日语中常见的同型异语
浅析日汉同形异义词
浅析日汉同形异义词
日汉同形异义词是指日语和汉语中有相同音节和拼写,但是意思不同的词汇。
日汉同形异义词通常彼此之间在语素,词性和意义上有显著的区别,如日语"学会"和汉语"学会",日语"投"和汉语"投"等。
由于日汉同形异义词的结构是相同的,因此它们容易被混淆,有时也会干扰阅读理解。
由于汉语和日语在文字上有很大的区别,理解这种情况并能够正确区分同一词分别在两种语言中的意义,对于汉语学习者而言十分困难。
此外,日语和汉语大部分情况下把修饰词放在它们所描述的内容前面,而汉语卻把他们放在后面,这也是汉语学习者容易混淆的原因之一。
所以在学习汉语和日语时,应当特别注意日汉同形异义词,以便能够正确表达和理解两种不同文化背景下同一词汇所表现出的不同意义。
中日同形异义词的分类
中日同形异义词的分类
中日同形异义词主要可以分为以下几类:
1.意义完全相同的词:这类词在中日两国语言中具有完全相同的
含义和用法,例如“月”在中文和日语中都表示月亮。
2.意义部分相同的词:这类词在中日两国语言中具有相似的含
义,但并不完全相同。
例如,“娘”在中文中表示“女儿”,而在日语中则表示“少女、女孩”。
3.意义完全不同的词:这类词在中日两国语言中具有完全不同的
含义和用法,例如“手纸”在中文中表示“书信”,而在日语中则表示“卫生纸”。
4.音译外来词:这类词是从其他语言(通常是英语等西方语言)
音译而来的,例如“巧克力”在中文和日语中都是音译自英语“chocolate”。
需要注意的是,中日同形异义词的分类并不是绝对的,有时一个词在不同语境下可能会有不同的含义,因此需要根据具体语境进行判断。
同时,对于这些词的使用也需要根据具体语境和对象进行选择,避免引起误解或产生歧义。
日语词汇学习日汉同形词辩义
日语词汇学习:日汉同形词辩义一道(いちどう)日语词义(1)一种技艺、技能;(2)一条、一线、一丝。
例1:一道に長じる人は仕事を容易に捜せる。
/擅长于(某种)技艺。
例2:長くて暗みで奮闘した後,やっと一道の光明(こうみょう)が見えてきた。
/经过长期在黑暗中奋斗之后,终于看到了一线光明。
汉语词义(1)一同、一路、一起;(2)一条、一线;(3)山、河、菜肴、题目等的量词。
例1:我们一道去买东西吧。
/私達は一緒にショッピングに行きましょう。
例2:在狂风暴雨中出现了一道闪电。
/吹き荒ぶ嵐の中にひとすじの稲妻(いなずま)の光が光った。
例3:最后上的一道菜是北京烤鸭。
/最後に出た一品の料理は北京ダックであった。
例4:这次考试太难了,我用了一个小时才只做出了一道题。
/今度の試験は難しすぎるので,私は一時間中に一つしかできなかった。
日汉辨异日语“一道”中的“道”,在释义(1)时是指某种技艺,例如“花道”“茶道”等;在释义(2)中是“条、线”的意思。
汉语的“一道”中的“道”,(1)是“道路”的意思;(2)和日语的意思基本相同;而(3)的用法日语中没有。
渦音読:か訓読:うず渦中かちゅう過音読:か訓読:すぎるすごすあやまつあやまち過失かしつ|過程かてい箇音読:か訓読:——箇所かしょ|三箇月さんかげつ稼音読:か訓読:かせぐ稼業かぎょう|稼働かどう課音読:か課題かだい|日課にっか蚊音読:か快音読:かい訓読:こころよい快活かいかつ|快諾かいだく戒音読:かいえ訓読:いましめる戒告かいこく|戒名かいみょう。
中日同形异义词 形容词
中日同形异义词形容词中日同形异义词是指在汉语和日语中具有相同形态(即写法相同或非常相似),但意义不同的词汇。
这些词汇在两种语言中的使用场景和含义可能完全不同,因此容易引起误解。
以下是一些形容词的中日同形异义词的例子:1.大:在汉语中,“大”通常表示尺寸、规模、程度等方面的较大。
而在日语中,“大”除了表示尺寸、规模、程度等方面的较大外,还可以用来表示尊敬、敬称等。
例如,“大家”(dàjiā)在日语中表示“各位”,而不仅仅是“大的家”。
2.小:在汉语中,“小”通常表示尺寸、规模、程度等方面的较小。
而在日语中,“小”除了表示尺寸、规模、程度等方面的较小外,还可以用来表示年轻、幼稚等。
例如,“小鬼”(xiǎoguǐ)在日语中表示“小孩子”或“年轻人”,而不仅仅是“小的鬼”。
3.高:在汉语中,“高”通常表示高度、地位、水平等方面的较高。
而在日语中,“高”除了表示高度、地位、水平等方面的较高外,还可以用来表示价格、成本等较高。
例如,“高価”(taka-ka)在日语中表示“高价”,而不仅仅是“高的价”。
4.低:在汉语中,“低”通常表示高度、地位、水平等方面的较低。
而在日语中,“低”除了表示高度、地位、水平等方面的较低外,还可以用来表示价格、成本等较低。
例如,“低価”(hi-ka)在日语中表示“低价”,而不仅仅是“低的价”。
5.新:在汉语中,“新”通常表示时间上的较近、事物上的更新等。
而在日语中,“新”除了表示时间上的较近、事物上的更新等外,还可以用来表示新鲜、不熟悉等。
例如,“新”(arai-shii)在日语中表示“新鲜的”或“不熟悉的”,而不仅仅是“新的”。
中日同形异义语
中日同形異義語についての分析周娜娜目次要旨キーワードはじめに中日同形異義語の比較基準決定Ⅰ. 語義についての分析Ⅰ.1 語義の虚実Ⅰ.2 ニュアンスの違いⅠ.3 語義の範囲Ⅰ.4 語義の相違Ⅱ. 用法についての分析Ⅱ.1 組み合わせの違いⅡ.2 使い方の違いⅡ.3 言語習慣の違いⅢ品詞についての分析Ⅳ色彩についての分析Ⅳ.1 文体の違いⅣ.2 褒貶色彩の違いⅣ.3 語感の強弱の違いⅣ.4 男女用語の違い終わりに参考文献要旨日本の漢字は中国から伝わったものであるから、当然中国語との繋がりが深い、しかし、そのつながりの深さは中国人が日本語を学習するのに便利さをもたらすと同時に、不便さも生じさせている。
そこで、中日両国の漢字を対比することによって、そうした言語学習の上での便利さ、不便さを確認したい。
中国語を母語として日本語を学習する人を対象に、中日同形語の意味及び用法上の微妙な差異を整理すると、まず、語義、用法、品詞と色彩の四つの面に要約でき、それはさらにいくつかのポイントに細分できる。
この視点から中日両国語の同形異義語を比較し、中国人の日本語学習者に同形異義語を正しく使ってもらいたい。
その理解をいっそう深めたら、効率よく、日本語らしい日本語、違和感のない日本語が習得できるようになる。
キーワード:語義、、組み合わせ、文体、語感、男女用語はじめに中国人、日本語学習者が常に、自分の持っている中国語の漢字知識に基づいて、日本語の漢語語彙を理解しようとし、使おうとしているが、中日両国の漢字の中に字体が同じでも、意味が多少異なっているか,或いは全然違いと言う漢字も少なくない。
例えば、「中国人は映画館で喧嘩する」という意味を、日本人は「中国人は映画館で言い争いをする」と思う。
また、「娘」という字を、中国人は「お母さん」という意味に勘違いする。
ある中国の留学生は初めて、日本へ行ったとき、町で「男湯」「女湯」と書かれた建物絵を見つけた。
日语1级汉字同形异义词
56胡散臭い(うさんくさい)狐疑
57華奢(きゃしゃ)苗条
58還暦(かんれき)六十岁大寿
59火の車(ひのくるま)经济状况不好
60機嫌(きげん)气氛,心情
61急須(きゅうす)茶壶
62家内(かない)老婆
63検討(けんとう)讨论
64見事(みごと)精彩
65見方(みかた)看法、见解
66講義(こうぎ)上课、课程
11茶房(さぼう)红茶、咖啡店
12差別(さべつ)歧视
13朝飯前(あさめしまえ)简单
14成敗(せいばい)惩罚
15作風(さくふう)写作风格
16痴漢(ちかん)色狼、流氓、色情狂
17馳走(ちそう)好吃的
18出力(しゅつりょく)输出
19出世(しゅっせ)出人头地
20出頭(しゅっとう)自首
21出張(しゅっちょう)出差
102年寄り(としより)老人
103娘さん(むすめ)少女
104女将(おかみ)老板娘
105暖房(だんぼう)暖气
106批評(ひひょう)评论
107皮肉(ひにく)讽刺10Biblioteka 気持(ち)(きもち)感觉,气氛,心情
109気分(きぶん)感觉,气氛,心情
110気色(けしき)情形
111汽車(きしゃ)火车
112汽水(きすい)淡水和海水混在一起
79老廃物(ろうはいぶつ)废弃物
80老婆(ろうば)老太婆
81楽勝(らくしょう)轻取
82冷房(れいぼう)冷气
83蓮華(れんげ)瓷饭勺
84寮(りょう)宿舍
85料金( りょうきん)费用,税
86留守(るす)不在
87旅券(りょけん)护照
88落第( らくだい)留级
89麻雀(ま―じゃん)麻将
日语同形语举例
日语同形词举例―「国境」等一日语中的同形词同形词主要是指词的标记形式(一般指汉字书写形式)相同,读音不同,意义也大都不同的词。
例如大家所熟悉的下面这些词:人気:にんきじんきひとけ大家:たいかたいけおおや生物:せいぶつなまもの市場:しじょういちば心中:しんちゅうしんじゅう地味:じみちみ日中:にっちゅうひなか明日:みょうにちあすあした大人:だいじんおとな施行:しこうせこうせぎょう丈夫:じょうぶじょうふ筋肉:きんにくすじにく来日:らいじつらいにち上手:うわてかみてじょうず同形词在不同的语意环境中读音不同意思也不同。
正确地掌握同形词的读音和词义,也是日语词汇学习的一项重要任务,下面就日语中的同形词做一些探讨。
二同形词举例1、「国境」(「こっきょう」「くにざかい」)(1)「国境の長いトンネルを抜けると雪国であった。
」(川端康成『雪国』)这是小说「雪国」的第一个句子,开头的“国境”应该读作「こっきょう」还是「くにざかい」呢?恐怕有一部分学了日语但还没学到家的中国人会读做「こっきょう」,就如同“山东的秀才读半边”一样。
因为汉字对于学习日语的中国人来说终究还是一条捷径,又是出现在文章里的汉语词汇,我们更习惯地认为这个词是音读的形式。
不过,让我们来看一下词典的解释。
「こっきょう」指的是国与国之间的界限「国の領土主権の及ぶ範囲の限界で、隣接国の国土および公海との境界」,而「くにざかい」指的是日本国内各行政区域之间的界限「江戸時代まで行われていた日本国内の行政区画の一つである国と国の境界」,即所谓的“县界”。
日本虽然面积不大,在古代也曾被划分为诸多的小国,所以「お国はどこですか。
」既可以询问你来自哪个国家,又可以表达你老家是哪里的意思。
「雪国」的背景舞台是日本北方多雪地区,显而易见(1)句中的「国境」应该读作「くにざかい」。
而「国境守備部隊」(守卫边境的部队)应该念作「こっきょう」。
《日本語教育指導参考書――語彙の研究と教育》(下)还举出了读作「くにざかい」的另外两个理由。
N1词汇日汉同形异义200词【带例句及惯用语】
大柄
·彼女には、大柄な模様の着物が似合う。
大花纹
·大柄な女性。
大骨架、大块头
対:小柄
大家
·大家(おおや)さんに部屋代を払えと言われた。困ったな。
房东、房租
対:店子
房客、租房人
魔法瓶
·不注意で魔法瓶を割れてしまった。
热水瓶
朝飯前
·この山さえ越えれば後は朝飯前だよ。
易如反掌、轻而易举
失敗
対:入力
出世
·彼は確実に出世(しゅっせ)するだろう。
有出息
·立身出世(りっしん)
飞黄腾达
処分
·がらくた道具はまったく処分に困る。
处理【破烂家具】
·ひどく処分する。
处分、处罚
類:処罰
粗筋
·君は計画の粗筋が分かりますか。
概要、大概
類:あらまし
梗概(こうがい)
粗品
·粗品(そしな)ですが、どうぞお収めください。
迫不得已
手紙
·うちへの手紙を書きます。
(信)
外人
·聴衆の中にはかなり外人も見えた。
(外国人)
腕前
·結婚して三年も経つと、料理の腕前も上がる。
(本领、本事)
類:手並み 手腕(しゅわん)
我慢
·彼の無礼(ぶれい)な態度には我慢できない。
(忍耐、容忍)
·我慢がならない
(忍无可忍)
·我慢強い
(忍耐性强)
無理
·嫌いなものは無理(むり)に食べなくてもいいです。
【简洁的恶意地说某任务的缺点或短处】
·皮肉な雨
(不凑巧、令人啼笑皆非的)
世相を鋭く風刺する
(尖锐地讽刺世态)
【委婉而风趣地进行批评】
中日同形异义词举例
中日同形异义词举例一、词汇意义不同1.家族:在中文中,“家族”通常指的是一个具有血缘关系的团体,而在日语中,“家族”则更偏向于指一个家庭,包括父母和子女等。
2.怪我:在中文中,“怪我”通常表示“怪我不好”的意思,而在日语中,“怪我”则表示“受伤”的意思。
二、词性不同1.汽车:在中文中,“汽车”是名词,而在日语中,“汽车”是动词,表示驾驶汽车的意思。
三、表达方式不同1.丈夫:在中文中,“丈夫”是指已婚男子的配偶,而在日语中,“丈夫”则表示结实、健壮的意思。
2.障子:在中文中,“障子”通常表示屏障、障碍物的意思,而在日语中,“障子”则表示推拉门、滑动门的意思。
四、文化背景不同1.茶道:在中文中,“茶道”是指一种以茶为主题的文化活动,而在日语中,“茶道”则是一种修身养性的仪式活动。
2.切手:在中文中,“切手”通常表示割破手的意思,而在日语中,“切手”则表示邮票的意思。
五、语言习惯不同1.病院:在中文中,“病院”通常是指医院的意思,而在日语中,“病院”则是指诊所以及小型医疗机构的意思。
2.风邪:在中文中,“风邪”通常表示感冒的意思,而在日语中,“风邪”则表示伤风、感冒的意思。
六、历史背景不同1.武士:在中文中,“武士”通常是指日本的武士阶层,而在日语中,“武士”则表示武艺高强的人。
2.浪人:在中文中,“浪人”通常是指流浪者或者无业游民的意思,而在日语中,“浪人”则表示没有考上武家的科举考试的人。
七、使用频率不同1.学生:在中文中,“学生”是常用的词汇之一,使用频率较高,而在日语中,“学生”的使用频率相对较低。
2.先生:在中文中,“先生”通常用来称呼老师或者有学问的人,而在日语中,“先生”则用来称呼医生或者律师等职业的人。
八、社会现象不同1.美容院:在中文中,“美容院”通常是指提供美容服务的机构,而在日语中,“美容院”则是指提供美发服务的机构。
2.株主权者:在中文中,“株主权者”通常是指公司的股东和高管人员,而在日语中,“株主权者”则是指公司的所有者和管理者。
与汉字同形不同义的日语词汇
1 お得意さん(おとくいさん)顾客2 爱人(あいじん)情人3 爱想(あいそ)会应酬,恭维话,招待4 案内(あんない)指导,通知5 暗算(あんざん)心算6 彼岸(ひがん)春、秋分的前后三天7 不审(ふしん)可疑8 不时(ふじ)意外9 残高(ざんだか)余额10 残念(ざんねん)可惜的,遗憾的,失望的11 茶房(さぼう)红茶、咖啡店12 差别(さべつ)歧视13 朝饭前(あさめしまえ)简单14 成败(せいばい)惩罚15 痴汉(ちかん)色情狂16 痴汉(ちかん)色狼、流氓17 驰走(ちそう)好吃的18 出力(しゅつりょく)输出19 出世(しゅっせ)出人头地20 出头(しゅっとう)自首21 出张(しゅっちょう)出差22 初心(者)(しょしんしゃ)初学者,新手23 処分(しょぶん)整理24 床(ゆか)地板25 床屋(とこや)理发店,理发师26 春雨(はるさめ)粉丝27 粗筋(あらすじ)梗概28 粗品(そしな)礼品29 大柄(おおがら)大花纹30 大方(おおかた)大众31 大根(だいこん)萝卜32 大根役者(だいこんやくしゃ)拙劣的演员33 大黒柱(だいこくばしら)中心人物34 大家(おおや)房东35 大袈裟(おおげさ)夸张/浮夸36 大名(だいみょう)各地诸侯37 大手(おおて)大型厂商、企业38 大丈夫(だいじょうぶ)没问题、没关系39 得体(えたい)来历、身份40 地道(じみち)脚踏实地41 都合(つごう)事情;便宜;机会;全部42 耳朶(みみたぶ)耳垂、有福43 二枚目(にまいめ)美男子44 翻訳(ほんやく)笔译45 放心(ほうしん)精神恍惚46 分家(ぶんけ)旁系47 风船(ふうせん)气球48 服役(ふくえき)入狱49 浮気(うわき)见异思迁50 改行(かいぎょう)作文时换行51 肝心(かんじん)关键52 高校(こうこう)高中53 怪我(けが)受伤害54 合同(ごうどう)合并55 合意(ごうい)同意56 胡散臭い(うさんくさい)狐疑57 华奢(きゃしゃ)苗条58 还暦(かんれき)六十岁大寿59 火の车(ひのくるま)经济状况不好60 机嫌(きげん)气氛,心情61 急须(きゅうす)茶壶62 家内(かない)老婆63 検讨(けんとう)讨论64 见事(みごと)精彩65 见方(みかた)看法、见解66 讲义(こうぎ)上课、课程67 交代(こうたい)轮班的人68 交番(こうばん)派出所69 阶段(かいだん)楼梯70 结构(けっこう)足够71 结束(けっそく)团结72 节目(ふしめ)转折点73 谨慎(きんしん)闭门思过74 経理(けいり)会计75 精进(しょうじん)素食76 具合(ぐあい)情形,状态77 勘定(かんじょう)算帐78 快报(かいほう)好消息79 老廃物(ろうはいぶつ)废弃物80 老婆(ろうば)老太婆81 楽胜(らくしょう)轻取82 冷房(れいぼう)冷气83 莲华(れんげ)瓷饭勺84 寮(りょう)宿舍85 料金(りょうきん)学费,费用,税86 留守(るす)不在87 旅券(りょけん)护照88 落第(らくだい)留级89 麻雀(ま―じゃん)麻将90 买手(かいて)买方91 梦中(むちゅう)浑然忘我92 迷惑(めいわく)困扰93 米国(べいこく)美国94 勉强(べんきょう)学习、便宜95 勉强(べんきょう)学习96 面白い(おもしろい)有趣的97 面倒(めんどう)麻烦的(事);帮助98 纳品(のうひん)交货99 南米(なんべい)南美100 难聴(なんちょう)重听/耳背101 泥棒(どろぼう)盗贼102 年寄り(としより)老人103 娘さん(むすめ)少女104 女将(おかみ)老板娘105 暖房(だんぼう)暖气106 批评(ひひょう)评论107 皮肉(ひにく)讽刺108 気持(ち)(きもち)感觉,气氛,心情109 気分(きぶん)感觉,气氛,心情110 気色(けしき)情形111 汽车(きしゃ)火车112 汽水(きすい)淡水和海水混在一起113 恰好(かっこう)穿着114 前年(ぜんねん)去年115 强力(ごうりき)脚夫116 情报(じょうほう)资讯、消息117 取缔役(とりしまりやく)董事、股东118 趣味(しゅみ)嗜好119 人参(にんじん)胡萝卜120 人间(にんげん)人类121 冗谈(じょうだん)开玩笑122 入力(にゅうりょく)输入123 焼饼を焼く(やきもちをやく)吃醋、妒忌124 焼饭(やきめし)炒饭125 蛇口(じゃぐち)水龙头126 生甲斐(いきがい)人生的意义127 胜手(かって)(1)台所。
日语中有不少词与中文同形异意
日语中有不少词与中文同形异意,以下总结了一百个这样的词汇,一定要做到理解性的记忆,才能达到事半功倍的效果。
外地がいち外国的土地勘定かんじょう计算;估计;算帐;帐款;考虑;顾及喧嘩けんか吵嘴;打架怪我けが名自サ受伤;负伤;过错;过失帳面ちょうめん笔记本;本子;帐本手心てごころ要领;斟酌難点なんてん缺点;难懂的地方反映はんえい反光;反射都合つごう适合真面目まじめ认真;诚实;正派;踏实顔色かおいろ神色;眼色;面色;气色汽車きしゃ火车依頼いらい委托;请求;依靠新聞しんぶん报纸着想ちゃくそう立意;构思;主义万年筆まんねんひつ自来水笔苦虫にがむし愁眉苦脸野菜やさい蔬菜不時ふじ意外;万一放送ほうそう广播;传播;传布(消息)一番いちばん第一;最初;最好;最妙切手きって邮票見物けんぶつ参观;游览見事みごと美丽;好看;巧妙;安全体裁ていさい外表;样子;样式;奉承话伝言でんごん口信;带口信;传话封筒ふうとう信封人々ひとびと很多人布団ふとん被子坊主ぼうず和尚格式かくしき资格;地位;礼节;规矩切符きっぷ车票工作こうさく修理先生せんせい老师仲間なかま关系;伙伴;同事;同类馬鹿ばか糊涂;愚蠢;混蛋;傻瓜皮肉ひにく讽刺;挖苦;嘲讽刺身さしみ生鱼片勉強べんきょう学习;勤奋;锻炼学徒がくと学生気分きぶん心情;情绪;气氛厚生こうせい福利保障大根だいこん萝卜丁寧ていねい恭敬和蔼;注意周到大方おおかた也许;诸位;大家;大约我慢がまん忍让;忍耐風船ふうせん气球文通ぶんつう通信;写信放題ほうだい自由風声かぜごえ嗓音沙哑胡瓜きゅうり黄瓜加減かげん身体情况大丈夫だいじょうぶ没关系手紙てがみ信床屋とこや理发屋人参にんじん胡萝卜不作法ふさほう没有规矩下手へた拙劣;笨拙;不高明誘うさそう邀请;劝诱勝手かって任意;随便気弱きよわ胆怯;懦弱工夫くふう开动脑筋;设法卓球たっきゅう乒乓球老母ろうぼ老太太戸棚とだな壁橱主人しゅじん丈夫外人がいじん外国人無理むり勉强;不讲理;过分見方みかた伙伴;见解下流かりゅう河的下游;社会的下层駆使くし运用自如心中しんじゅう殉情;守信义台所だいどころ厨房大事だいじ重要的,贵重泥棒どろぼう盗贼;小偷走るはしる跑階段かいだん楼梯見世物みせもの杂耍嘘うそ谎话;假话;不恰当八百屋やおや蔬菜店丈夫じょうぶ结实是非ぜひ务必;一定机つくえ桌子手品てじな魔术女房にょうぼう妻子必死ひっし必死、拼命お湯おゆ热水夢中むちゅう入迷;热衷;梦中邪魔じゃま打扰;妨碍;干扰愚痴ぐち怨言;无知;牢骚;抱怨床ゆか地板大切たいせつ重要;贵重;要紧魔法瓶まほうびん热水瓶給料きゅうりょう工资;薪水娘むすめ女儿無料むりょう免费部屋へや房间迷惑めいわく麻烦;烦扰;困惑;妨碍。
高考复习日语复习材料:日汉同形异议词详解
高考复习日汉同形异议词详解(1) 约束日语词义(1)约会,约定。
(2)规则,规定。
例:他人と約束をしたら必ず果たすべきである。
| 跟他人订了约就一定要践约。
例:競技の約束を従う。
| 遵守比赛规则。
汉语词义拘束,限制,使不超出范围。
例:他约束手下不要随便行动。
| 彼は部下を勝手に行動しないように仕付けた。
日汉辨义日语和中文的“约束”都有限制、束缚的基本词义。
但作用的方向和对象有很大不同。
日语的“約束”是经过双方认同的,在日常生活中使用较为频繁。
而汉语“约束”则是单方面决定的,作书面字眼的情况较多。
(2) 迷惑日语词义打搅,麻烦,为难。
例:お前はこんなことをして,おれは本当に迷惑ですね。
| 你做出这样的事情来,我真的是很为难。
例:人に迷惑をかける。
| 给人添麻烦。
汉语词义使人分不清是非,摸不着头脑例:她的态度使得他很迷惑,不知道该怎么办好。
| 彼は彼女の态度に惑わされて,どうしたらいいか分からなくなった。
日汉辨义日语“迷惑”一词原本来源于佛教语,是梵文bhranti的译词,意为弄错、迷失,引申为麻烦、为难的词义。
而汉语中“迷惑”一词的迷和惑两字是同义复合,表达的是一个意思。
(3) 无心日语词义(1)天真,幼稚。
(2)(小孩)热衷于某事,一心一意。
(3)厚着脸皮要钱或东西。
例:無心の境地。
| 无邪念之心境。
例:この子供は無心な顔をしている。
| 这个小孩露出天真的脸孔。
例:無心を言う。
| 厚着脸皮开口要钱。
汉语词义(1)没有心思做某事。
(2)不是故意的。
例:今天我无心看书,就出去散步了。
| 今日は本を読む気がないので,散歩に行った。
例:話し手が何気なく話したことでも、聞いてはとても気にするものだ。
| 言者无心,听者有意。
日汉辨义日语“無心”一词的心,是指有意图有目的的精神世界。
多用于佛教语,与“色”相对。
而汉语“无心”一词的心单纯地指心思,想法。
(4) 区区日语词义各式各样,形形色色,纷纷,各不相同。
例:出席者の意見がまちまちなので,結論は出られない。
日语同汉语同形异义的词
⽇语同汉语同形异义的词 导语:世界虽⼤,但使⽤汉字这种表意⽂字的国家屈指可数,⾄今仍在使⽤汉字的国家⼤概除了中国,就是⽇本了。
汉字在漫长的历史长河中,在两个不同国家经过不同的发展变化,也形成了两国不同的意思。
我们来看看,有哪些中⽇同形异义词是⼤家容易弄错的。
⼀说到这个话题,相信很多⼈就会想到「⼤丈夫」(汉语:没关系)、「娘」(汉语:⼥⼉)、「⼿紙」(汉语:信)等等极具趣味性和代表性的词。
但是今天我们不聊这些⽼⽣常谈,来聊聊极易出错的同形异义词。
1.検討(けんとう)——检讨 ⽇语意思:(名·スル他)物事を調べ尋ねること。
詳しく調べて当否を考えること。
可翻译成汉语“考虑”、“考量”等。
汉语意思:对⾃⼰的过错做出反省或者⾃我批评。
可见,这个词在⽇语和汉语中的意思完全不同。
汉语中的“检讨”,可翻译成⽇语的「反省する」、「批評する」等。
2.質問(しつもん)——质问 ⽇语意思:(名·スル他)疑問または理由を問いただすこと。
可翻译成汉语“提问”。
汉语意思:根据事实加以询问、责问。
这个词在汉语和⽇语中的语⽓完全不⼀样。
汉语中含有“指责”、“批评”等语⽓;⽽⽇语中则没有。
3.緊張(きんちょう)——紧张 ⽇语意思:(名·スル他)①引き締まること。
②相互の関係が悪化し、今にも争いの起こりそうな状況にあること。
③筋や細胞が引き伸ばされた状態。
④⼼の状態や感情の状態がもっぱら神経を使うこと。
可以翻译成汉语“紧张”。
汉语意思:①精神处于⾼度准备状态,思想上感到不安。
②激烈或紧迫,使⼈精神紧张。
③供应不⾜,难以应付了。
由上述可见,⽇语的「緊張」只⽤于精神层⾯或者关系上;⽽汉语的“紧张”可⽤于⼯作、⾦钱等等具体事物上。
4.保険(ほけん)——保险 ⽇语意思:(名)①偶然の事故によって⽣じる損害を補償制度。
②品物などで、確実なことの保証。
可翻译成汉语的名词“保险”。
汉语意思:①保险。
试论日语中的同形异意语
试论日语中的同形异意语日语中有许多同形异意语。
本文所讨论的同形异义语是指同一个单词有着完全相反的意思。
例如,「開く」「やばい」「適当」等。
这些对于日语学习者来说是一个很大的困惑,究竟该怎样区别这两个完全相反的意思呢?本文主要讨论「開く」「やばい」「適当」「結構」「いいかげん」「いいです」这六个词语。
「開く」根据《中日词典》1,关于「開く」有以下意思:1.【自动词】①开ドアが~②开花が~③开门,营业デパートは午前10時に~④(差·间隔)拉开,加大序盤に点差が大きく~た。
⑤(体の向き)拉开ボールを打つ瞬間に体が~てはいけない。
2、【他动词】①打开ロックを解除して扉を~②开张,开设遺産を元手に小さな店を~③召开举办会議を~④开账户新しく銀行口座を~⑤开拓,开垦新境地を~⑥开导启蒙世人の蒙を~⑦开方开方に~3、忌语完结,结束通过词典的解释,我们可以发现1或2中的“开”“开门营业”和作为忌语的“完结”“结束”属于完全相反的意思。
那这两个意思分别在什么时候使用呢?笔者通过问卷调查发现,作为忌语的「開く」只有在特殊的场合使用。
所谓的特殊场合指的是宴会,结婚典礼等。
在喜宴上主持人和客人都非常注意措施,在喜气洋洋的新娘和新郎面前不能说“分离”“分别”等词语,所以喜宴的结束不能说结束,而要说开始。
而在普通的日常生活中「開く」作为“开”“开张”解释。
「適当」在《中日词典》中,关于「適当」的含义有如下解释:①适当,适合~な語を補え②正好,恰当,适度~な運動は健康を増進させる。
③随便,马虎,敷衍子供だと思って~に扱うな其中①,②和③意思完全相反。
通过问卷调查发现,在现代日语口语中,比起①②,③负面的意思的使用更加频繁。
只有在生意交谈或者有上下级关系等正式的场合,「適当」才作为“适当”“恰当”等解释。
在日常口语中,如果想要向对方转达“适当”“恰当”意思时,人们更愿意使用「最適」,「適切」,「適度」等词语。
在男女使用频率上,也因为「適当」的负面意思表达得更多,所以男性的使用频率大于女性。
日语同形异义词合集
えんし
老花眼
遠慮
えんりょ
客气
付合
つきあい
交往,交际,陪伴
見合
みあい
相亲
試合
しあい
比赛,竞赛
知合
しりあい
相识的人
似合
にあい
相配,适合
得体
えたい
本来面目
夢中
むちゅう
投入,浑然忘我
大根
だいごん
萝卜
大事
だいじ
重要
大袈裟
おおげさ
小题大作
大写
おおうつし
特写
大筋
おおすじ
大纲,摘要
大手
おおて
大型厂商、企业
苦手
にがて
へた
笨拙,拙劣,不擅长
内緒
ないしょ
秘密
蛇口
じゃぐち
水龙头
台所
だいどころ
厨房
交番
こうばん
派出所
娘
むすめ
女儿,少女
手紙
てがみ
信
喧嘩
けんか
打架
迷惑
めいわく
困扰,麻烦
愛人
あいじん
情人
変人
へんじん
性情古怪的人
同人
どうじん
志同道合的人
番組
ばんぐみ
(电视)节目
油断
ゆだん
疏忽,大意,粗心
部屋
へや
房间
是非
ぜひ
务必,无论如何
得意
とくい
拿手,擅长,骄傲
机
つくえ
桌子,书桌
演出
えんしゅつ
监制(戏剧或舞台等)
出演
しゅつえん
演出
親友
しんゆう
日语词汇学习:日汉同形词辩义(30)
前言(ぜんげん) 日语词义 (1)前言;从前说过的话。 (2)前人的话。 例1:前言を翻す(ひるがえす)。/*前言;出尔反尔。 例2:この事件の発生原因は前言した如く。/这个事件的发生原因如前所述。 例3:前言には間違うところもあるが,正しいところも多い。/前人的言行中固然有错误的地方,但正确的地方也很 多。 汉语词义 (1)序文;写在书或展览会等前面的一段文字。 (2)前面说过的话。 例1:这本书的前言是我的大学老师帮忙写的。/この本の前書きは私の大学先生が書いてくれたものです。 例2:老王这人说话经常前言不搭后语。/王さんはいつも話しのつじつまが合わない。 日汉辨异 汉语“前言”的词义(1)是日语“前言”所没有的,其他方面的意思两者则比较接近。
中日同形异义词例子
中日同形异义词例子
中日两种语言都存在很多同形异义词,这些词汇对于学习语言的
人来说往往会造成困扰和误解,因为它们经常被用来描述不同的事物。
拿“银行”来说吧,这个词在中文和日文中都是同一个写法,但
是在两种语言中所表示的含义却有所不同。
在中文中,“银行”通常
指代一家金融机构,提供各种银行业务,比如存款、取款、贷款等等。
而在日语中,“銀行”则除了具有和中文中相同的含义之外,还可以
指代一个建筑或者一个地点。
比如说,在日本你可以听到这样的说法:“銀行の前で待っています”(我在银行前等你)。
还有一个常见的同形异义词是“罐头”。
在中文中,“罐头”通
常是指装在罐子里的食品,比如菜、鱼和肉等等。
但是在日语中,
“缶詰”这个词可以用来形容任何一种包装在罐子或者盒子里的食品,甚至是罐头饮料和饮料瓶。
如果你在日本的超市里看到有“缶詰ビール”(罐装啤酒)这样的东西,别误以为是啤酒罐头了。
此外,还有一些同形异义词在不同的语言中所表示的含义却完全
不同。
比如说,“休闲”这个词在中文中通常指代一种生活方式,意
味着放松和自在。
而在日语中,“休閑”这个词则主要用来形容一些
休闲设施和娱乐活动,比如游乐场、温泉和度假村等等。
综上所述,同形异义词的问题在学习语言的过程中难免会遇到。
在遇到这种情况时,我们需要仔细阅读整个句子和上下文,了解它所
处的语境,从而准确理解其含义。
当然,在旅游和交流中,也需要特别留心,避免因词义的差异而造成不必要的误解。
中日同形异义词的分类
中日同形异义词的分类中日两国拥有相似的汉字文字系统,这也导致了许多同形异义词的存在。
同形异义词是指在字形相同的情况下,具有不同意义的词语。
本文将对中日两国的同形异义词进行分类。
首先,我们可以将同形异义词分为音义不同和词义不同两类。
音义不同的同形异义词是指在发音上存在差异,但字形相同的词语。
例如,中文中的“强壮”和日文中的“強壮”即属于这一类。
两个词虽然拼写相同,但发音和意义却有所不同。
其次,词义不同的同形异义词是指在发音相同的情况下,却具有不同的意义。
这类同形异义词在中日两国之间较为常见。
例如,中文中的“后悔”和日文中的“後悔”即属于这一类。
这两个词的发音相同,但意义却有所不同。
进一步地,我们可以将同形异义词分为中文中独有的和日文中独有的两类。
中文中独有的同形异义词是指在中文中存在的同形异义词,而日文中却没有。
例如,中文中的“签证”就是一个中文中独有的同形异义词。
而日文中独有的同形异义词则是指在日文中存在的同形异义词,而中文中却没有。
最后,我们还可以将同形异义词分为中文和日文共有的同形异义词和部分共有的同形异义词。
中日共有的同形异义词是指在中文和日文中都存在的同形异义词,例如“橙子”就是这类词语的一个例子。
而部分共有的同形异义词则是指在中文和日文中都有同形异义词的情况,但其中一个国家中有其他单词来表达相同的意义。
例如,中文中的“便利店”和日文中的“コンビニ”即属于这一类。
总之,中日两国存在许多同形异义词,这给两国人民的交流造成了一定的困扰。
通过对这些同形异义词的分类,我们可以更好地理解它们的不同之处,避免在交流中出现误解。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
④ひとけ---- 人烟、人迹、象有人的样子
{人形} ①にんぎょう---- 布娃娃、木偶
②ひとがた---- 人的形态、纸人、纸佣
{博士} ①はかせ---- 指博学广识的人
②はくし---- 博士(学位称号)
{万歳} ①ばんざい---- 1.万岁、好极、幸甚 2.无可奈何(俗语)
②しゅ(として)---- 主要是(副词)
③ぬし---- 主人(名词)
{颜} ①かお---- 脸、面子、名望
②かんばせ---- 容貌、脸色(古文用语)
{角} ①かく---- (数学)角、四方形
②かど---- 街角、拐角、(语言)不圆滑
③つの---- 鹿角、牛角、类似角形的东西
③たいけ---- 富户、世家
{音} ①おと---- (非动物发出的)声响
②ね---- (指悦耳动听的)笛声、虫声、莺啼
③おん---- 物的响声、人的语音、音色
{御供} ①おとも---- 陪伴、跟随的人、接客车
②おそなえ---- 供神物品
{主} ①おも---- 主要的(形容词)
②てどり---- (扣除税款后的)纯收入
{特种} ①とくしゅ---- 特种、特别种类
②とくだね---- (报刊)特讯、独家新闻
{戸口} ①とぐち---- 房门、门口儿
②ここう---- 户口
{何人} ①なんにん---- 几个人、多少人
②なにじん---- 什么国家的人
②しじょう---- (国际)市场、销路
{一目} ①いちもく---- 一个棋子、一只眼
②ひとめ---- 看一眼
{一途} ①いっと---- 一个方向、一条路
②いちず---- 一心一意地、硬要
{一方} ①いっぽう---- 一方面、片面、一侧
②ひとかた---- 一般的、普通的
②おのずから---- 自然而然地
{名代} ①みょうだい---- 代理(人)
②なだい---- 有名、名义
{无职} ①むしょく---- 无业、失业
②ぶしょく---- 赌博、游荡者
{目下} ①もっか---- 眼前、当前、目前
②めした---- 晚辈、下级、部下
②さむけ---- 发冷、发抖
{间食} ①かんしょく---- 点心
②あいだくい---- 另食(含贬义)
{気骨} ①きこつ---- 骨气、志气
②きぼね---- 操心、劳心
{気质} ①きしつ---- 人的性格、性情、派头
②かたぎ---- 指某一阶层的人特有的脾性、风格
{间} ①あいだ---- 中间、期间,(人际)关系
②ま---- 时间的间隙、时机,房屋的室,间
{赤子} ①あかご---- 婴儿
②せきし---- 人民
{头} ①あたま---- 脑袋、可指物体的上部、事情的开头
②かしら---- 脑袋、指人们的首领、第一个(孩子)
{二月} ①にがつ---- 二月份
②ふたつき---- 两个月
{日当} ①にっとう---- 日薪、日津贴
②ひあたり---- 向阳、阳光照射到的地方
{人気} ①にんき---- 人缘、人望、风气
②じんき---- 风土人情
③ひとげ---- 有人情味的、象人似的
{夜业} ①やぎょう
{止める} ①やめる---- 示停止工作、停止活动、辞退工作
②とめる---- 使某种活动的东西停下来
{床} ①ゆか---- 地板
②とこ---- 1.床 2.河床 3.壁龛(床の间「とこのま」的略语,日本 客厅摆装饰品的地方) 4.理发店(床屋「とこや」的略语 5.苗床「なえどこ」的略语
{真面目} ①まじめ---- 认真、诚实、老实
②しんめんぼく---- 真面目、真本领、真价值(也读しんめんもく)
{末期} ①まっき---- 末期、晚期
②まつご---- 临终
{御酒} ①みき---- (供神用)酒
②おさけ---- (人喝的)酒
{自ら} ①みずから---- 亲自、自己、自身
{片言} ①かたこと---- (小孩或外国人说的)不清楚、不完整的话
②へんげん---- 片言只语
{上手} ①かみて---- 上游、上方、上座
②じょうず---- 高明、擅长
③うわて---- (棋艺)高手、高压态度
{寒気} ①かんき---- 寒流、寒冷
{後} ①うしろ---- (空间)后方、后面、背后
②のち---- (时间)后、未来
③あと---- 以后、后事、后继者、其余
{大事} ①おおごと---- 重大事件
②だいじ---- 保重、爱护、大事业
{大家} ①おおや---- 房东、房主
②たいか---- 名门、权威、大房子
{强力} ①きょうりょく---- (形容词)强有力的
②ごうりき---- (名词)力气大
{潜る} ①くぐる---- 钻过、穿过某种东西
②もぐる---- 钻进、潜入
{粪} ①くそ---- 人粪、大便
②ふん---- 动物的排泄物
{下座} ①げざ---- 末座、伴奏人席
②そそぐ---- 降落、倾泻、引灌
{面} ①つら---- (含有贬义)脸面
②めん---- 1.假面具 2.(几何)面 3.版面
③おもて---- 表面、脸面
{敌} ①てき---- 敌人
②かたき---- 仇人、商业上竞争的对手
{手取り} ①てとり---- 拉手、手把手地(教)
②まんざい---- 日本新年初在屋前边唱祝词边起舞的两个人
{百姓} ①ひゃくしょう---- 农民(含轻视语感、故现多用农民「のうみん」、农家「のうか」)
②ひゃくせい---- (黎民)百姓
{风车} ①ふうしゃ---- 风车
②かぜぐるま---- 儿童玩具
{落书} ①らくがき---- 乱写乱画
②らくしょ---- 匿名讽刺信
{利益} ①りえき---- 利益、利润、红利
②りやく---- (宗教、精神方面的)功德、恩德
{礼拝} ①れいはい---- (基督教的)礼拜
②らいはい---- (佛教的)顶礼膜拜
上面是些常见的“同型异语”,欢迎大家补充。
{家} ①いえ---- 房屋,门第、家
②うち---- 家庭、家里的、家
{一月} ①いちがつ---- 一月(份)
②ひとつき---- 一个月
{一时} ①いちじ---- 一点钟、当时、暂时
②いととき---- 一会儿、曾经有个时候
{市场} ①いちば---- 市场、菜场(小规模)
②しもざ---- 下座
{现场} ①げんば---- (车间、工地)现场
②げんじょう---- (事故)现场
{见物} ①けんぶつ---- 游览、观光
②みもの---- 值得一看的东西
{好事} ①こうじ---- 吉庆事、好行为
②こうず---- 奇癖、好奇
{仏语} ①ふつご---- 法语
②ぶつご---- 佛语
{物心} ①ぶっしん---- 物质和精神
②ものごころ---- 懂事儿
{分} ①ふん---- 分 1.(时间单位) 2.角度单位
②ぶ---- 1.表示成数,即1/10 2.表示一寸的1/10 3.表表示温度一度的1/10 4.表示利率的分
③ぶん---- 1.部分 2.表示分数 3.份儿 4.表示程度状态 5.本分 6.种类、东西
{変化} ①へんか---- 变化、改变
②へんげ---- 妖魔鬼怪
{外」 ①ほか---- 另外、其它、不仅
②そと---- 外边、表面
③外(はず)す---- (动词)取下、解开、错过