唐诗鉴赏孟浩然《彭蠡湖中望庐山》诗歌鉴赏

合集下载

《望庐山瀑布二首》原文及翻译赏析

《望庐山瀑布二首》原文及翻译赏析

《望庐山瀑布二首》原文及翻译赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如试题资料、作文大全、语文资料、公文资料、素材资料、古诗文、教案大全、近义词、反义词、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as test questions, composition encyclopedia, Chinese materials, official documents, material materials, ancient poetry, teaching plan encyclopedia, synonyms, antonyms, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!《望庐山瀑布二首》原文及翻译赏析《望庐山瀑布二首》原文及翻译赏析《望庐山瀑布二首》原文及翻译赏析1望庐山瀑布二首其一西登香炉峰,南见瀑布水。

古诗晚泊浔阳望庐山翻译赏析

古诗晚泊浔阳望庐山翻译赏析

古诗晚泊浔阳望庐山翻译赏析《晚泊浔阳望庐山》作者为唐朝文学家孟浩然。

其古诗词全文如下:挂席几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近,日暮空闻钟。

【前言】《晚泊浔阳望庐山》是唐代诗人孟浩然的一首五言律诗。

该诗上半首叙事,略微见景,稍带述情,落笔空灵;下半首以情带景,以空灵之笔来写内在的情。

此诗简淡自然、空灵无迹,颇有随笔的味道。

而在随意挥写间,不但勾画了江山风景,而且抒发了倾慕高僧慧远、向往隐居胜地的隐逸情怀。

【注释】得阳:江州治所,今江西省九江市。

挂席:张帆。

郭:外城。

远公传:梁代·释慧皎《高僧传》有东晋东林寺慧远法师的传记。

尘外踪:谢灵运《田南村园激流植授》:“唯开蒋生径,永怀求羊踪。

”东林精舍:即东林寺,在庐山峪岭以北。

精舍,僧人所居。

【翻译】经过了几千里江上扬帆,竟然都没遇到一座名山。

当我在浔阳城外泊了船,才看到香炉峰非同一般。

我曾读过慧远公的小传,其尘外之踪永使我怀念。

东林精舍虽然近在眼前,傍晚的钟声听到也徒然。

【鉴赏】这首诗色彩淡素,浑成无迹,后人叹为“天籁”之作。

上来四句,颇有气势,尺幅千里,一气直下。

诗人用淡笔随意一挥,便把这江山胜处的风貌勾勒出来了,而且还传递了神情。

在那千里烟波江上,诗人扬帆而下,心境十分悠然。

一路上也未始无山,但总不见名山,直到船泊浔阳城下,头一抬,那秀拔挺出的庐山就在他眼前突兀而起。

四句诗,一气呵成,到“始”字轻轻一点,舟中主人那欣然怡悦之情就显示出来了。

香炉峰是庐山的秀中之秀,在不少诗人的歌咏中常见它美好的身影。

“日照香炉生紫烟”(李白《望庐山瀑布》),在李白笔下,香炉峰青铜般的颜色,被红日映照,从云环雾绕中透射出紫色的烟霞,这色彩十分浓丽。

李白用的是七彩交辉的浓笔,表现出他热烈奔放的激情和瑰玮绚烂的诗风。

而此时的孟浩然只是怡悦而安详地观赏,领略这山色之美。

因而他用的纯乎是水墨的淡笔,那么含蓄、空灵。

从悠然遥望庐山的神情中,隐隐透出一种悠远的情思。

望庐山瀑布原文翻译及赏析(精选5篇)

望庐山瀑布原文翻译及赏析(精选5篇)

望庐山瀑布原文翻译及赏析望庐山瀑布原文翻译及赏析(精选5篇)赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。

下面是小编帮大家整理的,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

望庐山瀑布原文翻译及赏析篇1西登香炉峰,南见瀑布水。

挂流三百丈,喷壑数十里。

欻如飞电来,隐若白虹起。

初惊河汉落,半洒云天里。

仰观势转雄,壮哉造化功。

海风吹不断,江月照还空。

空中乱潈射,左右洗青壁。

飞珠散轻霞,流沫沸穹石。

而我乐名山,对之心益闲。

无论漱琼液,还得洗尘颜。

且谐宿所好,永愿辞人间。

日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

飞流直下三千尺,疑是银河落九天。

【参考释义】其一从西面登上香炉峰,向南望见瀑布高挂在山前。

水流直下达三百丈,沿着山谷奔涌前行几十里。

速度快如风驰电掣,隐约之中宛如有白虹腾空。

乍以为是银河从天上落下,弥漫飘洒在半空中。

仰观瀑布那气势真雄奇啊,这是神灵造化之功!再大的海风也吹不断,江上月光却能直透其中。

水流在空中任意飞溅,冲刷着两侧青色的石壁。

飞腾的水珠散发彩色霞光,水沫在巨石上沸腾。

我本来就最爱游赏名山,面对此景心胸更宽广。

不必像服琼浆一样成仙,此水已足以荡涤尘俗。

遁世归隐本是我夙愿,只想久居此地永辞人间。

其二香炉峰在阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬挂在山前。

高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人恍惚以为银河从天上泻落到人间。

望庐山瀑布原文翻译及赏析篇2望庐山瀑布二首其一西登香炉峰,南见瀑布水。

挂流三百丈,喷壑数十里。

欻如飞电来,隐若白虹起。

初惊河汉落,半洒云天里。

仰观势转雄,壮哉造化功。

海风吹不断,江月照还空。

空中乱潈射,左右洗青壁;飞珠散轻霞,流沫沸穹石。

而我乐名山,对之心益闲;无论漱琼液,还得洗尘颜。

且谐宿所好,永愿辞人间。

其二日照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。

孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译

孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译

孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译晚泊浔阳望庐山孟浩然挂席几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近,日暮但闻钟。

【注释】解题:作者在千里舟行途中,泊船浔阳城下,看到了有名的香炉峰,进而怀念古代高僧,随笔写下了这首被后人叹为“天籁”的唐诗精品。

挂席:与“扬帆”同义。

郭:外城(古代城市建筑分内、外城)。

香炉峰:庐山最有名的一峰。

远公:东晋高僧慧远,曾在庐山隐居修行。

尘外踪:远离尘俗的踪迹。

东林精舍:高僧慧远在庐山隐居修行时,当时的刺史桓伊为他修建的一座禅舍,是当时及后代的隐居者们神往的胜地。

空闻钟:徒然听到东林精舍传来的钟声(因为作者崇拜的高僧早已不在那里了)。

【译文】经过了几千里江上扬帆,竟然都没遇到一座名山。

当我在浔阳城外泊了船,才看到香炉峰非同一般。

我曾读过慧远公的小传,其尘外之踪永使我怀念。

东林精舍虽然近在眼前,傍晚的钟声听到也徒然。

【赏析】此诗简淡自然、空灵无迹,颇有随笔的味道。

而在随意挥写间,不但勾画了江山风景,而且抒发了倾慕高僧慧远、向往隐居胜地的隐逸情怀。

后代诗人和诗评家们对此诗推崇备至,认为是“一片空灵”的“天籁”;或者把它与李白的“夜泊牛渚怀古”一起作为已达“不着一字,尽得风流”妙境的样本,并将它们比作画中“逸品”。

江行几千里,总不见名山,第二句中一个“都”字把作者心中失望的心情凸显出来,并为下联中见到香炉峰时的怡悦心情蓄势;第四句中一个“始”字,一下点出了作者见到香炉峰时心中的欣喜,颇能勾出情绪上的起落;第六句中用“永怀”二字,出语特重,充分表现了作者对高僧慧远的由衷倾慕;第八句中一个“空”字,隐含了“钟声虽仍然可闻,远公已不复可见”的惆怅、失落等复杂心情,可谓情韵盎然。

从这些精炼的用字上看,作者于此诗的锤炼下了不少功夫,只不过功夫到了炉火纯青时,便又不留锤炼痕迹,反倒显得简淡自然了。

这首诗色彩淡素,浑成无迹,后人叹为“天籁”之作。

上来四句,颇有气势,尺幅千里,一气直下。

孟浩然描写庐山的诗词《彭蠡湖中望庐山》

孟浩然描写庐山的诗词《彭蠡湖中望庐山》

【导语】《彭蠡湖中望庐⼭》是唐代诗⼈孟浩然创作的⼀⾸五古。

此诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品,写在鄱阳湖中远望庐⼭的情景。

详细的诗词赏析就和⽆忧考⼀起来了解下,欢迎阅读! 《彭蠡湖中望庐⼭》 唐•孟浩然 太虚⽣⽉晕,⾈⼦知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。

中流见匡⾩,势压九江雄。

黤黕凝黛⾊,峥嵘当曙空。

⾹炉初上⽇,瀑⽔喷成虹。

久欲追尚⼦,况兹怀远公。

我来限于役,未暇息微躬。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄⾔岩栖者,毕趣当来同。

【赏析】 “黤黕凝黛⾊,峥嵘当曙空”两句,是诗⼈在鄱阳湖中遥望庐⼭所见的景象。

作者紧扣题⽬的“望”字,把庐⼭之⾊、之⾼描绘得⼗分⽣动。

作者驾⼀叶扁⾈,泛⾈于浩渺⼤⽔之上,此时天还未亮,⼀⽚昏暗。

这时的庐⼭是“黤黕”的,呈现出“黛⾊”。

“黛”字⽤得⼗分准确,“黛”为青⿊⾊,是庐⼭在凌晨昏暗的天⾊中所呈现出的颜⾊,同时,“黛”字⼜点出庐⼭的苍翠浓郁之⾊。

上句绘庐⼭之⾊,下句则写⼭之⽓势。

随着时间的推移,天空渐渐变得明亮起来,庐⼭的形貌也慢慢凸显出来。

“峥嵘”形容⼭⾼峻耸⽴的样⼦,透出⼀种巍峨庄严之⽓。

庐⼭在黎明中显得极其⾼⼤,它直冲云天,似乎“欲与天公试⽐⾼”。

这两句分别描写的是黎明之前、之时的庐⼭,对仗⼯稳,声韵优美,“黯黮”与“峥嵘”,都是叠韵词,不仅意义、词性、声调相对,连字形也相对了。

此外,“凝”字、“当”字下得⼗分有⼒,把庐⼭的形貌⽓势和盘托出。

接下来两句则重点描写⽇光下的庐⼭瀑布,以虹为喻,不仅表现庐⼭瀑布之⾼,⽽且显⽰其⾊,使画⾯显得绚丽多彩。

扩展阅读:孟浩然的⼭⽔诗歌意境 孟浩然⼭⽔诗的意境,以⼀种富于⽣机的恬静居多。

但是他也能够以宏丽的⽂笔表现壮伟的江⼭。

如《彭蠡湖中望庐⼭》。

清⼈潘德舆以此诗和《早发渔浦潭》为例,说孟诗“精⼒浑健,俯视⼀切”(《养⼀斋诗话》),正道出了其意兴勃郁的重要特征。

盛唐诗评家殷璠喜⽤“兴象”⼀词论诗,在评述孟浩然的两句诗时,也说“⽆论兴象,兼复故实”(见《河岳英灵集》)。

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗赏析

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗赏析

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗赏析孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗赏析《彭蠡湖中望庐山》是唐代诗人孟浩然创作的一首五古。

此诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品,写在鄱阳湖中远望庐山的情景。

开篇写因天风将至,舟子将船泊子湖中,接写庐山的壮丽景象,见景生情,想起了古时的隐士高人而感叹自己为行役所缚,盼望将来也能远离尘俗以山水为侣。

以下是小编分享的孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗赏析,欢迎大家阅读!【原文】彭蠡湖中望庐山1太虚2生月晕3,舟子知天风4。

挂席5候明发6,渺漫平湖中。

中流见匡阜7,势压九江8雄。

黤黕9容霁10色,峥嵘11当12曙空13。

香炉14初上日,瀑水喷成虹。

久欲追尚子15,况兹怀远公16。

我来限17于役,未暇息微躬18。

淮海途将半,星霜19岁欲穷。

寄言岩栖者20,毕趣21当来同。

【注释】彭蠡湖:即今鄱阳湖。

庐山:在今江西省九江市西南,亦名匡山,义名匡早。

太虚:古人称天为太虚。

“太虚”二句:古谚说:“月晕而风,础润而雨。

”月晕:月亮周围所起的一圈光气。

知天风:古人有“月晕而风”的说法,所以舟子凭月晕而知道即将起风。

挂席:悬挂起船帆,谓开船。

明发:天亮,拂晓。

匡阜:庐山别名。

庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。

九江:即指浔阳江。

黤(yǎn)黕(dǎn):深黑不明。

形容颜色的两字,都带“黑”旁。

容霁:一作“凝黛”。

黛:青黑色颜料,古代妇女用来画眉。

峥嵘:形容山高的两字,都带“山”旁。

当:耸立。

曙空:明朗的天空。

香炉:香炉峰。

庐山的北峰状如香炉,故名。

尚子:即尚长,东汉时的隐士。

《高士传》记载:“尚长字子平,隐居不仕。

建武中,男女婚嫁既毕,断决家事不相关,当如他死。

遂肆意与同好北海禽庆俱游五岳名山,不知所终。

”远公:即慧远,晋代著名僧人,隐居于庐山。

限:束缚。

于役:有事远行。

《诗经》:“君子于役,不知其期。

”微躬:身体,自谦之辞。

星霜:星宿,一年循环周转一次。

霜,每年因时而降。

所以古人常用“星霜”代表一年。

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》注释

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》注释

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》注释
孟浩然《彭蠡湖中望庐山》注释
《彭湖中望庐山》
朝代:唐代
作者:孟浩然
原文:
太虚生月晕,舟子知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。

中流见匡,势压九江雄。

黯凝黛色,峥当曙空。

香炉初上日,瀑水喷成虹。

久欲追尚子,况兹怀远公。

我来限于役,未暇息微躬。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄言岩栖者,毕趣当来同。

注释:
①彭湖:即今鄱阳湖。

②太虚:古人称天为太虚。

“太虚”二句:古谚说:“月晕而风,础润而雨。


③挂席:扬帆。

明发:黎明。

④匡:庐山别名。

庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。

⑤九江:即指浔阳江。

⑥香炉:庐山北峰名。

⑦尚子:东汉隐士,事见《后汉书·逸民传》。

⑧远公:即僧人慧远。

⑨星霜:星宿,一年循环周转一次。

霜,每年因时而降。

所以古人常用“星霜”代表一年。

关于孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译

关于孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译

孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译关于孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家总免不了要接触或使用古诗吧,古诗言简意丰,具有凝炼和跳跃的特点。

你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编收集整理的孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

【原文】晚泊浔阳望庐山孟浩然挂席几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近,日暮但闻钟。

【注释】解题:作者在千里舟行途中,泊船浔阳城下,看到了有名的香炉峰,进而怀念古代高僧,随笔写下了这首被后人叹为“天籁”的唐诗精品。

挂席:与“扬帆”同义。

郭:外城(古代城市建筑分内、外城)。

香炉峰:庐山最有名的一峰。

远公:东晋高僧慧远,曾在庐山隐居修行。

尘外踪:远离尘俗的踪迹。

东林精舍:高僧慧远在庐山隐居修行时,当时的刺史桓伊为他修建的一座禅舍,是当时及后代的隐居者们神往的胜地。

空闻钟:徒然听到东林精舍传来的钟声(因为作者崇拜的高僧早已不在那里了)。

【译文】经过了几千里江上扬帆,竟然都没遇到一座名山。

当我在浔阳城外泊了船,才看到香炉峰非同一般。

我曾读过慧远公的.小传,其尘外之踪永使我怀念。

东林精舍虽然近在眼前,傍晚的钟声听到也徒然。

【赏析】此诗简淡自然、空灵无迹,颇有随笔的味道。

而在随意挥写间,不但勾画了江山风景,而且抒发了倾慕高僧慧远、向往隐居胜地的隐逸情怀。

后代诗人和诗评家们对此诗推崇备至,认为是“一片空灵”的“天籁”;或者把它与李白的“夜泊牛渚怀古”一起作为已达“不着一字,尽得风流”妙境的样本,并将它们比作画中“逸品”。

江行几千里,总不见名山,第二句中一个“都”字把作者心中失望的心情凸显出来,并为下联中见到香炉峰时的怡悦心情蓄势;第四句中一个“始”字,一下点出了作者见到香炉峰时心中的欣喜,颇能勾出情绪上的起落;第六句中用“永怀”二字,出语特重,充分表现了作者对高僧慧远的由衷倾慕;第八句中一个“空”字,隐含了“钟声虽仍然可闻,远公已不复可见”的惆怅、失落等复杂心情,可谓情韵盎然。

望庐山瀑布二首原文翻译及赏析2篇

望庐山瀑布二首原文翻译及赏析2篇

望庐山瀑布二首原文翻译及赏析2篇(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如教学教案、阅读试题、诗歌鉴赏、教学随笔、日记散文、语录句子、报告总结、故事大全、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as teaching lesson plans, reading questions, poetry appreciation, teaching essays, diary essays, quotations sentences, report summaries, stories, essays, other essays, etc. If you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!望庐山瀑布二首原文翻译及赏析2篇望庐山瀑布二首原文翻译及赏析2篇望庐山瀑布二首原文翻译及赏析1望庐山瀑布二首其一西登香炉峰,南见瀑布水。

《晚泊浔阳望庐山》孟浩然唐诗鉴赏

《晚泊浔阳望庐山》孟浩然唐诗鉴赏

《晚泊浔阳望庐山》孟浩然唐诗鉴赏(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如工作总结、实习报告、职业规划、职场语录、规章制度、自我介绍、心得体会、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as work summaries, internship reports, career plans, workplace quotes, rules and regulations, self introductions, insights, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!《晚泊浔阳望庐山》孟浩然唐诗鉴赏《晚泊浔阳望庐山》孟浩然唐诗鉴赏孟浩然(689—740 ),本名浩,字浩然,襄州襄阳(今湖北襄樊市)人。

《彭蠡湖中望庐山》孟浩然唐诗鉴赏

《彭蠡湖中望庐山》孟浩然唐诗鉴赏

《彭蠡湖中望庐山》孟浩然唐诗鉴赏《彭蠡湖中望庐山》是唐代诗人创作的一首五古。

此诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品,写在鄱阳湖中远望庐山的情景。

开篇写因天风将至,舟子将船泊子湖中,接写庐山的壮丽景象,见景生情,想起了古时的隐士高人而感叹自己为行役所缚,盼望将来也能远离尘俗以山水为侣。

全诗格调雄浑,气势磅礴,表现了孟诗“冲淡中有壮逸”的一面,也体现出典型的盛唐气象。

【原文】彭蠡湖中望庐山太虚生月晕,舟子知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。

中流见匡阜,势压九江雄。

黤黕容霁色,峥嵘当曙空。

香炉初上日,瀑水喷成虹。

久欲追尚子,况兹怀远公。

我来限于役,未暇息微躬。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄言岩栖者,毕趣当来同。

【注释】彭蠡湖:即今鄱阳湖。

庐山:在今江西省九江市西南,亦名匡山,义名匡早。

太虚:古人称天为太虚。

“太虚”二句:古谚说:“月晕而风,础润而雨。

”月晕:月亮周围所起的一圈光气。

知天风:古人有“月晕而风”的说法,所以舟子凭月晕而知道即将起风。

挂席:悬挂起船帆,谓开船。

明发:天亮,拂晓。

匡阜:庐山别名。

庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。

九江:即指浔阳江。

黤(yǎn)黕(dǎn):深黑不明。

形容颜色的两字,都带“黑”旁。

容霁:一作“凝黛”。

黛:青黑色颜料,古代妇女用来画眉。

峥嵘:形容山高的两字,都带“山”旁。

当:耸立。

曙空:明朗的天空。

香炉:香炉峰。

庐山的北峰状如香炉,故名。

尚子:即尚长,东汉时的'隐士。

《高士传》记载:“尚长字子平,隐居不仕。

建武中,男女婚嫁既毕,断决家事不相关,当如他死。

遂肆意与同好北海禽庆俱游五岳名山,不知所终。

”远公:即慧远,晋代著名僧人,隐居于庐山。

限:束缚。

于役:有事远行。

《》:“君子于役,不知其期。

”微躬:身体,自谦之辞。

星霜:星宿,一年循环周转一次。

霜,每年因时而降。

所以古人常用“星霜”代表一年。

岩栖者:指那些隐士高僧。

毕趣:“毕”应作“尽”讲,“趣”指隐逸之趣。

【译文】天上的月亮绕生光晕,船工知道即将要起风。

古诗彭蠡湖中望庐山翻译赏析

古诗彭蠡湖中望庐山翻译赏析

古诗彭蠡湖中望庐山翻译赏析《彭蠡湖中望庐山》作者为唐朝文学家孟浩然。

其古诗全文如下:太虚生月晕,舟子知天风。

挂席候明发,眇漫平湖中。

中流见匡阜,势压九江雄。

黤黕容霁色,峥嵘当晓空。

香炉初上日,瀑布喷成虹。

久欲追尚子,况兹怀远公。

我来限于役,未暇息微躬。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄言岩栖者,毕趣当来同。

【前言】《彭蠡湖中望庐山》是唐代孟浩然的五言古诗。

这首诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品。

此诗是写于鄱阳湖中远望庐山的情景。

开篇写因天风将至,舟子将船泊子湖中,接写庐山的壮丽景象,见景生情,想起了古时的隐士高人而感叹自己为行役所缚,盼望将来也能远离尘俗以山水为侣。

此诗写山水胜景,格调雄浑,气势磅礴,表现了孟诗“冲淡中有壮逸”的一面,也体现出典型的盛唐气象。

【注释】彭蠡湖:即今鄱阳湖。

庐山:在今江西省九江市西南,亦名匡山,义名匡早。

太虚:古人称天为太虚。

“太虚”二句:古谚说:“月晕而风,础润而雨。

”月晕:月亮周围所起的一圈光气。

知天风:古人有“月晕而风”的说法,所以舟子凭月晕而知道即将起风。

挂席:悬挂起船帆,谓开船。

明发:天亮,拂晓。

匡阜:庐山别名。

庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。

九江:即指浔阳江。

黯黮:深黑不明。

形容颜色的两字,都带“黑”旁。

黛:青黑色颜料,古代妇女用来画眉。

峥嵘:形容山高的两字都带“山”旁。

当:耸立。

曙空:明朗的天空。

香炉:香炉峰。

庐山的北峰状如香炉,故名。

尚子:即尚长,东汉时的隐士。

《高士传》记载:“尚长字子平,隐居不仕。

建武中,男女婚嫁既毕,断决家事不相关,当如他死。

遂肆意与同好北海禽庆俱游五岳名山,不知所终。

”远公:即慧远,晋代著名僧人,隐居于庐山。

限:束缚。

于役:有事远行。

《诗经》:“君子于役,不知其期。

”微躬:身体,自谦之辞。

星霜:星宿,一年循环周转一次。

霜,每年因时而降。

所以古人常用“星霜”代表一年。

岩栖者:指那些隐士高僧。

毕趣:“毕”应作“尽”讲,“趣”指隐逸之趣。

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗注释鉴赏

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗注释鉴赏

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》全诗注释鉴赏彭湖中望庐山太虚生月晕,舟子知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。

中流见匡,势压九江雄。

黯凝黛色,峥当曙空。

香炉初上日,瀑水喷成虹。

久欲追尚子,况兹怀远公。

我来限于役,未暇息微躬。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄言岩栖者,毕趣当来同。

注释:①彭湖:即今鄱阳湖。

②太虚:古人称天为太虚。

“太虚”二句:古谚说:“月晕而风,础润而雨。

”③挂席:扬帆。

明发:黎明。

④匡:庐山别名。

庐山古名南障山,又名匡山,总名匡庐。

⑤九江:即指浔阳江。

⑥香炉:庐山北峰名。

⑦尚子:东汉隐士,事见《后汉书·逸民传》。

⑧远公:即僧人慧远。

⑨星霜:星宿,一年循环周转一次。

霜,每年因时而降。

所以古人常用“星霜”代表一年。

黯凝黛色,峥当曙空这两句是说,凌晨天色昏暗,浩渺大水,一叶扁舟,远望高山,是一片“黛”色,苍翠浓郁。

东方渐渐露出鱼肚白,高耸的庐山,在“曙空”中,显得分外妩媚。

措词别致,工稳、自然,而且声调优美。

赏:《彭湖中望庐山》是唐代孟浩然的五言。

这首诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品。

这虽是一首古诗,但对偶句相当多,工稳、自然而且声调优美。

譬如“黯凝黛色,峥当曙空”中的“黯”与“峥”,都是叠韵词。

形容颜色的两字,都带“黑”旁,形容山高的两字都带“山”旁。

不仅意义、词性、声调相对,连字形也相对了。

《全》称孟浩然的诗“伫兴而作,造意极苦”,读者于此可见一斑。

这首诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品。

孟浩然写山水诗往往善于从大处落笔,描绘大自然的广阔图景。

第一二两句就写得气势,格调雄浑。

辽阔无边的太空,悬挂着一轮晕月,景色微带朦胧,预示着“天风”将要来临。

“月晕而风”,这一点,“舟子”是特别敏感的。

这就为第三句“挂席候明发”开辟了道路。

第四句开始进入题意。

虽然没有点明彭湖,但“渺漫”这个双声词,已显示出烟波茫茫的湖面。

“中流见匡,势压九江雄”,进一步扣题。

“匡”是庐山的别称。

作者“见匡”是在“中流”,表明船在行进中,“势压九江雄”的“压”字,写出了庐山的巍峨高峻。

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》赏析

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》赏析

孟浩然《彭蠡湖中望庐山》赏析《彭蠡湖中望庐山》孟浩然“太虚生月晕,舟子知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。

中流见匡阜,势压九江雄。

黯黮凝黛色,峥嵘当曙空。

香炉初上日,瀑水喷成虹。

久欲追尚子,况兹怀远公。

我来限于役,未暇息微躬。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄言岩栖者,毕趣当来同。

”诗名《彭蠡湖中望庐山》,“彭蠡li2湖”:【“鄱po2阳湖”的古称。

位于江西省北部,为中国第一大淡水湖。

】孟浩然在鄱阳湖中望庐山。

根据诗中内容,孟浩然本诗应该是写于开元二十五年(737)年,当时“张九龄”为荆州长史,孟浩然进入其幕府。

不过不久,又返回故居。

好,我们来看原诗:“太虚生月晕,舟子知天风。

”字词典故“太虚”:【1.道。

老子《道德经》认为,道大而虚静。

《道德经》又言:“道生一,一生二,二生三,三生万物。

”2.宇宙。

3.空寂玄奥之境。

《庄子·知北游》:“是以不过乎崐仑,不游乎太虚。

”】“月晕”:【“月晕”在古代称为“毛月亮”,也有地方称之为“风圈”。

“毛月亮”:就是天上没有云,但月亮却不明亮,很朦胧。

“风圈”:北方夜晚,月亮有时看起来被圆圈所套,当地人称为“风圈”,而且风圈越大,第二天风就越大,这就是风圈现象。

】“舟子”:【驾船的人,亦称“船夫”。

《诗·邶bei4风·匏pao2有苦叶》:“招招舟子,人涉卬ang2否fou3”】“天风”:【风行天空,故称。

汉蔡邕《饮马长城窟行》:“枯桑知天风,海水知天寒。

”】赏析孟浩然说,抬头望月,月亮环绕着太虚生出的月晕,船夫知道那是天要起风的征兆。

“挂席候明发,渺漫平湖中。

”字词典故“渺漫”:【模糊;虚幻。

南朝宋宗炳《明佛论》:“物无遁形,但或结于身,或播于事,交赊纷纶,显昧渺漫,熟覩du3其际哉。

”】赏析孟浩然说,于是他挂起了帆席,等候着天明的出发。

此时的我们,就在这烟波弥漫渺渺茫茫的静静湖水中。

“中流见匡阜,势压九江雄。

”字词典故“中流”:【南北朝及南宋时,常用以指长江中游,今九江上下一带地方。

孟浩然晚泊浔阳望庐山原文翻译及赏析

孟浩然晚泊浔阳望庐山原文翻译及赏析

孟浩然晚泊浔阳望庐山原文翻译及赏析孟浩然晚泊浔阳望庐山原文翻译及赏析孟浩然晚泊浔阳望庐山原文翻译及赏析1原文:晚泊浔阳望庐山挂席几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近,日暮空闻钟。

译文:经过了几千里江上扬帆,竟然都没遇到一座名山。

当我在浔阳城外泊了船,才看到香炉峰非同一般。

我曾读过慧远公的小传,其尘外之踪永使我怀念。

东林精舍虽然近在眼前,却徒然听到传来的钟声。

注释:得阳:江州治所,今江西省九江市。

挂席:张帆。

郭:外城。

远公传:梁代·释慧皎《高僧传》有东晋东林寺慧远法师的传记。

尘外踪:谢灵运《田南村园激流植授》:“唯开蒋生径,永怀求羊踪。

”东林精舍:即东林寺,在庐山峪岭以北。

精舍,僧人所居。

赏析:这首《晚泊浔阳望庐山》,一开篇便是“挂席几千里,名山都未逢”,淡笔轻轻挥洒,勾勒出一片宽广的大自然,不精雕细刻个别景物,却给读者留下了丰富的想象余地。

我们仿佛看到诗人的轻舟,掠过千里烟波江上的无数青山。

诗的起势高远。

而且“名山都未逢”,又将诗人对于名山的热烈向往之情充分地抒写出来了。

接着,“泊舟浔阳郭,始见香炉峰”,只以“始见”二字轻轻点染,就描摹出诗人举头见到庐山在眼前突兀而起的惊喜神态。

这四句如行云流水,一气直下,以空灵之笔叙事;感情却从“都未逢”、“始见”等平淡字眼含蓄地透露。

上半首是从眼中所见直写“望”庐山之意,下半首则是从意中所想透出“望”字神情。

面对着香炉峰上烟云缭绕,诗人的思绪也随之飘忽。

他想起了曾经在香炉峰麓建造“东林精舍”,带领徒众“同修净业”的高僧慧远。

他读过慧远的传记,深深地倾慕与怀念这位高僧弃绝尘俗的幽踪。

此刻,东林精舍就在眼前,而远公早作了古人,诗人因此而感到惆怅和感伤。

诗的末尾,写夕照中从东林寺传来一阵悠扬的钟声。

把诗人惆怅、怀念的感情抒写得更为深远。

山寺都是朝暮鸣钟,“日暮”是“闻钟”的时间,“闻钟”又渲染了“日暮”的气氛。

日暮闻钟,带给人忧郁感和神秘感。

孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文鉴赏

孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文鉴赏

孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文鉴赏《晚泊浔阳望庐山》是唐代诗人的一首五律。

此诗上半首叙事,略微见景,稍带述情,落笔空灵;下半首以情带景,以空灵之笔来写内在的情感。

全诗简淡自然、空灵无迹,颇有随笔的味道,而在随意挥写间,不但勾画了江山风景,而且抒发了倾慕高僧慧远、向往隐居胜地的隐逸情怀。

晚泊浔阳望庐山作者:孟浩然原文:挂席几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近,日暮空闻钟。

译文及注释译文经过了几千里江上扬帆,竟然都没遇到一座名山。

当我在浔阳城外泊了船,才看到香炉峰非同一般。

我曾读过慧远公的小传,其尘外之踪永使我怀念。

东林精舍虽然近在眼前,却徒然听到传来的钟声。

注释得阳:江州治所,今江西省九江市。

挂席:张帆。

郭:外城。

远公传:梁代·释慧皎《高僧传》有东晋东林寺慧远法师的传记。

尘外踪:谢灵运《田南村园激流植授》:“唯开蒋生径,永怀求羊踪。

”东林精舍:即东林寺,在庐山峪岭以北。

精舍,僧人所居。

赏这首《晚泊浔阳望庐山》,一开篇便是“挂席几千里,名山都未逢”,淡笔轻轻挥洒,勾勒出一片宽广的大自然,不精雕细刻个别景物,却给读者留下了丰富的想象余地。

我们仿佛看到诗人的轻舟,掠过千里烟波江上的无数青山。

诗的起势高远。

而且“名山都未逢”,又将诗人对于名山的热烈向往之情充分地抒写出来了。

接着,“泊舟浔阳郭,始见香炉峰”,只以“始见”二字轻轻点染,就描出诗人举头见到庐山在眼前突兀而起的惊喜神态。

这四句如行云流水,一气直下,以空灵之笔叙事;感情却从“都未逢”、“始见”等平淡字眼含蓄地透露。

上半首是从眼中所见直写“望”庐山之意,下半首则是从意中所想透出“望”字神情。

面对着香炉峰上烟云绕,诗人的思绪也随之飘忽。

他想起了曾经在香炉峰建造“东林精舍”,带领徒众“同修净业”的'高僧慧远。

他读过慧远的传记,深深地倾慕与怀念这位高僧弃绝尘俗的幽踪。

此刻,东林精舍就在眼前,而远公早作了古人,诗人因此而感到惆怅和感伤。

诗人孟浩然诗词赏析

诗人孟浩然诗词赏析

诗人孟浩然诗词赏析诗人孟浩然诗词赏析孟浩然早年隐居家乡襄阳附近的鹿门山,闭门读书,以诗自娱。

晚泊浔阳望庐山孟浩然挂席几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近,日暮空闻钟。

孟浩然诗鉴赏这首诗,是诗人于开元二十一年(733),漫游吴越之后,在还乡路上,途经九江时,晚泊浔阳,眺望庐山所发思古幽情之作。

这首《晚泊浔阳望庐山》,一开篇便是“挂席几千里,名山都未逢”,淡笔轻轻挥洒,勾勒出一片宽广的大自然,不精雕细刻个别景物,却给读者留下了丰富的想象余地。

我们仿佛看到诗人的轻舟,掠过千里烟波江上的无数青山。

诗的起势高远。

而且“名山都未逢”,又将诗人对于名山的热烈向往之情充分地抒写出来了。

接着,“泊舟浔阳郭,始见香炉峰”,只以“始见”二字轻轻点染,就描摹出诗人举头见到庐山在眼前突兀而起的惊喜神态。

这四句如行云流水,一气直下,以空灵之笔叙事;感情却从“都未逢”、“始见”等平淡字眼含蓄地透露。

上半首是从眼中所见直写“望”庐山之意,下半首则是从意中所想透出“望”字神情。

面对着香炉峰上烟云缭绕,诗人的思绪也随之飘忽。

他想起了曾经在香炉峰麓建造“东林精舍”,带领徒众“同修净业”的高僧慧远。

他读过慧远的传记,深深地倾慕与怀念这位高僧弃绝尘俗的幽踪。

此刻,东林精舍就在眼前,而远公早作了古人,诗人因此而感到惆怅和感伤。

诗的末尾,写夕照中从东林寺传来一阵悠扬的钟声。

把诗人惆怅、怀念的感情抒写得更为深远。

山寺都是朝暮鸣钟,“日暮”是“闻钟”的时间,“闻钟”又渲染了“日暮”的气氛。

日暮闻钟,带给人忧郁感和神秘感。

而“空”字,表明高僧已逝,钟声空闻,从而传达出诗人的怀念、惆怅等复杂的感情。

后四句字面上没有出现“望”字,但诗人遐想高僧和聆听暮钟,却透露出了“望”意。

《唐三体》卷六何焯评这首诗:“发端神来,所以虽晚而极望也。

眼中意中前后两层透出望字神味。

..后半写望字闲远空阔。

”沈德潜也说:“但闻钟声,写望字意,悠然神远”(《唐诗别裁》卷一)。

关于孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译

关于孟浩然《晚泊浔阳望庐山》原文赏析及翻译

【原文】
晚泊浔阳望庐山
挂席几千里,名山都未逢。

泊舟浔阳郭,始见香炉峰。

尝读远公传,永怀尘外踪。

东林精舍近,日暮但闻钟。

【注释】
挂席:与“扬帆”同义。

郭:外城(古代城市建筑分内、外城)。

香炉峰:庐山最有名的一峰。

远公:东晋高僧慧远,曾在庐山隐居修行。

尘外踪:远离尘俗的踪迹。

东林精舍:高僧慧远在庐山隐居修行时,当时的刺史桓伊为他修建的一座禅舍,是当时及后代的隐居者们神往的胜地。

【译文】
经过了几千里江上扬帆,竟然都没遇到一座名山。

当我在浔阳城外泊了船,才看到香炉峰非同一般。

我曾读过慧远公的小传,其尘外之踪永使我怀念。

东林精舍虽然近在眼前,傍晚的钟声听到也徒然。

【赏析】
此诗简淡自然、空灵无迹,颇有随笔的味道。

而在随意挥写间,不但勾画了江山风景,而且抒发了倾慕高僧慧远、向往隐居胜地的隐逸情怀。

后代诗人和诗评家们对此诗推崇备至,认为是“一片空灵”的“天籁”;或者把它与李白的“夜泊牛渚怀古”一起作为已达“不着一字,尽得风流”妙境的样本,并将它们比作画中“逸品”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

唐诗鉴赏孟浩然《彭蠡湖中望庐山》诗歌鉴赏彭蠡湖中望庐山
孟浩然
太虚生月晕,舟子知天风。

挂席候明发,渺漫平湖中。

中流见匡阜,势压九江雄。

黯黮凝黛色,峥嵘当曙空。

香炉初上日,瀑水喷成虹。

久欲追尚子,况兹怀远公。

我来限于役,未暇息微躬。

淮海途将半,星霜岁欲穷。

寄言岩栖者,毕趣当来同。

这首诗是作者漫游东南各地、途经鄱阳湖时的作品。

孟浩然写山水诗往往善于从大处落笔,描绘大自然的广阔图景。

第一二两句就写得气势磅礴,格调雄浑。

辽阔无边的太空,悬挂着一轮晕月,景色微带朦胧,预示着“天风”将要来临。

“月晕而风”,这一点,“舟子”是特别敏感的。

这就为第三句“挂席候明发”开辟了道路。

第四句开始进入题意。

虽然没有点明彭蠡湖,但“渺漫”这个双声词,已显示出烟波茫茫的湖面。

“中流见匡阜,势压九江雄”,进一步扣题。

“匡阜”是庐山的别称。

作者“见匡阜”是在“中流”,表明船在行进中,
“势压九江雄”的“压”字,写出了庐山的巍峨高峻。

“压”字之前,配以“势”字,颇有雄镇长江之滨,有意“压”住滔滔江流的雄伟气势。

这不仅把静卧的庐山写活了,而且显得那样虎虎有生气。

以下四句,紧扣题目的“望”字。

浩渺大水,一叶扁舟,远望高山,却是一片“黛色”。

这一“黛”字用得好。

“黛”为青黑色,这既点出苍翠浓郁的山色,又暗示出凌晨的昏暗天色。

随着时间的推移,东方渐渐显露出鱼肚白。

高耸的庐山,在“曙空”中,显得分外妩媚。

天色渐晓,红日东升,庐山又是一番景象。

崔巍的香炉峰,抹上一层日光,读者是不难想象其美丽的。

而“瀑水喷成虹”的景象更使人赞叹不已。

以虹为喻,不仅表现庐山瀑布之高,而且显示其色。

飞流直下,旭日映照,烟水氤氲,色如雨后之虹,高悬天空,是多么绚丽多彩。

这样秀丽的景色,本该使人流连忘返,然而,却勾起了作者的满腹心事。

“久欲追尚子,况兹怀远公”,表明了作者早有超脱隐逸的思想。

“尚子”指尚长,东汉隐士;“远公”指慧远,东晋高僧,他本来是要到罗浮山去建寺弘道的,然而“及届浔阳,见庐峰清净,足以息心”,便毅然栖息东林。

“追”“怀”二字,包含了作者对这两位摆脱世俗的隐士高僧是多么敬仰和爱戴;诗人望庐山,思伊人,多么想留在庐山归隐呀,然而却没有,为什么呢?
“我来限于役”以下四句,便回答了这个问题。

作者之所以不能“息微躬”是因为“于役”,他还要继续到长江下游江浙等省的广大地区去漫游,现在整个行程还不到一半,而一年的时间却将要完了。

“淮海”、“星霜”这个对偶句,用时间与地域相对,极为工稳而自然,这就更突出了时间与空间的矛盾,从而显示出作者急迫漫游的心情。

这对“久欲追尚子”两句说来是一个转折,表现了隐逸与漫游的心理矛盾。

“寄言岩栖者,毕趣当来同”,对以上四句又是一个转折。

“岩栖者”自然是指那些隐士高僧。

“毕趣”的“毕”应作“尽”讲,“趣”指隐逸之趣。

意思是尽管现在不留在庐山,但将来还是要与“岩栖者”共同归隐的。

表现出对庐山的神往之情。

这虽是一首古诗,但对偶句相当多,工稳、自然而且声调优美。

譬如“黯黮凝黛色,峥嵘当曙空”中的“黯黮”与“峥嵘”,都是叠韵词。

形容颜色的两字,都带“黑”旁,形容山高的两字都带“山”旁。

不仅意义、词性、声调相对,连字形也相对了。

《全唐诗》称孟诗“伫兴而作,造意极苦”,于此可见一斑。

此诗结构极为紧密。

由“月晕”而推测到“天风”,由“舟子”而写到“挂席”,坐船当是在水上,到“中流”遂见庐山。

这种联系都是极为自然的。

庐山给人第一个印象是气势
雄伟;由黎明到日出,才看到它的妩媚多姿、绚丽多彩。

见庐山想到“尚子”和“远公”,然后写到自己思想上的矛盾。

顺理成章,句句相连,环环相扣,过渡自然,毫无跳跃的感觉。

作者巧妙地把时间的推移,空间的变化,思想的矛盾,紧密地结合起来。

这正是它结构之所以紧密的秘密所在。

相关文档
最新文档