救生艇与救生演习口语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Lesson Fourteen
Lifeboats and Life Drills 救生艇和救生演习
Dialog A: Talking about the Muster List
对话1:谈应变部署表
Captain: Did you finish the muster list, Third Mate?
船长:三副,你完成应变部署表了吗?
Third Mate: Yes, I did. I pasted a muster list in corridor. Besides,
I wrote cards for every crew. I sent crew the cards
last night. This card is special for you, Captain.
三副:是的,我把应变部署表贴在走廊里了。

此外,我
给每名船员写了卡片,昨天晚上发给了船员,这
一张给你,船长。

Captain: Thanks a lot.
船长:多谢!
Dialog B: Checking Lifeboats
对话2:检查救生艇
Surveyor: Could you show me your latest inspection, Third
Mate?
验船师:三副,请出示你最新检查记录。

Third Mate: Here you are, sir.
三副:给你,先生。

Surveyor: Let me check the fittings one by one: fresh water,
biscuits, medicine. Oh, do you have any
position-fixing equipment which can be used on
lifeboat?
验船师:让我一一对照检查一下配备:淡水、饼干、药。

对了,你船上有可在救生艇上用的定位设备吗?Third Mate: We have sextants and magnetic compass on board
the boat.
三副:救生艇上有六分仪和磁罗经。

Surveyor: Where are EPIRBs and SART?
验船师:无线电应急示位标和搜救雷达应答器在吗?Third Mate: Permanently fixed on lifeboat, sir.
三副:永久地固定在艇上,先生。

Surveyor: Could we test them?
验船师:我们一起试验它们吧?
Third Mate: Sure!
三副:当然!
Dialog C: Launching Lifeboat
对话:放艇
Chief Mate: Carpenter and A.B embark.
大副:木匠和一名水手登艇。

Carpenter and A.B: Yes, sir.
木匠和水手:是的,先生。

Chief Mate: Let go all lines and securings.
大副:解开所有缆绳和索具。

Every crew: Yes, sir. Done!
全体船员:遵命,完成了。

Chief Mate: Launch lifeboat.
大副:放艇。

(The lifeboat launched to sea bottom 艇已放至
海底)
Chief Mate: Climb down nets, and embark the lifeboat over
manropes, everyone.
大副:各位,顺安全网爬下,拉扶手绳登救生艇。

Practical Expressions 实用表达方式
Part A: Checking status of lifeboats/liferafts
检查救生艇/筏的状态
1.Check launching tracks and report.
检查放艇滑道并报告。

All launching tracks clear.
所有放艇滑道已清理。

Launching tracks of No.1 lifeboat not clear.
1号艇放艇滑道没有清理。

Launching tracks of No.1 liferaft not clear.
1号救生筏释放滑道没有清理。

Launching tracks of No.1 lifeboat clear in 10minutes.
1号救生艇放艇滑道10分钟内清理干净。

2.Check working parts and report.
检查工作部件并报告。

All working parts free.
所有工作部件都正常。

Rolls of No.1 lifeboat not free.
1号艇的钢丝卷筒不灵便。

Blocks of No.1 lifeboat not free.
1号艇的滑车不灵便。

Rigging of No.1 lifeboat not free.
1号艇的索具不灵便。

Rolls of No.1 lifeboat free in 5minutes.
1号艇的钢丝卷筒5分钟后可正常运转。

3.Check securings of launching appliances and reports.
检查放艇设备的固索并报告。

All securings in correct position.
所有的固艇索均在其位。

Securings of No.1 lifeboat not in correct position.
1号艇的固艇索不在其位。

Correct position of securing.
摆正固艇索。

Securing of No.1 lifeboat damaged.
1号艇固索损坏。

Securing of No.1 liferaft damaged.
1号救生筏固索损坏。

Replace securing.
换固索。

Repair securing.
修理固索。

Harbour pins of No.1 lifeboat missing.
1号艇销子丢失。

Replace harbour pins.
更换销子。

4.Check fuel oil of lifeboat engines and report.
检查救生艇发动机燃油并报告。

Fuel tank of No.1 lifeboat full.
1号艇的燃油箱已装满。

Fuel tank of No.1 lifeboat not full.
1号艇的燃油箱没装满。

Fill up fuel.
加满燃油。

Oil level of No.2 lifeboat engine normal.
2号艇发动机燃油油位正常。

Oil level of No.2 lifeboat engine below normal.
2号艇发动机燃油油位低于正常值。

Fuel up oil.
加燃油。

5.Operate lifeboat engine(s) and report.
启动救生艇发动机并报告。

Lifeboat engine(s) operated.
救生艇发动机已启动。

No.2 lifeboat engine operational in 20minutes.
2号艇发动机20分钟内可启动。

No, No.1 lifeboat engine not operational yet.
不,1号艇发动机现在还没有启动。

6.Check bilge pumps of lifeboat and report.
检查救生艇污水泵并报告。

Bilge pumps operational.
污水泵工作。

Bilge pumps of No.2 lifeboat not operational yet.
2号艇污水泵现在还不能工作。

Bilge pumps of No.2 lifeboat operational in 30minutes.
2号艇的污水泵30分钟内工作。

7.Check drain plugs and report.
检查艇底塞并报告。

Drain plug(s) available.
有艇底塞。

Drain plug in No.2 lifeboat missing.
2号艇艇底塞丢失。

Replace drain plug.
换艇底塞。

8.Check slip gears in lifeboat and report.
检查救生艇自动脱钩设备并报告。

Slip gears in correct position and secured.
自动脱钩设备在其位并安全工作。

Slip gears of No.2 lifeboat not in correct position.
2 号艇自动脱钩设备位置不对。

Correct position of slip gear.
纠正自动脱钩设备的位置。

Slip gear(s) of No.1 lifeboat not secured.
1号艇自动脱钩设备没有锁定。

Secure slip gear(s).
锁定自动脱钩设备。

9.Check lifeboat equipment and report.
检查救生艇设备并报告。

Lifeboat equipment complete and operational.
救生艇设备完备并工作。

Lifeboat equipment not available.
没有救生艇设备。

Lifeboat equipment not complete.
救生艇设备不完备。

Packaging of food damaged.
食品外包装损坏。

Test certificate of launching gear expired.
放艇设备检验证书过期了。

unch No.2 lifeboat and report.
放2号艇并报告。

No.2 lifeboat launched.
2号艇已放下。

Launching appliances not operational.
放艇设备不能工作。

No.1 winch not operational yet.
1号绞车现在还不能工作。

No.1 davit not operational yet.
1号吊艇架现在还不能工作
No.1 winch operational in 15minutes.
1号还绞车15分钟后可工作。

11.Hoist No.2 lifeboat and report.
收2号救生艇并报告。

No.2 lifeboat hoisted.
2号救生艇已收。

12.Secure lifeboats and report.
固定救生艇并报告。

Lifeboats secured.
救生艇已固定。

13.Check liferafts and report.
检查救生筏并报告。

Liferafts in position and operational.
救生筏在其位并工作。

No.3 liferaft not operational.
3号救生筏不能工作。

Inflation cord of No.4 liferaft not secured on board.
4号救生筏的气胀索绑扎不牢靠。

Secure inflation cord on board and report.
绑牢气胀索并报告。

Inflation cord of No.4 liferaft secured.
4号救生筏气胀索绑牢。

No.5 liferaft container damage.
5号救生筏主体载人容器损坏。

Replace liferaft container in next port.
在下一港口更换救生筏主体载人容器。

Test certificate of No.5 liferaft expired.
5号救生筏的检验证书过期。

Replace liferaft in next port.
在下一港口更换救生筏。

Part B: Ordering evacuation 命令撤离14.Evacuate all rooms and report.
命令所有房间人员撤离并报告。

Evacuate all spaces and report.
命令所有生活舱人员撤离并报告。

Evacuate all decks and report.
命令所有甲板人员撤离并报告。

All rooms evacuated.
所有房间人员已撤离。

All spaces evacuated.
所有生活舱人员已撤离。

All decks evacuated.
所有甲板人员已撤离。

15.Evacuate engine room and report.
命令机舱人员撤离并报告。

Engine room evacuated.
机舱人员已撤离。

16.Evacuate hold No.3 and report.
命令3舱内所有人撤离并报告。

Evacuate Tank No.2 and report.
命令2号油舱内所有人撤离并报告。

Hold No.3 evacuated.
3号货舱所有人已撤离。

Tank No.2 evacuated.
2号油舱所有人已撤离。

17.Evacuate superstructure and report.
命令上层建筑内人员撤离并报告。

Superstructure evacuated.
上层建筑内人员已撤离。

Evacuate accommodation and report.
命令生活区内人员撤离并报告。

Accommodation evacuated.
生活区人员已撤离。

18.Evacuate port deck and report.
命令左甲板上人员撤离并报告。

Evacuate searching area and report.
命令搜索区所有人员撤离并报告。

Port deck evacuated.
左甲板上人员已撤离。

Searching area evacuated.
搜索区的人员已撤离。

Do not enter port deck.
禁止到左侧甲板。

Do not enter searching area.
禁止进入搜索区。

19.Report missing persons.
报告失踪人员。

No person missing.
没有失踪人员。

Number of missing persons: 3.
失踪3人。

Starboard deck not accessible.
右甲板不能进入。

20.Report injured persons.
报告受伤人员。

No person injured.
没有人受伤。

Number of injured persons: 5.
5人受伤。

Number of casualties: 8.
8人伤亡。

21.Provide first aid (in vessel’s hospital).
实施急救(在船上医务室内)。

Provide first aid at safe place.
在安全场所实施急救。

Request medical assistance from Hongkou hospital (calling for Shanghai Radio on VHF).
请求虹口医院的医疗援助(在VHF上呼叫上海海岸电台)。

22.All persons outside danger area.
所有人员均撤出危险区。

Part C: Roll call 点名用语
23.Report number of all persons at assembly stations.
报告在集合地点的人数。

Report number of all passengers at assembly stations.
报告在集合地点的旅客人数。

Report number of crew members at assembly stations.
报告在集合地点的船员人数。

Number of all persons at assembly stations: 15.
在集合地点的人数是15人。

Number of passengers at assembly stations complete.
在集合地点的旅客人数已齐了。

Number of crew members at assembly stations not complete.
在集合地点的船员人数没有到齐。

6 passengers missing.
6名旅客失踪。

2 crew members missing.
2名船员下落不明。

Search for missing passengers and report.
搜索失踪的旅客并报告。

Missing passengers recovered.
失踪的旅客已找到。

Missing passengers not recovered yet – (search continued).
失踪人员还没有找到(继续搜寻)。

24.Watchkeepers to assembly stations.
值班员在集合地点值班。

25.Lifeboatmen! Check equipment of crew at assembly stations and
report.
各位艇长!检查在集合地点船员装备并报告。

Equipment of crew at assembly station complete.
在集合地点船员的装备完整。

Equipment of crew at assembly station not complete.
在集合地点船员的装备不完整。

plete equipment and report.
配齐装备并报告。

Go for blanket and report.
取毛毯并报告。

Go for stretcher and report.
取担架并报告。

27.Lifeboatmen! Check outfit of passengers at assembly stations and
report.
各位艇长!检查在集合地点为旅客配备的装备并报告。

Outfit of passengers at assembly station correct.
在集合地点为旅客配备的装备正确。

Outfit of passengers at assembly station not correct.
在集合地点为旅客配备的装备不正确。

Correct outfit and report.
纠正配备的装备并报告。

Put on warm clothing.
穿保暖服。

Put on long sleeved shirt.
穿长袖寸衫。

Put on long trousers.
穿上长裤。

Put on strong shoes.
穿上结实的鞋。

Put on head covering.
戴上帽子。

28.Passengers and crew! Follow lifeboatmen to lifeboat stations on
embarkation deck.
各位旅客和船员注意!跟随艇长到登艇甲板处的救生艇上。

Part D: Ordering abandon vessel 命令弃船
29.Swing out No.1 lifeboat and report.
摇出1号艇并报告。

No.1 lifeboat swing out.
1号艇已摇出。

30.Lower No.1 lifeboat alongside embarkation deck and report.
放下1号艇系泊登艇甲板并报告。

No.1 lifeboat alongside embarkation deck.
1 号艇系泊登艇甲板。

31.Enter lifeboats and report.
进救生艇并报告。

Enter lifeboats over embarkation deck.
通过登艇甲板进救生艇。

Enter lifeboat over ladder.
通过梯子进救生艇。

Enter liferaft over nets.
通过安全网进救生筏。

Enter liferaft over manropes.
拉扶手绳进救生筏。

Jump into water and enter lifeboat.
跳入水中再进入救生艇。

Jump onto liferaft alongside vessel.
跳到系泊在大船的救生筏上。

Do not push each other when entering.
在进入时不要相互拥挤。

Assist injured persons.
帮助伤员。

Assist helpless persons.
帮助无助人员。

Clear entrance of lifeboat.
远离救生艇入口。

Sit down in lifeboat immediately.
在救生艇内立即坐下。

Hold on to ropes or to your seat when launching.
在放艇时抓紧绳子或你的座位。

32.No.2 lifeboat entered.
2号艇上人完毕。

33.Let go No.5 liferaft and report.
放5号救生筏并报告。

No.5 liferaft is let go.
已放5号救生筏。

34.Throw over board No.6 liferaft and report.
6号救生筏抛至舷外并报告。

No.6 liferaft thrown over board.
6号救生筏已抛至舷外。

rm coast radio stations in vicinity about number of lifeboats
launched and report.
告知附近海岸电台放下多少个救生艇并报告。

Inform vessels in vicinity about number of liferafts and report.
告知附近船放下多少救生筏并报告。

Inform coast radio stations in vicinity about number of persons in each lifeboat and report.
告知附近的海岸电台每个救生艇个有多少人并报告。

Inform vessels in vicinity about number of persons remaining on board.
告知附近的船在船上还剩多少人。

Coast radio station in vicinity informed.
已通知了附近的海岸电台。

Vessels in vicinity informed.
已通知了附近的船。

36.Stand clear of vessel and report.
远离母船并报告。

No.1 lifeboat standing clear.
1号艇远离母船。

No.2 lifeboat not standing clear.
2号艇没有远离母船。

Rescue boat! Assist No.1 lifeboat and report.
营救船!协助1号艇并报告。

No.1 motor lifeboat! Assist No.2 lifeboat and report.
1号机动艇!协助2号艇并报告。

Rescue boat assisting No.1 lifeboat standing clear of vessel now.
营救船正在帮助1号救生艇让开母船。

No.1 motor lifeboat assisting No.2 lifeboat standing clear of vessel now.
1号机动艇正在帮助2号救生艇让开母船。

Part E: In-boat procedures 艇内程序
37.Stand by engines and report. 备车并汇报。

Stand by pumps and report. 准备启泵并报告。

Stand by lookout and report. 准备瞭望并报告。

Stand by entrance and report. 准备入门(出门)并报告。

Engine standing by. 正在备车。

38.Recover persons in water and report. 找到落水人并报告。

Have line ready. 准备绳索。

Have hook ready. 准备钩子。

Have knife ready. 准备刀。

Have buoy ready. 准备浮筒。

Number of persons recovered: 5. 找到5人。

Keep lookout for further persons in water.
继续瞭望再找其他落水人员。

Total number of persons now: 7. 现在总共有7人。

Report total number of persons in lifeboat.
报告在救生艇上的人数。

Report number of injured persons. 报告受伤的人数。

No person injured. 无人受伤。

Number of injured persons: 5. 5人受伤。

Provide first aid to injured persons. 对伤员实施急救。

Secure injured persons. 保障伤员安全。

Secure helpless persons. 保障无助人员安全。

Let go sea anchor and report. 抛海锚并报告。

Sea anchor is let go. 海锚已抛。

39.Report number of lifeboats in sight. 报告看到几艘救生艇。

Number of lifeboats in sight: 6. 看到6艘救生艇。

40.Contact lifeboats on radio and report.
用无线电与救生艇联络并报告。

Lifeboats contacted. 救生艇已联络上。

No contact. 没有联络上。

41.Give distress signals for identification. 发遇险信号以便识别。

Fire rockets for identification. 点燃火箭以便识别。

Use glasses for identification. 用镜片反射以便识别。

Use lamps for identification. 用灯光以便识别。

Use mirrors for identification. 用反光镜反射以便识别。

Give sound signals for identification. 鸣声号以便识别。

Give morphores for identification. 打旗语以便识别。

42.Start engine and report. 启动救生艇马达并报告。

Engine started. 救生艇马达已启动。

43.Set sail and report. 安装帆并报告。

Sail set. 已装帆。

e oars. 用浆。

45.Join other lifeboats. 连绑到其他救生艇上。

Connect lifeboats with lines and report. 用绳连绑救生艇并报告。

Three lifeboats connected. 3个救生艇已连绑。

相关文档
最新文档