科技英语第二学期翻译

合集下载

《科技英语翻译》课程练习二

《科技英语翻译》课程练习二

《科技英语翻译》课程练习二答案一、翻译以下专用词汇cap帽子—轴承盖,罩壳shoe鞋—闸瓦,履带片cup杯子—皮碗,轴套bed床—底座,机座身house房子—箱体,罩disk唱片—研磨盘desk书桌—控制屏table桌子—放料盘eye眼—孔环ear耳—吊钩mouth口—开度nose鼻—喷嘴hand手—手柄,指针finger手指—厚薄规foot脚—支座head头—冒口,刀架neck颈—座body身体—机身hair头发―游丝phase 土壤学:分段物理系:相电工学:相位数学:位相动物学:型天文学:周相军事学:战斗阶段resistance 力学:阻力电学:电阻机械学:耐受性、强度二、翻译以下名词化结构1) All substances will permit the passage of some electric current, provided the potential difference is high enough.译文:只要有足够的电位差,电流便可通过任何物体。

2) The rusting of metals is accompanied by increase in weight and by absorption of material from air.译文:金属生锈时常吸收了空气中的物质而增加了重量。

3) Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.译文:电视是通过无线电波发射和接收各种活动物体的图像。

4) The absence of an electron from a silicon atom can be thought of as a hole.译文:硅原子中缺少一个电子,可以看成是一个空穴。

5) The superiority of radar to ordinary vision lies in the greater distances at which seeing is possible with radar.译文:雷达相对于普通视力的优势在于利用雷达所能看清的距离比较远。

科技英语翻译2

科技英语翻译2

转译为定语—have 谓语句
Have 作谓语的句子中,其宾语常常为了符合表达习惯转译




成汉语的主语,而原句的主语相应的转译成译文中主语的定 语。 Good clocks have pendulums(钟摆) which are automatically compensated for temperature changes. 好钟的钟摆可以自动补偿温度的变化。 Such bearings have the disadvantage of requiring almost perfect geometry of the raceways(滚道) and rollers(滚子). 这种轴承的缺点是滚道和滚子需要近乎完美的几何形状。
转译为宾语-- Passive voice: 主宾互 换
Passive voice: 主宾互换,无主句或泛指人称代词作主语 In producing different materials, different speed should be
used. 在生产不同材料时,应采用不同的速度。 Work must be done in setting a body in motion. 使一个物体运动,就必须做功。 Nuclear energy thermoelectric generators are proposed as power sources for the solar system deep space explorers. 有人建议将核能温差电池用作太阳系远程空间探测器的能源。 Land animals are believed to have developed from sea animals. 人们认为陆地动物是由海洋动物进化而来的。

科技英语 主编 田文杰 课文翻译

科技英语 主编 田文杰 课文翻译

Unit 1Artificial intelligence is the science and engineering of making intelligent machines,especially intelligent computer programs.人工智能是制造智能机器的科学与工程,特别是智能化的计算机程序。

It is related to the similar task of using computers to understand human intelligence,but AI does not have to confine itself to methods that are biologically observable.这与使用计算机来理解人类智能的类似任务有关,但是人工智能不需要把它局限在生物可观察的方法上。

In this unit,the two passages present a general picture of AI research .在这个单元,两个章节提出了人工智能研究的概况。

Text A briefly introduces the definition of AI,some kinds of architectures of AI system,essential capabilities to AI programs and so on.文章A简要介绍了人工智能的定义,人工智能的系统的几种体系结构、基本功能以及程序等等。

Text B explains a particular area of AI research--natural language processing including its definition and a legendary Turing’s Test.文章A解释特定地区研究人工智能的自然语言处理包括定义和传说中的图灵测试。

科技英语课文翻译1-7

科技英语课文翻译1-7

参考译文Unit 1课文A石油1油,和煤一样,存在于沉积岩中,而且可能由死去很长时间的生物有机体形成。

含有石油的岩石几乎都来源于海洋,所以形成石油的有机物一定是海洋生物,而不是树木。

2 石油,并不是来自于逐渐积聚的木质物质,而可能是来自于逐渐积聚的海洋生物的脂肪物质。

比如浮游生物:大量浮游在海水表层的单细胞生物。

3 有机物的脂肪物质主要由碳氢原子组成,因此并不需要太多的化学变化就可以形成石油。

生物有机体只需在缺氧的条件下沉积到海湾浅水处的淤泥里。

其脂肪不是分解腐烂,而是逐渐积聚,并在深层的淤泥里圈闭起来,进而经过细微的原子重组,最终形成石油。

4 油比水轻,呈液态,会经由上方覆盖的孔隙性岩石向上渗透,在地球上有些地区到达表层,古人将这些表层石油称为沥青、柏油或异庚烷。

在古代和中世纪,这些石油油苗常被看作药品而不是燃料。

5 当然,表层的油苗数量很少。

而石油油藏上方有时覆盖的是非孔隙性岩石。

石油向上渗透抵达该岩石,然后在岩石下方逐渐积聚形成油层。

若在上方的岩石上钻个孔,石油就可以通过该孔向上迁移。

有时压力过大,石油会向高空喷出。

1859年在宾夕法尼亚州,由埃德温·德雷克成功打出第一口井。

6 如果可以发现一个合适的地点(勘探人员已经识别出地下可能圈闭有石油的地层结构),那么就很容易抽取这一液体燃料,这要比派人到地下把大块的固体煤炭砍成小块要容易得多。

而且一旦获得石油,可以通过地上管道运输,而不必像煤一样,由运货车经过繁重的装卸任务来运输。

7 石油便于抽取,易于运输,促进了石油的应用。

石油可以蒸馏成不同的馏分,每种馏分均由特定大小的分子组成,分子越小,该馏分就越容易蒸发。

8 到19世纪下半叶,最重要的石油馏分是由中等大小的分子构成的煤油,它不易蒸发,被用于照明。

9 然而,到19世纪末人们研制出了内燃机。

内燃机是通过在汽缸里将空气与可燃气体混合,产生爆炸来提供动力的。

最便利的可燃气体是汽油——石油的又一馏分,由小分子构成,容易蒸发。

《科技英语翻译》第3章 翻译练习参考译文

《科技英语翻译》第3章 翻译练习参考译文

第3章名词和冠词的翻译第1节名词的翻译第1节翻译练习1一个不寻常的用途是:这个机构使用指纹扫描器监视居住人员的进出。

当含有电感的电路突然断开时,可用电容器消除火花。

第1节翻译练习2比较结果表明,误差是由于名称不同而造成的。

(抽象名词comparison后增译名词“结果”)扫描结果证实,受试者的大脑处理词的方式同一种古老的旧观念不一致。

(抽象名词scan后增译名词“结果”)对放射性同位素的最新研究结果表明,这种设想是完全错误的。

(抽象名词research后增译名词“结果”)各种金属放出电子和参与化学反应的难度程度不一。

(抽象名词easy后增译名词“程度”)内蹄式鼓形制动器的防水、防尘性能比较好。

(抽象名词protection后增译名词“性能”)地球上的人们受到包围着地球并能吸收辐射的一层臭氧层的保护,从而免受危险的太阳紫外线辐射的伤害。

(具体名词radiation后增译名词“伤害”)根据分子理论的原理,物体的温度取决于其分子的平均速度。

(抽象名词theory后增译名词“原理”)温度控制的效果取决于润滑剂的用量、环境温度以及外部的冷却设施。

(具体名词cooling 后增译名词“设施”)第1节翻译练习3要特别注意软管,保证没有擦伤。

(动词派生的名词attention转译为动词)电工学主要关注的是通过输送能量做功的情况。

(名词concern转译为动词)窃取基因不是新鲜事。

(名词piracy转译为动词)所有的动植物均需要碳才能生长。

(名词growth转译为动词)第1节翻译练习4这个试验是成功的。

(名词success转译为形容词)半导体在电子设备中能起各种各样的控制作用。

(表示数量概念的名词短语a variety of 转译为形容词)第2节冠词的译法第2节翻译练习1聚合物是一种高分子的物质。

橡胶是一种良好的绝缘体,所以经常使用在电缆上。

这种混合剂病人每周服用两次。

这些机器每个月可以加一次或两次油。

第2节翻译练习2轴承可以定义为一种专门设计用于支撑运动着的机器零件的构件。

科技英语中英文对照翻译

科技英语中英文对照翻译

mobile and cellular radio移动和细胞广播in comparison to the relative stability and modest technical developments which are occurring in long haul wideband microwave communication systems there is rapid development and expanding deployment of new mobile personal communication system. These rang from wide coverage area pagers,for simple data message transmission,which employ common standards and hence achieve contiguous coverage over large geographical areas,such as all the major urban centres and transport routes in Europe,Asia or the continental USA.This chapter discusses the special channel characteristics of mobile systems and examines the typical cellular clusters adopted to achieve continuous communication with the mobile user.It then highlights the important properties of current,and emerging,TDMA and code division multiple access(CDMA), mobile digital cellular communication systems.Private mobile radioTerrestrial mobile radio works best at around 250 MHz as lower frequencies than this suffer from noise and interference while higher frequencies experience multipath propagation from buildings,etc,section 15.2.In practice modest frequency bands are allocated between 60MHz and 2GHz. Private mobile radio(PMR) is the system which is used by taxi companies,county councils,health authorities,ambulance services,fire services,the utility industries,etc,for mobile communications.PMR has three spectral at VHF,one just below the 88 to 108 MHz FM broadcast band and one just above this band with another allocation at approximately 170MHz.There are also two allocations at UHF around 450MHz. all these spectral allocations provide a total of just over 1000 radio channels with the channels placed at 12KHz channel spacings or centre frequency offsets. Within the 12khz wide channal the analogue modulation in PMR typically allows 7khz of bandwidth for the signal transmission.when further allowance is made for the frequency drift in the oscillators of these systems a peak deviation of only 2 to 3 khz is available for the speech traffic. Traffic is normally impressed on these systems by amplitude modulation or frequency modulation and again the receiver is of the ubiquitous superheterodyne design,Figure 1.4. A double conversion receiver with two separate local oscillator stages is usually required to achieve the required gain and rejection of adjacent channel signals.One of the problems with PMR receiver is that they are requiredto detect very small signals,typically—120dBm at the antenna output,corresponding to 0.2 uV,and,after demodulating this signal,produce ann output with perhaps 1W of audio equipment, the first IF is normally at10.7MHz and the second IF is very orten at 455KHz . unfortunately,with just over 1000 available channels for the whole of the UK and between 20000and30000issued licences for these systems,it is inevitable that the average busuness user will have to share the allocated channel with other companies in their same geographical area.There are various modes of operation for mobile radio communications networks, the simplest of which is singal frequency simplex. In simplex communication, traffic is broadcast, or one way. PMR uses half duplex(see later Table 15.3) where, at the end of each transmission period, there is a handover of the single channel to the user previously receiving, in order to permit them to reply over the same channel. This is efficient in that it requires only one frequency allocation for the communication link but it has the disadvantage that all units canhear all transmissions provided they are within rage of the mobile and frequencies are allocated for the transmissions. One frequency is used for the forward or downlink, namely base-to-mobile communications. This permits simultaneous two-way communication and greatly reduces the level of interference, but it halves other’s transmissions, which can lead to contention with two mobiles attempting to initiate a call, at the same time, on the uplink in a busy syetem.Although PMR employs relatively simple techniques with analogue speech transmission there have been many enhancements to these systems over the years . Data transmission is now in widespread use in PMR systems using FSK modulation. Data transmission also allows the possibility of hard copy graphics output and it gives direct access to computer services such as databases, etc. Data prembles can also be used, in a selective calling mode, when initiating a transmission to address a special receiver and thus obtain more privacy within the system.15.4.5 Trunked radio for paramilitary use集群无线电的军事使用Another related TDMA mobile radio standard is the European trunked radio(TETRA)network which has been developed as part of the public safety radio communications service(PSRCS) for use by police, utilities, customs office, etc. TETRA in fact is part of wider international collaborations for paramilitary radio use.In these portable radios there is a need for frequency hopping (FH) to give an antieavesdropping capability and encryption for security of transmission to extend military mobile radio capabilities to paramilitary use, i.e. for police, customs and excise offices, etc. these capabilities are included in the multiband interteam radio for the associated public safety communications office in the USA while Europe has adopted the TETRA standard.TETRA is essentially the digital TDMA replacement of the analogue PMR systems. The TETRA standard has spectrum allocations of 380 to 400 and 410 to 430MHz, with the lower band used for mobile transmissions and the upper band for base station use. TETRA mobile have 1 W output power and the base stations 25 W using error with the data throughput rate varying, to meet the required quality of service. TETRA can accommodate up to four users each with a basic speech or data rate of 7.2kbit/s. with coding and signaling overheads, the final transmission rate for the four-user slot is 36 kbit/s. this equipment is large and more sophisticated than a commercial cell phone, and it sells for a very much higher price becase the production runs are much small. However, its advanced capabilities are essential for achieving paramilitary communications which are secure from eavesdropping.15.5 Code division multiple accessAnalogue communication systems predominantly adopt frequency division multiple access (FDMA), where each subscriber is allocated a narrow frequency slot within the available channel. The alternative TDMA(GSM) technique allocates the entire channel bandwidth to a subscriber but constrains the subscriber but constrains the subscriber to transmit only regular short bursts of wideband signal. Both these accessing techniques are well established for long haulterrestrial, satellite and mobile communications as they offer very good utilization of the available bandwidth.15.5.1The inflexibility of these coordinated accessing techniques has resulted in the development of new systems based on the uncoordinated spread spectrum concept. In these systems the bits of slow speed data traffic from each subscriber are deliberately multiplied by a high chip rate spreading code, forcing the low rate (narrowband data signal) to fill a wide channel bandwidth.15.7.2 3G systemsThe evolution of the third generation (3G)system began when the ITU produce the initial recommendations for a new universal mobile telecommunications system(UMTS)[www.] The 3G mobile radio service provides higher data rate services ,with a maximum data rate in excess of 2Mbit/s, but the achievable bit rate is linked to mobility. Multimedia applications encompass services such as voice, audio/video, graphics, data, Internet access and e-mail. These packet and circuit switched services have to be supported by the radio interface and the network subsystem.Several radio transmission technologies(RTT) were evaluated by the ITU and adopted into the new standard, IMT-2000. the European standardization body for 3G, the ETSI Special Mobile Group, agreed on a radio access scheme for 3G UMTS universal terrestrial radio access(UTRA) as an evolution of GSM. UTRA consists of two modes : frequency division duplex(FDD) where the uplink and downlink are transmitted on different frequencies; and time division duplex(TDD) where the uplink and downlink are time multiplexed onto the same carrier frequency. The agreement assigned the unpaired bands (i.e. for UTRA TDD ). TD-CDMA is a pure CDMA based system. Both modes of UTRA have been harmonised with respect to basic system parameters such as carrier spacing, chip rate and frame length to ensure the interworking of UTRA with GSM.The 3G proposal were predominantly based wideband CDMA(WCDMA) and a mix of FDD and TDD access techniques. WCDMA is favoured for 3G in poor propagation environments with a mix of high modest speed data traffic. It is generally accepted that CDMA is the preferred accesstechnique and, with the increase in the data rate, then the spreading modulation needs to increase to wideband transmission.WCDMA is based on 3.84Mchip/s spreading codes with spreading ratio, i.e. , K values, of 4-256 giving corresponging data ratas of 960-15 kbit/s. the upper FDD uplink band I from 1920-1980 MHz is paired with a 2110-2170 MHz downlink. In addition uplink bands II & III at 1850-1910 MHz and 1710-1785 MHz are also paired, respectively, with 1930-1990 MHz and 1805-1880 MHz allocations. the system is configured on a 10 ms frame with 15 individual slots to facilitate TDD as well as FDD transmissions. TDD is more flexible as time-slots can be dynamically reassigned to uplink and downlink functions, as required for asymmetric transfer of large files or video on demand traffic. 3G WCDMA systems use an adaptive multirate speech coder with encoded rates of 4.75-12.2 kbit/s. receivers commonly use the easily integrated direct conversion design, in place of the superheterodyne design . receiver sensitivities are typically -155dBm.The 3GPP2 standard aims to achieve a wide area mobile wireless packet switched capability with CDMA2000 1×EV DO revision A (sometimes called IS-856A). Here 1×refers to the single carrier 1.25 Mchip/s system. It achieves a 3.1 Mbit/s downlink and a delay sensitive services. The 3GPP standard has gone through many release with R4 in 2001 which introduced packet data services and R6 in 2005 to further increase the available data transmission rate . R6 pioneers the use of high-speed downlink packet access and multimedia broadcast multicast services which offer reduced delays and increased uplink data rates approaching 6 Mbit/s.In parallel with the European activities extensive work on 3G mobile radio was also performed in Japan. The Japanese standardisation body also chose WCDMA, so that the Japanese and European proposals for the FDD mode were already aligned closely. Very similar concepts have also been adopted by the North American standardization body.In order to work towards a global 3G mobile radio standard, the third generation partnership project(3GPP), consisting of members of the standardization bodies in Europe, the USA, Japan, Korea and China, was formed. It has merged the already well harmonized proposals of the regional standardization bodies to work on a common 3G international mobile radio standard, still called UTRA. The 3GPP Project 2(3GPP2), on the other hand, works towards a 3G mobile radio standard based on cdmaOne/IS-95 evolution, originally called CDMA2000.比起相对稳定、适度的技术发展是发生在宽带微波通信系统,有长期快速发展和扩大部署的新的移动个人通讯系统。

科技英语(电子与信息工程类)翻译

科技英语(电子与信息工程类)翻译

【26.As such,every new version of the product requires a redesign and trips through the foundry,an expensive proposition,and an impediment to rapid time-to-market.而且,每次推出一个新产品都需要重新设计并经历所有制造流程。

这样做不但造价昂贵,而且不利于迅速上市。

【2.Because of the very high open -loop voltage gain of the op-amp,the output is driven into positive saturation(close to+V)when the sample voltage goes slightly above the reference voltage ,and driven into negative saturation (close to -V)when the sample voltage goes slightly below the reference voltage .由于运放的开环电压增益很高,当取样电压略高于参考电压时,输出趋向于正向饱和状态(接近+V)。

当取样电压低于参考电压时,输出趋向于负向饱和状态(接近-V)。

【8.Both N-type and P-type semiconductors are made by treated materials,such as germanium and silicon with impurities such as arsenic and indium.N型半导体和P型半导体是利用杂质掺入纯净半导体而形成的,如将杂质砷和铟掺入锗和硅中。

【18.By comparison,most other forms of transmission systems convey the message information using the shape,or level of the transmitted signal;parameters that are most easily affected by the noise and attenuation introduced by the transmission path.相比之下,许多其他形式的传输系统是利用被传信号的波形或电平的高低来传送信息的,而这些参数又极易受到传输路径中的噪声和衰耗的影响。

科技英语翻译unit2

科技英语翻译unit2

第二单元能源课文A替代能源的前景美国能源部(DOE)预测,美国居民所使用的能源将在2025年前增加25%。

增加的电能中将有一小部分来源于再生能源(如风、阳光、水、地热),而且这部分还会不断增大。

美国能源部称,去年全国能源供应总量中有6%来自于替代能源。

“未来属于再生能源,”美国太阳能协会执行主席布拉德·柯林斯说。

该协会是一个非赢利性质的组织,总部设在科罗拉多州的博尔德。

柯林斯还说:“虽然科学家和行业专家对于世界石油和天然气究竟还能供应多久这一问题仍有争议,但可以确定的是这些能源的供应终究要枯竭的。

”较之传统方法生产的能源,再生能源虽然普遍昂贵一些,但是,这些替代能源有利于减少污染,节省矿物燃料。

位于科罗拉多戈尔登市的美国能源部国家再生能源实验室(NREL)的高级工程师保罗·托斯理尼说:“有时人们考虑的只是节省成本的问题。

但它也是一个价值观的问题和我们应当把钱花在哪的问题。

”下面让我们看看再生能源技术的最新开发成果。

太阳能光电(或太阳能发电)系统的原理是将从太阳辐射中获得的光能转变成电力。

现在,小到家用电器,大到办公楼的电气设备,都可以利用太阳能发电。

科技的进步降低了太阳能发电设备的成本。

美国太阳能协会执行主席柯林斯说,20世纪80年代,通过光电器件获取的能源其平均价格为每千瓦时95美分,而现在这个价格已降低到约20美分。

据美国能源部《能源年刊》报道,既使是这一比较低廉的价格仍然大大高于全国平均电价,2003年的电价平均仅为每千瓦时8美分多一点。

其他的先进技术还包括“薄膜”光电技术,这是一种高科技涂层,它可以将任何表层贴有这种薄膜的物体转变太阳能电源。

使用这种薄膜的船只和娱乐用车现在已经上市。

工程师还将这种可以发电的薄膜覆盖在屋顶材料上。

托斯理尼说:“人们在安装屋顶的同时也安装了太阳能板。

”这种材料能抵抗恶劣天气,在晴天吸收太阳光发电。

同时,国家再生能源实验室正在研制开发更加廉价高效的太阳能发电系统。

科技英语课文翻译及课后答案

科技英语课文翻译及课后答案

第一单元自动化第二部分阅读A自动化的含义“自动化”已经是,而且现在仍然是,一个被大量滥用的词。

但是,人们对其确切的意义以及所包括的内容,正在逐渐地有了较为正确的了解。

如果不是下一个定义的话,我也许可以尝试作些解释,把自动化说成是一个概念。

运用这个概念,人们通过对机器装置的性能进行充分的测量、观察和控制,从而使其以最高的效率运转。

这需要对这种装置的功能有一个详细而连贯性的了解,以便需要时便能运用最佳的矫正操作。

自动化按其确切的意义,只有全面运用通信、计算和控制三个主要组成部分(“三C" )才能完全实现。

我认为,确保人们对合为一体的三个组成部分对我们的社会所蕴含着的某些意义有所认识和了解,是很有必要的。

首先,我们不妨考虑工业部门之一的炼钢工业。

在炼钢工业中,自动化已经开始成型。

到过钢厂的人都会知道从高炉开始的各种工艺流程的一些情况,成品条钢或板钢生产出来之后,再准备送往制造工艺车间或汽车厂,这些工艺流程是相互链接的。

为了使工厂中各个车间充分发挥效率,可以使用计算机来控制每个车间。

在此之前,计算机工作所需要的一切资料均输入机内。

就高炉来说,需要给计算机提供装人高炉的原料的信息、高炉工作温度的信息和处理各种各样配料的最好方法等方面的资料。

钢厂的高炉操作是一项复杂而要求技术熟练的作业,需要大量的知识和大量的综合信息,并迅速地做出判定选择,以便确保高炉工艺流程中的下一阶段的有效工作。

计算机对所有这一切都了解得很透彻,能够做出非常大量的中间判定,并且能够把全部信息立刻和不间断地提供给管理人员,以使他们做出高效管理这个工厂所需要的最后决定。

由此产生的信息数据和判定要进行处理,然后转送到下一个工序。

在这里,对操作的一些专门细节再次进行整理,提出最佳和最终的判定,然后对这些信息再一次进行处理并输送给下一道工序。

同时,当信息数据从生产单元的一道工序输送到下一工序并完全结合成为一项新的操作时,每次变化的结果反馈到最初阶段,而且,不断地做进一步的调整,结果是整个工厂的工艺流程便能够高效率地进行下去。

科技英语阅读课文翻译

科技英语阅读课文翻译

第一单元什么是罗素悖论?约翰·T·鲍德温,奥利弗·莱斯曼撰胡志国译罗素悖论是建立在这样的实例基础之上的:想象有一群理发师,他们(给所有,而且)只给不给自己刮胡子的人刮胡子。

假设这个集体中有一个理发师,他不给自己刮胡子,那么,按照这个集体的定义,他就必须给自己刮胡子。

但这个集体中的任何理发师都不能给自己刮胡子。

(否则,他就是在给自己刮胡子的人刮胡子了。

)伯特兰·罗素1901年发现的这个悖论是对他的一位数学同行的打击。

十九世纪晚期,戈特洛布·弗雷格试图通过符号逻辑为所有的数学建立一个基础。

他在形式表达式(如x=2)和数学特征(如偶数)之间建立了一种对应关系。

在他的推导中,人们可以随意使用任何特征为后来的特征定义。

罗素在他1903年出版的《数学原理》中公布了自己的悖论,证明了弗雷格系统存在根本缺陷。

在今天看来,这类系统最好通过所谓的集的结构式用集合的概念来描述。

例如,对于由数字4、5、6组成的集体,我们可以描述为:x是一个整数的集体,若用字母n表示这些整数,则n大于3小于7。

对这一集合的描述,在形式上我们写作x={n: n为整数,3<n<7}。

集合的对象不一定是数字。

我们可以设y={x:x为美国男性居民}。

很明显,对x的任何描述都可以填入冒号后的区域。

但罗素(恩斯特·策梅洛也独立地)发现,x={a: a不属于a}会导致矛盾的结论,就像对理发师集体的描述一样。

x自身是否属于x?无论是与否,结论都是矛盾的。

罗素发现这一悖论之后,弗雷格马上认识到他的系统被全盘推翻了。

即便如此,他无法解决这个悖论,而为了绕开这个悖论,人们在二十世纪做了许多尝试。

罗素本人对这一悖论的回答是他的“类型论”。

他分析道,之所以会产生悖论,是因为我们混淆了对数的集合的描述与对数的集合的集合的描述。

于是罗素引入了对象的分级系统:数,数的集合,数的集合的集合,等等。

这个系统曾被作为手段用于对数学基础的第一次形式化,并且在今天的某些哲学研究和计算机分支学科中仍有运用。

科技英语基础阅读第二版龚玲莉翻译

科技英语基础阅读第二版龚玲莉翻译

1.1苹果有一款新的热销产品,在欧美大部分地区已经卖到断货。

1.2如果你网上预定,六周后才能送达。

1.3一条网上评论写道,这是多年来最好的一款苹果产品。

1.4实用并且精巧的设计,使它拥有苹果产品史上最高的消费者满意度,根据creative strategies 和Experian两家公司的调查研究。

2.1如此的热情令苹果的老板们喜忧参半。

2.2我们今天讨论的这款产品是无线耳机airpods,看起来像苹果的传统耳机,只是没了数据线。

2.3定价在159美元,airpods可能是价值数十亿美元的一款商品。

像苹果手表,苹果于2015年开始销售的一种可穿戴设备。

2.4但是耳机并不是人们期待已久的具有改革能力的,极其具有利润的创新产品。

3.1在苹果最大的拳头产品推出后,这种等待并没有持续太久。

3.2在2007年6月29日,iPhone第一次开售。

3.3自此,苹果已经卖出了大约12亿部手机,并且取得了超过7400亿美元的销售额,从最畅销的科技设备可以看出。

3.4 2016年,苹果2160亿美元的销售额,其中三分之二来自于iPhone。

4.1登顶之后就是下山了。

4.2关于苹果的将来如何,苹果是否能设计出另一款与之相媲美的产品,这些问题一直困扰这苹果公司。

4.3持续增长的手机拥有率正在放缓,全球大约五分之二的人现在拥有一部手机。

4.4苹果也面临着更多的竞争,尤其是在中国(仅次于北美的第二大重要市场),其销量一直下滑,令人愈发担忧苹果正面临“苹果见顶”。

5.1即使苹果每年已经花费100亿美元用于研发,“人们并不指望能有所创新”,amit表示。

5.2这就解释了为什么公司的市盈率是2018预期收入(剔除现金)的十倍左右,低于信息技术产业的12到14倍。

6.1当然,苹果从拳头产品向多元化发展的尝试有瑕疵。

6.2败绩之一是电视行业,全球价值大约2600亿美元的市场。

6.3苹果的电视产品是一个有线机顶盒,仅能够提供其他公司,例如Netflix的节目,并不是苹果高管们所承诺的具有颠覆性的产品。

科技英语翻译

科技英语翻译



3. The actuator is very small and light. It can be used for incorporation in the space of the safety device. The small size and light weight of the actuator makes it suitable for incorporation in the space available in the safety device.
(3) The abundant use of Non-finite verb 科技文章要求行文简练,结构紧凑,为此,往往使用分词短 语代替定语从句或状语从句;使用分词独立结构代替状语从句 或并列分句;使用不定式短语代替各种从句;介词十动名词短 语代替定语从句或状语从句。这样可缩短句子,又比较醒目。
2) lexical features of EST and the techniques of translation
3) sentence features of EST and the techniques of translation
4) discourse features of EST and the techniques of translation 课程的重点是科技英语文体的词汇和语篇特征。难点是科技 英语的翻译技巧。
A Practical Course on EST Translation
Questions: 1. What are the features of EST?
2. How to deal with the conflict between fidelity and fluency in EST translation? 3. What are the techniques of EST translation?

实用科技英语翻译 UNIT TWO[10页]

实用科技英语翻译 UNIT  TWO[10页]
【译文】但依照联合国政府间气候变化专业委员会的报告,如果焚烧矿物燃料 排放的气体以及采伐森林不能减少,接下来的几个世纪,气温以及海平面将持续 上升。
6. 【原文】That reality has been seized upon by some groups and scientists disputing the overall consensus and opposing changes in energy policies.
——唐·贾公彦 把一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来(也指方言与民族共同语、方言与 方言、古代语与现代语之间一种用另一种表达):把代表语言文字的符号或数码用语 言文字表达出来。
——《现代汉语词典》 把已说出或写出的话的意思用另一种语言表达出来的活动。
——《中国大百科全书·语言文字卷》
翻译过程,可以简单地描述为这样的一个循环:
?译文虽然对这些气候问题的争论很激烈但与面对这些问题要做什么不做什么的争论相比这些问题变得相形见绌因为在我们生活的这个世界无论富裕的还是正在兴起的经济体仍然需要矿物燃料作支撑
实用科技英语翻译
UNIT TWO Global Warming
翻译及科技翻译对译者的要求
翻译定义:
Translating is the replacement of textual material in one language (SL) by equivalent textual material in another language (TL).
作为译者,即要娴于双语语言运用,还需要具备广博 的文化知识以及良好的专业知识。就科技翻译来说, 通常科技文章具有“语气正式,陈述客观准确,语言 规范,文体质朴,逻辑性强,专业术语性强”等特点。 这就需要译者具备: 1)高强的英汉语言能力; 2)熟悉英汉文化差异; 3)较好的专业知识背景; 4)熟悉英汉科技文化; 5)严肃认真的态度。

科技英语翻译 课后答案

科技英语翻译  课后答案

科技英语翻译1.1 翻译的标准第1节翻译练习1The power plant is the heart of a ship.The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor.动力装置是船舶的心脏。

驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。

第1节翻译练习2Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications.Cramped conditions means that passengers’ legs cannot move around freely.All bodies are known to possess weight and occupy space.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。

我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。

空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。

第1节翻译练习3The removal of minerals from water is called softening.A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts: blade and petiole.去除水中的矿物质叫做软化。

双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。

1.2 对译者的要求第4节翻译练习1Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena.All four (outer planets) probably have cores of metals, silicates, and water.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。

Lesson 2 Chapter 2 Part II科技英语翻译

Lesson 2 Chapter 2 Part II科技英语翻译
The Sino-Tibetan Family
focus
物理 数学 地质 医学 焦点,焦距,聚光点 real/virtual focus 焦点,中数 震源,震中 病灶,疫源点
power
物理 化学 光学 机械 数学
动力,电力,功率 Power source/ power network 能,能力 Catalytic(催化) power 倍率,放大率,(透镜的)焦强 telescope of high power 力,动力 brake power 乘方,幂,指数 the fourth power of X
有许多方法来确定磁场周围的磁力分布状况。
prep.-adj.
4 转译为副词 Safety in a power plant is of great importance. 安全在电厂是非常重要的。 adj.-adv. These images tend to exaggerate the robot’s similarity to human anatomy and behavior. 这些概念常常夸大了机器人与人类在形体和行为 方面的相似之处。 v.-adv.
normal to parallel to (with) peculiar to poor in pregnant with preferable with subject to suitable for (to) worthy of relative to
垂直于 平行于 限于 缺乏 包含,充满 优于,胜过 易于,受……支配 适于,与……适应 值得 和……有关
3 根据词的搭配


low current 低强度电流 low key 低音调键

科技英语阅读课文翻译UNIT1-8

科技英语阅读课文翻译UNIT1-8

科技英语阅读1-8单元译文:Unit 1罗素悖论的提出是基于这样的一个事例:设想有这样一群理发师,他们只给不给自己理发的人理发。

假设其中一个理发师符合上述的条件,不给自己理发;然而按照要求,他必须要给自己理发。

但是在这个集合中没有人会给自己理发。

(如果这样的话,这个理发师必定是给别人理发还要给自己理发)1901年,伯特兰·罗素悖论的发现打击了他其中的一个数学家同事。

在19世纪后期,弗雷格尝试发展一个基本原理以便数学上能使用符号逻辑。

他确立了形式表达式(如:x =2)和数学特性(如偶数)之间的联系。

按照弗雷格理论的发展,我们能自由的用一个特性去定义更多更深远的特性。

1903年,发表在《数学原理》上的罗素悖论从根本上揭示了弗雷格这种集合系统的局限性。

就现在而言,这种类型的集合系统能很好的用俗称集的结构式来描述。

例如,我们可以用x代表整数,通过n 来表示并且n大于3小于7,来表示4,5,6这样一个集合。

这种集合的书写形势就是:x={n:n是整数,3<n<7}。

集合中的对象并不一定是数字。

我们也可让y={x:x是美国的一个男性居民}。

表面上看,似乎任何一个关于x的描述都有一个符合要求的空间。

但是,罗素(和策梅洛一起)发现x={a:a不再a中}导致一个矛盾,就像对一群理发师的描述一样。

x它本身是在x的集合中吗?否定的答案导致了矛盾的出现。

当罗素发现了悖论,弗雷格立即就发现悖论对他的理论有致命的打击。

尽管这样,他还不能解决这个问题,并且上世纪有很多的尝试,去解决这个问题(但没有成功)。

罗素自己对这个悖论的回答促进了类型理论的形成。

他解释说,悖论的问题在于我们混淆了数集和数集的集合。

所以,罗素介绍了对象的分级系统:数、数集、数集的集合等等。

这个系统为形式化数学的形成奠定了基础,至今它还应用于哲学研究和计算机科学分支。

策梅洛对于罗素悖论的解决方法用新的公理:对于任意公式A(x)和任意集合b,都会有一个集合满足y={x:x既在b中又满足A(x)}取代了以前的公理:对于任意公式A(x),都会有一个集合满足y={x:x满足A(x)}。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Regardless of the application, the computer executes the program through its ability to manipulate data and numbers in their most elementary form. 不考虑这些应用,电脑能自动执行程序并以最基本的形式完成数字和数据的运算。 The data and numbers are represented in the computer by electrical signals which can take one of two alternative states.数据和数字在电脑中以两种形式的电信号的一种表示。This form of represe system. 这种表示形式叫做二进制计数法。The more familiar decimal number system and a whole host of soft-ware languages can utilize the binary system to permit communication between computers and human beings.更多与之类似的十进制计数法以及很多软件语言利用二进制计数法在电脑和人之间实现交流。
.Control unit
?Arithmetic-logic unit (ALU) 控制器、运算器
The control unit coordinates the various operations specified by the program instructions. 控制器控制由程序制定的各种操作。These operations include receiving data which enter the computer and deciding how and when the data should be processed. The control unit directs the operation of the arithmetic-logic unit.这些操作包括接收输入电脑的数据和决定数据的处理形式以及处理时间,控制器控制运算器的操作。 It sends data to the ALU and tells the ALU what functions to perform on the data and where to store the results. 它将数据发送给运算器并告知运算器数据所要求的处理操作和结果的存储位置。The capability of the control unit to accomplish these operations is provided by a set of instructions called an executive program which is stored in memory.控制器完成这些操作的能力是由一组存储在存储器中被称作执行程序的指令程序提供的。
Central Processing Unit (CPU) 中央处理器
The central processing unit (CPU) regulates the operation of all system components and performs the arithmetic and logical operations on the data. 中央处理器控制所有系统组成的操作并进行数据的算术和逻辑运算。To accomplish these functions, the CPU consists of two operating units:为了完成这些功能,中央处理器包含两个结构单元:
现在数字计算机是一部能够根据预定的程序来完成数字和逻辑运算以及数据处理功能的电子设备,计算机本身称为硬件,而各种各样的程序称为软件
There are three basic hardware components of a general-purpose digital computer;
一般用途的数字计算机由三种基本硬件组成
The software consists of the programs and instructions stored in memory and in external storage units. It is the software that assigns the various functions which the user desires the system to accomplish to the computer. 软件由程序和存储在内存与外存中的指令组成。软件将使用者所要求系统完成的各项功能分配给计算机。 The usefulness of the computer lies in its ability to execute the instructions quickly and accurately. 电脑的有用性在于它快速准确地执行程序的能力。 Because the contents of the computer' s memory can be easily changed, and therefore different programs can be placed into memory, the digital computer can be used for a wide variety of applications.因为电脑存储的内容你能够很容易被改变,并且不同的程序都能够被存入,所以数字电脑能够用于多种应用。
CAD/CAM的重要组成部分是数字计算机,它固有的速度以及存储能力似的它能够在图像处理,实时过程控制以及很多因太复杂太费时而人工无法完成的其他重要功能方面获得进步,要想懂得CAD/CAM,熟悉数字电脑的概念和技术是很重要的.
The modern digital computer is an electronic machine that can perform mathematical and logical calculations and data processing functions in accordance with a predetermined program of instructions. The computer itself is referred to as hardware, whereas the various programs are referred to as software.
.Central processing unit (CPU) 微处理器
.Memory存储器
.Input/output ( I/0 )section输入/输出设备
The relationship of these three components is illustrated in Fig. 1.1. The central processing unit is often considered to consist of two subsections; a control unit and an arithmetic-logic unit (ALU). 这三个组成部分的关系如图1.1所示,中央处理器通常被认为包含两部分:一个控制器和一个运算器.The control unit coordinates the operations of all the other components. 控制器控制所有其他组成部分的运输。It controls the input and output of information between the computer and the outside world through the I/O section, synchronizes the transference of signals between the various sections of the computer, and commands the other sections in the performance of their functions.它通过输入/输出端口控制电脑与外围设备之间信息的输入与输出、控制电脑各部分间信号的传输,同时也控制其他部分完成各自的功能。 The arithmetic-logic unit carries out the arithmetic and logic manipulations of data. 运算器完成数据的算术和逻辑运算。 It adds, subtracts, multiplies, divides, and compares numbers according to programmed instructions. The memory of the computer is the storage unit. 它根据编制的程序完成数的加、减、乘、除和比较。存储器完成电脑的记忆功能。The data stored in this section are arranged in the form of words which can be conveniently transferred to the ALU or I/0 section for processing.数据被转译成便于向运算器和输入/输出设备传输以进行处理的字节形式存储在该部分中Finally, the input/output provides the means for the computer to communicate with the external world. This communication is accomplished through peripheral equipment such as readers, printers, and process interface devices. 最后,输入/输出设备提供电脑和外部世界的交流手段,这种交流通过像阅读机、打印机和出口设备等外围设备完成。 The computer may also be connected to external storage units (e. g,tapes, disks, etc) through the UO section of the computer电脑也可以通过输入/输出设备与外围存储设备(比如磁带、磁盘)链接。.
相关文档
最新文档