different ways of “living LOHAS.” Ultimately, it’s really about finding a way of life that makes sense and feels good —now and for the long haul. “People are looking internally,” he says, “asking themselves,‘What really makes me happy?’ Is it the fact that I can go out and buy that giant flat-screen TV, or is it that I can have a quiet evening with my family just hanging out and playing a game of Scrabble?”For Ning, it’s a no-brainer. He’ll take Scrabble ev ery time.Laine Bergeson is an Experience Life senior editor.考研英语二翻译真题、参考答案和来源分析Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volumes of greenhouse gases as the world’s airlines do-rough 2 percent of all CO2 emissions?全球范围内,信息技术行业与航空业产生的温室气体总量相同——约占二氧化碳排放总量的2%,这有谁曾想到过?Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2 depending on how many attempts are needed to get the “right” answer. To deliver results to its users quickly, then, Google has to maintain vast data centres round the world, packed with powerful computers. While producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned, which uses even more energy.许多日常工作对环境造成的损失大得惊人.每一次谷歌搜索能释放0.2到0.7克的二氧化碳,这取决于为了获得“正确”答案你试过多少次.为了迅速向用户提供搜索结果,谷歌不得不在世界各地建立大型数据中心,安装一台台强大的计算机.这些计算机不仅产生大量的二氧化碳,还释放大量热能,因此这些数据中心需要良好的空调设备,这甚至会耗费更多的能源.However, Google and other big tech providers monitor their efficiency closely and make improvements. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there is much to be done, and not just by big companies.然而,谷歌和其他大型技术供应商严密地监控其效果,并做出改进.监控是减排的第一步,仍有太多问题需要解决,并且不只是由大公司来解决.原文:Who would have thought that, globally, the IT industry produces about the same volume of greenhouse gases as the world's airlines do - roughly 2 per cent of all CO2 emissions?Many everyday tasks take a surprising toll on the environment. A Google search can leak between 0.2 and 7.0 grams of CO2, depending on how many attempts are needed to get the "right" answer. At the upper end of the scale, two searches create roughly the same emissions as boiling a kettle.To deliver results to its users quickly, Google has to maintain vast data centres around the world, packed with powerful computers. As well as producing large quantities of CO2, these computers emit a great deal of heat, so the centres need to be well air-conditioned - which uses even more energy.However, Google and other big tech providers such as BT, IBM, Microsoft and Amazon monitor their efficiency closely and make improvements. (Google claims to be more efficient than most.) Recently, industry and government agencies from theUS, Europe and Japan reached an agreement, orchestrated by the Green Grid, an American industry consortium, on how to benchmark the energy efficiency of data centres. Monitoring is the first step on the road to reduction, but there's much more to be done, and not just by big companies.Simple things - such as turning devices off when they are not in use - can help to reduce the impact of our love affair with all things digital. Research from the National Energy Foundation in the UK found that nearly 20 per cent of workers don't turn their PCs off at the end ofthe day, wasting 1.5 billion kWh of electricity per year - which equates to the annual CO2 produced by 200,000 small family cars.Technology could have a huge role to play in reducing energy consumption - just think of the number of car and bus journeys saved by something as simple as online banking. But the sector must still work harder to get its own house in order.Jason Stamper is NS technology correspondent and editor of Computer Business Review考研英语二翻译真题、参考答案和来源分析When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest departure to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.发展中国家的人们若为移民问题操心,往往是想到硅谷或发达国家的医院和大学去创造自己最辉煌的未来.英国、加拿大和澳大利亚等国给大学毕业生提供的优惠移民政策,就是为了吸引这部分人群.Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. A big survey of Indian households in 2004 found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. The “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.诸多研究表明,发展中国家受过良好教育的人才往往可能有移民倾向.2004年,曾针对印度家庭进行过一次大型调查,结果发现,近40%有移民倾向的人受过中学以上教育,而25岁以上的印度人只有约3.3%受过中学以上教育.“人才流失”问题长期以来一直让发展中国家的决策者很苦恼,他们担心这种情况会危及其经济发展,夺去他们紧缺的技术人才,而这些人才本该在他们自己的大学任教,在他们自己的医院工作,为他们自己的工厂研发新产品.原文:WHEN people in rich countries worry about migration, they tend to think of low-paid incomers who compete for jobs as construction workers, dishwashers or farmhands. When people in developing countries worry about migration, they are usually concerned at the prospect of their best and brightest decamping to Silicon Valley or to hospitals and universities in the developed world. These are the kind of workers that countries like Britain, Canada and Australia try to attract by using immigration rules that privilege college graduates.Lots of studies have found that well-educated people from developing countries are particularly likely to emigrate. By some estimates, two-thirds of highly educated Cape Verdeans live outside the country. A big survey of Indian households carried out in 2004 asked about family members who had moved abroad. It found that nearly 40% of emigrants had more than a high-school education, compared with around 3.3% of all Indians over the age of 25. This “brain drain” has long bothered policymakers in poor countries. They fear that it hurts their economies, depriving them of much-needed skilled workers who could have taught at their universities, worked in their hospitals and come up with clever new products for their factories to make.Many now take issue with this view (see article). Several economists reckon that the brain-drain hypothesis fails to account for the effects of remittances, for the beneficial effects of returning migrants, and for the possibility that being able to migrate to greener pastures induces people to get more education. Some argue that once these factors are taken into account, an exodus of highly skilled people could turn out to be a net benefit to the countries they leave. Recent studies of migration from countries as far apart as Ghana, Fiji, India and Romania have found support for this “brain gain” idea.The most obvious way in which migrants repay their homelands is through remittances. Workers from developing countries remitted a total of $325 billion in 2010, according to the World Bank. In Lebanon, Lesotho, Nepal, Tajikistan and a few other places, remittances are more than 20% of GDP. A skilled migrant may earn several multiples of what his income would have been had he stayed at home. A study of Romanian migrantsto America found that the average emigrant earned almost $12,000 a year more in America than he would have done in his native land, a huge premium for someone from a country where income per person is around $7,500 (at market exchange rates).It is true that many skilled migrants have been educated and trained partly at the expense of their (often cash-strapped) governments. Some argue that poor countries should therefore rethink how much they spend on higher education. Indians, for example, often debate whether their government should continue to subsidise the Indian Institutes of Technology (IITs), its elite engineering schools, when large numbers of IIT graduates end up in Silicon Valley or on Wall Street. But a new study of remittances sent home by Ghanaian migrants suggests that on average they transfer enough over their working lives to cover the amount spent on educating them several times over. The study finds that once remittances are taken into account, the cost of education would have to be 5.6 times the official figure to make it a losing proposition for Ghana.There are more subtle ways in which the departure of some skilled people may aid poorer countries. Some emigrants would have been jobless had they stayed. Studies have found that unemployment rates among young people with college degrees in countries like Morocco and Tunisia are several multiples of those among the poorly educated, perhaps because graduates are more demanding. Migration may lead to a more productive pairing of people's skills and jobs. Some of the benefits of this improved match then flow back to the migrant's home country, most directly via remittances.The possibility of emigration may even have beneficial effects on those who choose to stay, by giving people in poor countries an incentive to invest in education.A study of Cape Verdeans finds that an increase of ten percentage points in young people's perceived probability of emigrating raises the probability of their completing secondary school by around eight points. Another study looks at Fiji.A series of coups beginning in 1987 was seen by Fijians of Indian origin as permanently harming their prospects in the country by limiting their share of government jobs and political power. This set off a wave of emigration. Yet young Indians in Fiji became more likely to go to university even as the outlook at home dimmed, in part because Australia, Canada and New Zealand, three of the top destinations for Fijians, put more emphasis on attracting skilled migrants. Since some of those who got more education ended up staying, the skill levels of the resident Fijian population soared.1、最困难的事就是认识自己。
大学生综合英语二级英语翻译
Unit 81. 为了追求更为健康的饮食,人们现在比过去吃鱼多. (in pursuit of) In pursuit of a healthier diet, people are eating more fish than they used to.2.我们需要在坏天气到来之前叫人把屋顶修一修. (set in)We need to have the roof repaired before the bad weather sets in.3. 这种疾病正在蔓延, 所有儿童都有被传染的危险. (at risk)The disease is spreading, and all young children are at risk.4.信息通过电话线从一台电脑传到另一台电脑. (transmit)The information is transmitted from one computer to another through a telephone line.5. 杰克是个相当好的赛跑运动员. 他在大多数情况下都能获胜. (more often than not)Jack is a fairly good runner. He wins more often than not.1.听说这家高新技术公司实施了多种优惠政策以防止人才流失。
It sounds like this high-tech company has put in place many favorable measures to protect against brain drains.2.如果造纸厂为了追求高额利润而置环境问题于不顾,就着实堪忧了。
The worry comes when paper-mills ignore the environmental pollution in pursuit of profits.3.参加托福考试前去上考前辅导班非常重要,但要想真正学好英语这却不是一劳永逸之策。
2023年英语二级最新题库翻译包过
a mature man is one who is good at turning failure into success. 成熟旳人善于把失败变为成功。
he was a creative man and succeeded in making out a lot of thingsentirely new to the world. 他富有发明性,成功地制造出了许多对世人来说全新旳东西a large proportion of the country population in china is literatetoday as compared with before. 与过去相比,今天中国大部分农村人口均有文化。
in the small town, all life seems to live in peace with its surroundings. 在这座小城镇里似乎所有旳生命都与周围旳环境和睦相处。
we should never laugh at people when they are in trouble, instead,we should try to help them.当人们碰到困难时我们决不能讥笑他们,而应设法协助他们。
he kept wondering why people who had already made so much progresswere never satisfied with their work.他一直在揣摩为何那些获得很大进步旳人总对自己旳工作不满意。
it is necessary for students to choose information and make theright decision based on careful thinking. 对学生们来说,在仔细思索旳基础上选择信息并做出对旳判断是必要旳。
the young man talked in such a good manner that he made a goodimpression on the interviewer. 这个年轻人旳谈吐很得体,给面试官留下了良好印象。
catti二级笔译题型
catti二级笔译题型(原创实用版)目录1.CATTI 二级笔译考试简介2.CATTI 二级笔译考试的题型3.各种题型的考试要求和技巧正文【CATTI 二级笔译考试简介】CATTI,全称为 China Accreditation Test for Translators and Interpreters,是中国翻译专业资格(水平)考试。
该考试分为口译和笔译两大类,其中笔译考试分为一级、二级、三级三个等级。
CATTI 二级笔译考试是针对从事英语翻译工作的人员设置的资格考试,旨在检验考生的翻译实践能力和翻译理论水平。
通过该考试,可以获得国家认可的翻译专业资格证书,为个人的职业发展提供有力的支撑。
【CATTI 二级笔译考试的题型】CATTI 二级笔译考试主要包括以下几种题型:1.英汉词组互译2.英汉短文互译3.汉英段落改写4.英汉段落改写5.翻译理论选择题【各种题型的考试要求和技巧】(1)英汉词组互译该题型要求考生在规定时间内,将给出的英语词组或短语翻译成中文,或根据中文词语,翻译成相应的英语短语。
要求翻译准确、表达完整。
技巧方面,考生需要积累大量的英汉词组,熟悉各类词汇的翻译方法,以便在考试中迅速找到恰当的译法。
(2)英汉短文互译该题型要求考生在规定时间内,将一篇英语短文翻译成中文,或根据中文短文翻译成英文。
短文内容可能涉及政治、经济、文化、科技等领域。
技巧方面,考生需要具备扎实的双语基本功,了解各类文体的翻译方法,同时注意篇章结构的处理和逻辑关系的衔接。
(3)汉英段落改写该题型要求考生在规定时间内,将一段中文文字改写成英文,或根据英文段落改写成中文。
技巧方面,考生需要熟悉各类句式和语法结构的转换,同时注意保持原文的意思和风格。
(4)英汉段落改写该题型要求与汉英段落改写类似,不同之处在于原文为英文,需要改写成中文。
技巧方面,考生需要熟悉英文句子结构和表达方式,注意保持原文的意思和风格。
(5)翻译理论选择题该题型要求考生根据翻译理论和实践知识,判断给出的论述是否正确。
英语翻译二级笔译 全国外语翻译证书考试指定教材 pdf
英语翻译二级笔译全国外语翻译证书考试指定教材1. 简介英语翻译二级笔译是全国外语翻译证书考试的一项重要内容,对于提升翻译水平和获取相关证书具有重要意义。
本文档将为考生介绍《英语翻译二级笔译全国外语翻译证书考试指定教材》的相关内容,包括教材的特点、内容概述和学习方法等。
2. 教材特点《英语翻译二级笔译全国外语翻译证书考试指定教材》是该考试的指定教材之一,具有以下特点:•全面覆盖考试内容:教材涵盖了考试所需的各个方面,包括词汇、语法、语义、语篇等,能够帮助考生全面了解考试要求。
•丰富的例题:教材提供大量的例题和练习题,能够帮助考生熟悉考试题型和提高解题能力。
•实用的翻译实例:教材中提供了大量的实际翻译实例,可以帮助考生理解翻译过程和技巧。
3. 内容概述《英语翻译二级笔译全国外语翻译证书考试指定教材》的内容主要包括以下几个方面:•词汇与语法:教材会介绍一些常见的词汇和语法知识,包括词义辨析、句型转换等。
这部分内容对于考生扩大词汇量和提高语法水平具有重要作用。
•语义与语篇:教材会介绍一些常见的语义问题和语篇组织结构,包括上下文推测、词语搭配等。
考生需要理解这些知识,以便在翻译过程中正确表达原文的含义。
•翻译技巧与方法:教材会介绍一些翻译技巧和方法,包括关键词的处理、长难句的解读等。
这些技巧和方法能够帮助考生提高翻译效率和质量。
•实际翻译实例:教材会提供一些实际的翻译实例,考生可以通过模仿和练习来提高翻译能力。
这些实例通常包括各个领域的文本,如新闻、科技、经济等。
4. 学习方法为了更好地利用《英语翻译二级笔译全国外语翻译证书考试指定教材》,考生可以采用以下学习方法:•阅读理解:考生可以通过通读教材,了解各个章节的内容,并对重点知识进行适当的标记和总结。
•划重点:在阅读过程中,考生可以划出重点内容,并进行重点记忆和复习,以加深对知识点的理解。
•练习习题:教材中提供了大量的习题,考生可以根据自己的学习进度进行适量练习,并查看答案进行对比。
公共英语二级经典阅读文章翻译
公共英语二级经典阅读文章翻译公共英语二级经典阅读文章翻译篇一For many people in the U.S., sports are not just for fun. Theyre almost a religion. Thousands of sports fans buy expensive tickets to watch their favorite teams and athletes play in person. Other fans watch the games at home, glued to their TV sets. Americas devotion to athletics has created a new class of wealthy people: professional athletes. Sports stars often receive million-dollar salaries. Some even make big money appearing in advertisements for soft drinks, shoes and even toiletries.对许多的美国人而言,运动不只是为了好玩。
它几乎成了一种宗教崇拜,数以千计的运动迷会为了能亲眼目睹他们喜爱的球队或运动员比赛而出高价购买门票。
其它的球迷则守在家里寸步不离地收看电视转播。
美国人对于运动的投入形成了一个新的富有阶级:职业运动员。
运动明星通常会收到上百万元的薪水。
其中有些人甚至是因为替饮料、鞋,甚至个人化妆用品拍广告而赚了一大笔钱。
篇二Many sports were imported from other countries. European immigrants brought tennis, golf, bowling and boxing to America. Football and baseball came from other Old World games. Only basketball has a truly American origin. Even today some formerly foreign sports like soccer are gaining American fans.In 1994 the U.S. hosted the World Cup for the first time ever.许多的运动是从外国引进来的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(他固执已见,行事古怪,冥顽不化。
(人们可以用训练鱼把食物和颜色联系起来的方法教鱼识别颜色。
(在这座小城镇里好像所有人的生活都与周围环境和协调。
(我知道几个朋友,他们结婚时连父母和其他家人都没告诉。
(我从生意伙伴的反应中发现荷兰人认为那是很不礼貌的。
(中国作为疆域辽阔,人口众多,历史悠久的国家,应该对人类发展有更大的贡献。
(我让妻子用电子邮件而不要用电话,因电子邮件比电话便宜得多而且也很方便。
(妇女们自身就在追求平等,而非坐等政府的赐予。
(由于其价格在国内市场急剧下降,我们想取消该批货物的订单。
(他们工作的那样努力,取得成功不足为奇的。
(如果你们能够提供更令人满意的售后服务,你们的产品在这里一定会有广阔的市场。
(该短片可以让你大致知道让驾驶员遵守交通规则时多么的重要。
(我们生活在这样一个时代,信息,货物和资金每时每刻都在世界上快速流动。
(但是,如果在该地区再次发生战争,显然会使国际关系处于紧张状态。
(有了更多的频道,儿童既会接触到更多有意义的教育节目,也会接触到更多的“垃圾节目”。
(总所周知,繁忙的购物中心通常也是开饭店的理想场所。
(尽管不懂中文,这个美国女孩还是能与她班上其他同学沟通。
(专家们对这家公司的评价极高,我知道能在这里工作就是一大成就。
(你可以这样谢绝对方的邀请:“谢谢你邀请我,但我不能来。”
(在20世纪90年代早期,计算机数据库和电子邮件系统对我们来大多数人来所还是陌生的术语。
(母亲的育儿方式值得从多方面加以考虑。
(除了间歇泉,还有大约3000个天然温泉。许多温泉的水太烫,不能触摸。
(每个人都知道这部电影是以汤姆斯(曼写的一篇短篇故事。
(青铜骑手雕像是最出名的景点之一,人们一度相信是这位骑手保卫了这座城市,赶走了敌人。
(雨下的很大,可孩子们还在我邻居家的花园里玩。
(大体上,对科学技术的应用都会使社会各个领域加速发展。
(来年夏季你们旅馆是否需要招收一名有工作经验的前台服务员?
(就美国而言,有2.2亿台电视机,这以为意味着几乎人均一台。
(对不起,打搅你了,我们能否找个时间谈谈。
(美国人都喜欢这部动画片,因为它有趣的故事他们从头笑到尾。
(对同学们来说,在仔细思考的基础上选择信息并做出正确判断是必要的。
(坐在古树的浓荫下,欣赏这美丽的景色,真使人感到轻松愉快。
(每月一定要留出足够的钱,这样你就能交下学期的学费。
(你应尽量坚持是用健康食品,尽量多休息,一周锻炼三四次,要善待自己。
(玛丽主修英文,她义务为贫困的家庭的孩子上课。
(走在四川的任何街道上,你会发现大多数的餐馆,无论大小,随时都可以为你提供上乘的火锅。
(人们已认识到目前使用煤的方法有害,必须寻找新的方法。
(如果你此时的储蓄存款不够买一辆新车,你可以向银行贷款。
(世界各地都有人懂英语,而在土耳其本土之外却很少有人懂土耳其语。
(人们将不得不接受更多的“人造食品”,除非人口被减少到地球能为所有的人提供食物的程度。
(每个人所需的睡眠时间不尽相同,一般是随着年龄的增长而减少。
(在医院的任何区域都不得使用手机,因为手机发出的信号会影响这种医疗设备的使用。
(在欧洲人知道怎样造纸以前,中国就已经会造纸了。
(奥运会对古希腊人意义重大,他们甚至会停下战争来举办奥运会。
(如果风速没有如预报所说在5点前就下降的话,我们今天就无法起飞了。
(我在那儿收到这种待遇,心里真难过,我再也不会去哪个地方了。
(昨晚总统发表广播讲话,极力要求我们支持这次军事行动。
(我们得出以下结论:有充分的理由在体育锻炼域中广泛应用这个理论。
(由于语言是一种社交手段,那么语言必然会为适应社会不断变化的需求而发生变化。
(有时候人们试图对蛇的咬伤进行急救,其结果比伤口本身更危险。
(我会操作这台复杂的机器,但是一说到修理机器,我就一窍不通了。
(一种新发明的应用如果不能不能被广泛接受的话,大多数人就会怀疑它的价值。
(缺乏自信心的人过分依赖他人的赞赏来使自己感觉良好。
(作为中国政府的客人,比尔来华访问期间接受了我数小时的来访。
(令他们的父母奇怪的是,这对双胞胎兄弟的共同点很少。
(《辛普森一家》是一部卡通片。讲述的是发生在一个典型的美国五口之家的有趣故事。
(去年冬天这儿飞来了许多鸟儿,但没人知道这些鸟儿来自何方。
(这所大学的教职工不到我们学校的三分之一,而去年获得的经费却同我们几乎相等。
(我找了一份兼职工作挣学费,可我仍然还入不敷出。
(没有人能否认这一基本事实:对一般工人而言,要想轻易地掌握这些技能是不可能的。
(哈里和苏珊在饭店相遇,并且一见钟情。
(任何人想要在那家公司找到工作,如果没有硕士学位,至少也得有个学士学位。
(这个年轻人谈吐很得体,给面试官留下了良好的印象。
(尽管有了车,他还是不能周末到海边度假,尽情享受闲暇时光。
(由于他很喜欢那个地方,他每周总是要去一次。
(使他们失望的是,书店剩余了2000本书没卖出,因为他们的销售经理高估了市场需求。
(黄石国家公园是美国最古老的国家公园,也是美国最大的国家公园。
(听上去这主意不错,但是否成功害的留待查看。
(土壤保也不过分持的重要性怎么强调,因为科学家指出形式一英寸厚的表层土壤要花500年的自然时间。
(今天工业的发展使我们相信,工业产品的使用时间短,扔掉它们比维修它们要合算。
(没有你们的帮助,我们就不会这么顺利地作完工作任务。
(作弊不仅欺骗老师家长,而且欺骗自己,你会误认为能做自己实际上做不了的事。
(不言而喻,青年人的教育对于一个国家的未来是至关重要的。
(乘客手提包里禁止携带尖利的物品,有时某些食品或酒类也不能带。
(我们遗憾地看到人们仍在以科学的名义在动物身上做一些残忍的实验。
(从这几年我收集的信息表明,这些知识并没有大多数人想象那么有用。
(老师有许多练习本要改,因而她练习中的一些错误老师没有注意到。
(一方面,男孩的饮食习惯更多是受朋友而并非父母的影响。另一方面,他们通常对饮食很马虎。
(专家建议超重的年少年要多运动并养成良好的饮食习惯。
(1896年的第一届现代奥运会是为了增进国家之间的理解和友谊而举行的。
(这个大学生不愿意在经济上以来父母,她做了一份兼职工作。
(研究者在学期刚开始和刚结束的时候对孩子们进行了仔细的观察。
(如果一方未能履行合同,它将会赔偿另一方可能遭受的所有经济损失。
(当地人从气象员或报社记者那里收到冬季风暴将提前到来的警报。
(据目击者说,一共听到三声枪声响,肯尼迪显然是被第一枪击中的。
(如果不是因为你愚蠢的举动,我们就不会被敌人抓去了。
(这所学校把人力资源管理这门课程和理科课程一起当作必修课来教。
(那时候读者只能认为报纸上信息真实的,因为他们不可能有其他信息来源作对比。
(电视是另一种主要的通讯工具,它使我们既能看到新闻事件,又能听到报道。
(购物广场就是一座有许多商店好各种娱乐项目。
(大多数学生都得承受考大学的压力,因为他们要得高分才能继续学业。
(一个自然的人总能想到好方法,努力争取成功。
(联合国已计划改善第三世界国家人民的健康,尤其是妇女和儿童的健康。
(计算机目前被应用到很多方面,诸如可帮助残障人士,可应用于星际旅行,银行业和购物。
(小时候我父母经常为我惹的麻烦去向邻居道歉。
(在河畔购物中心,我们会努力确保你的光顾有特别的收获。
(人们普遍认为,孩子们的早年经历在很大程度上决定了他们的性格。
(想要参加该团体的学生均可以书面或口头形式提出申请。
(众所周知,资料分析所要求的统计学知识是必须掌握的。
(最近的调查显示每年有4000000人死于与吸烟有关的疾病。
(母亲顶住来自家庭的巨大压力,坚持在偏远地区当教师。
(我真弄不懂当今的年轻人,他们太热衷于挣钱。
(另一些科学家认为环境问题更严重,并且很快这种糟糕的环境将无法挽救。
(警察向司机明确指出,他必须确切地描述事故发生的过程。
(简而言之,定期于老人交流思想非常重要,可以消除代沟。
(寄明星片没有意义的,所以我们最好发一份贺电。
(吉姆只是个二流的网球手,但他老在我们面前炫耀常流行了。
(在很多事情上,我的意见和你们俩中任何一个的都不太一致。
(那些墙被连接成一座连绵不断的城墙,也就是现在人们所称的长城。
(由于该报刊载了一篇有关这位电影明星的失实报导而被判向其支付赔偿金。
(美国购物商场还常为年轻人举办一些特别的活动,如听故事,朗读或制作工艺品。
(我们如果继续这么浪费时间的话,必定通不过这次考试。
(九寨沟是水的世界,是水赋予了九寨沟美丽的景致,水是九寨沟的灵魂。
(玛丽的父母不愿意她去美国,因此她最终能否实现自己的愿望尚不可知。
(不是超人也可以参加这项运动,你只要放松,忘记自己再水下,你就会感受到这项运动的乐趣。
(研究证据表明,在学校里谁拥有最大词汇量,谁就是最成功的学生。
(在阿拉伯国家过渡表扬某物不是好事,因为物主会把它当作礼物送给你。
(以上商品有货可供出口的时,请用电子邮件通知我们并寄上合同。
(最重要的是,我们经历了非典的考验,也赢得了这场战役的胜利。现在我们不再害怕非典了。
(只要我们相互了解各自的要求,我确保会谈会按计划进行的很好。
(显然你对经典名车有鉴赏力,这俩车绝不会让你失望。
(这么早就走,太遗憾了,如果下雪,我们就回去,行不行?