经典翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Text 1

我常常听人说,他想读一点书,苦于没有时间。我不太同情这种说法。不管他是多么忙,他总不至于忙得一点时间都抽不出来。一天当中如果抽出一小时来读书,一年就有三百六十五个小时,十年就有三千六百五十小时,积少成多,无论研究什么都会有惊人的成就。Often I hear a person say that he intends to read some books but is short of time. However, I disagree to this kind of wording. No matter how busy he may appear, he can not be too occupied to possess any time. If he finds an hour to read everyday, he will have 365 hours yearly and 3650 hours in ten years. Accumulating bit by bit, no matter what subject he studies, he will result in extraordinary achievements.

零碎的时间最可宝贵,但是最容易丢弃。

Odd hours appear the most precious but they are likely to disappear easily.

我记得陆放翁有两句诗,“呼童不应自升火,待饭未来还读书”,这两句诗给我的印象很深。

I remember Lu Fangweng’s two lines: “Calling the boy servant without response I made fire mys elf, and engaged in some reading while waiting for the meal.” Deeply these two lines impressed me.

(I remember two lines from Lu Fangweng which impress me deeply: ……)

待饭未来的时候是颇难熬的,用以读书岂不甚妙?

Waiting for a meal to come is very tedious, but how wonderful it is to do some reading!

我们的时间往往于不知不觉中被荒废掉,例如现在距开会还有五十分钟,于是什么事都不做了,磨磨蹭蹭,五十分钟便打发掉了。

Our time is often abandoned unconsciously. If there is, for example, fifty minutes to go before a meeting is started, you may dismiss your time.

如果用这时间读几页书,岂不较为受用?

But if you read a couple of pages, is there anything more pleasant?

(Is there anything more pleasant than reading a couple of pages then?)

Text 2

1)中国是一个地域辽阔,有着数千年悠久历史的多民族国家,有着秀丽的自然风光,众多的名胜古迹和丰富多彩的灿烂文化,旅游资源丰富。

China is a multi-ethnic country with a vast land and thousands of years of history. Its beautiful natural landscape, numerous scenic spots and historical sites and colorful, splendid civilization make up rich tourism resources.

2)改革开放以来,中国经济以年平均10%的速度持续增长,各项事业蓬勃发展,人民生活水平显著提高,为旅游业兴旺奠定了坚实的基础。

Since the introduction of the policy of reform and opening-up, China’s economy has been growing at an average rate of 10% annually, various social undertakings have been developing rapidly, and people’s living standards have been improved remarkably, all of which has estab lished a solid basis for the prosperity of tourism.

3)中国政治稳定,经济发展,市场繁荣,中国政府坚持对外开放,积极发展与世界各国的关系,也为旅游业的发展创造了极为有利的条件。

China’s political stability, economic development, brisk market, and the efforts made by the government to stick to the policy of opening-up and to develop China’s relations with other countries in the world have created favorable conditions for the development of tourism.

Text 3

当然恐惧还是有些道理的。我们正处在一个变化的时代。我们深感变化的必要性,我们正在

相关文档
最新文档