试谈母语对外语学习的影响

合集下载

探析母语对外语学习的积极影响

探析母语对外语学习的积极影响

的现象。El (95 认为 , 习者 的母 语足第二语 言习得 l一 ls 18 ) i 学 f l 个 要 的决 定 阗 素 。母语 对 二 语 学 习 的影 响 主要 表 现 在语 占 的 迁 移作 用 。从 2 纪 5 0世 0年 代 开 始 , 言 迁 移 就 经 成 为 应 用 语
探 析 母 语 对 外 语 学 习 的 积 极 影 响
30 0 福 建师 范大 学外 国语 学 院 50 1 福建 福 州 何 鸿
【 摘 要】 母语对外语学习的影响一直是语言学、 心理 学的研 究重点。外语学习作为大部分中国学生的第二语言 , 已经引起 了广 大 外语 学 习者和 研 究 者的 重视 。 然而 , 学者研 究的 重 点 大都 在母 语 的 负迁移 方面 , 对母 语 的 积极 作 用 、 面影 响 关 注不 多。 本 文通 而 正 过 分析 母语 对外 语 学 习的 正 迁移 的理 论依 据 , 出母语 在 认 知层 面 、 言层 面 的积 极 作 用 , 指 语 呼吁 学 习者们 在 今后 的二 语 习得 过 程 中应

第 二 语 言 习得 【产 生触 类 旁 通 、 一 反 j 的学 习效 果 。 f 1 举
二 、 言 迁 移 理 论 语
迁 移 (r s r原 是 一个 心理 学 的术 语 , 指 在 学 习新 知 识 tn ̄ ) a 是 时 , 习者将 以 前所 掌握 的知识 、 学 技能 、 验 等 影 响新 知 识 、 技 经 新 能 的学 习和 掌 握 的一 种 过程 ( 连 瑞 , 德 禄 20 ) 杨 张 07 。 根据 R dEl (97 的观 点 , 言迁 移 是 指 学 习 者 已经 存 o ls 19 ) i 语 在 的 语 言 ( 常 足母 语 ) 识 影 响二 语 ( 语 ) 习得 和 发 展 的 通 知 外 的 现 象 。语 言 迁 移表 现 为 正迁 移 和 负迁 移 。根 据 教 育心理 学 的原 理 , 语 由 于其 与外 语 的相 似 成 分 而对 外 语 习得 产 生 的 积 极 的 母 影 响 叫做 正 迁 移 , 能促 进 学 习者 对外 语 的 掌 握 与 运 用 ; 之 , 它 反 母语 由于 其 与外 语 的 相异 成 分 而对 外 语 习得 产 的 消极 的影 响 叫 做负 迁 移 , 学 习者 掌握 和运 用 外语 的障 碍 。在 习得 过 程 中 , 是 正 、 迁移 同时 存在 并 共 同作 用 于 外语 习得 。 负

母语对外语学习的迁移作用

母语对外语学习的迁移作用

母语对外语学习的迁移作用母语对外语学习的迁移作用母语作为一个人的第一语言,不仅在日常生活中发挥着重要作用,同时也在外语学习中扮演着重要的角色。

母语对外语学习有着重要的迁移作用,可以有效促进外语学习的进步和提高。

本文将从几个方面探讨母语对外语学习的迁移作用。

首先,母语可以为外语学习提供语言学习的基础。

母语是一个人学习语言的第一步,也是最基础的一步。

母语中的语言知识和语言规则可以帮助学习者在外语学习中更快、更轻松地掌握语言知识和语言规则。

比如,汉语中有一些语法规则,如主语和谓语的对应关系、主动语态和被动语态的转换等,这些规则在外语学习中同样适用。

对于母语是汉语的学生来说,掌握这些规则会比母语不是汉语的学生更容易。

因此,母语可以为学习者提供语言学习的基础,使外语学习更加顺利。

其次,母语可以帮助学习者识别和理解外语中的单词和语言表达。

母语中有许多词汇和语言表达,在日常生活和学习中经常被使用。

当学习者在学习一门外语时,这些词汇和语言表达会不自觉地从他们的母语中蹦出来,帮助他们更快地理解外语中的单词和语言表达。

这也是为什么很多人在学习一门语言时会从他们的母语出发而不是从外语出发的原因。

母语作为外语学习的依托,可以帮助学习者更快地识别和理解外语中的单词和语言表达。

再次,母语可以帮助学习者锻炼外语口语能力。

母语的语音和语调对学习者的外语口语能力有着很大的影响。

母语的语音和语调习惯会影响学习者在外语口语表达中的语音和语调。

如果学习者能够正确地掌握母语的语音和语调,并结合外语的语音和语调,就能更加准确地表达外语内容。

母语可以为学习者提供一个音调和语音的基础,帮助他们更好地掌握外语的音调和语音,从而提高外语口语水平。

最后,母语可以帮助学习者理解外语中的文化内涵。

母语和文化紧密相关,这使得母语对外语学习的文化理解具有重要意义。

母语中的文化内涵和外语学习中的文化信息之间存在着一定的连贯性和共通性。

例如,中国文化中有肯定和礼貌的文化传统,而英语中也有相应的语言表达方式。

母语在英语教学中的作用-精选文档

母语在英语教学中的作用-精选文档

母语在英语教学中的作用一、母语在英语教学中的积极作用(一)英语学习初级阶段,母语的辅助作用是不可或缺的在英语教学中,重点与难点的地方可以适当地辅助于母语解释,以保证学生的正确理解,甚至可以用学习母语的方法进行对比。

比如,在英语语法课堂上,适时的母语点拨有助于学生对语法的理解和记忆,会取得事半功倍的效果。

尤其是在学生对某些母语缺乏的语法知识点(比如虚拟语气)理解的不够透彻时,恰当的使用母语讲解就显得尤为重要。

(二)母语和英语的共性语言是有共性的。

共性决定了母语是学习英语的基础,我们可以充分地利用这一点,发挥母语在英语学习中的积极作用。

比如,英语和汉语同样有句子成分的划分,只是在句子中的位置不同,懂得了这一点,就能够帮助我们更好地用英语表达。

英语和汉语简单句的结构很相似,都是SVO,即“主语+谓语+宾语”结构,这有利于母语学生者的学习;英语的宾语从句和状语从句与汉语的用法相似,汉语中,我们经常把领导称为“头”;而英语中,也常常用head(头)表示领导,比如,护士长是headnurse,列车长head of a train crew,村长village head,等等。

这些语言表达的共通之处,生动形象,有助于我们对英语的理解和记忆。

二、母语在英语教学中的消极作用(一)语音差异带来的消极影响汉语和英语属于两个不同的语系,两者有语音、因素等区别。

比如,英语属于语调语言,有音高的起伏变化和声调、降调两种基本语调;汉语是声调语言,语调平稳,和英语一样在最后一个音节上升或下降。

初学者往往把握不好语音语调和发音的部位,读音是中国式的英语。

(二)词汇的不同造成的消极影响我们中国历史文化博大精深,而英语国家的历史文化背景和我们完全不同,存在着巨大的差异,所以汉语的词汇也和西方的词汇完全不同,在词汇翻译方面,不能简单地用汉语词汇去对应英语词汇,而学生在学习英语时往往忽略这一点,造成词汇学习中的困惑。

比如,名词单复数的使用、冠词的少用和介词的误用等。

母语对外语学习的促进作用

母语对外语学习的促进作用

母语对外语学习的促进作用作者:邓琛来源:《文学教育》 2012年第3期内容摘要:母语一直都被认为是二语习得的重要障碍之一。

但近来的研究表明,母语也能在一定程度上促进二语习得。

本文从各方面分析了母语对外语学习的促进作用,指出母语的作用应该得到重新认识。

关键词:母语外语学习促进一提起母语,很多人马上就会想到迁移和干扰,认为母语阻碍了外语学习,因此很多教师都要求在学习中应摒弃母语,而只使用外语。

诚然,学习者的一些错误,确实与母语的影响有关。

但大量的研究表明,由于母语干扰而导致的错误在学习者全部外语错误中的比例并不高,通常的看法是只有33%。

虽然主张摈弃母语的观念一直在外语教学中占主导地位,但并没有实证研究的支持。

相反,近年来很多研究者发现,母语对二语习得有很强的促进作用,而这种作用一直都被人们低估或忽视。

一、语言普遍性促进外语学习世界上的语言共有数千种之多,各种语言之间有着或多或少的差异。

但经过仔细分析,各种语言又有着普遍的特征。

语言的普遍性涉及到语言的各个层面,从语音到语义再到语法,构成了普遍语法。

每个说话者都掌握一套原理和参量,这些原理适用于所有语言,参量则因语言而异,但这种差异是有一定限度的。

两种语言之间又有着相对的共同点,这些共同点可能是其他语言所没有的。

当学习者开始学习外语时,他原有的母语知识就会提供普遍语法所包含的原理,缩短外语学习的时间,提高学习效率。

母语作为一种学习者内在的知识体系,当他和外语类似的时候,学习者在这些方面可以学得更快。

从这个角度来说,学习者的母语背景为他的外语学习奠定了语言基础。

因此这些绝对的和相对的语言普遍性,在很大程度上促进了外语学习。

以中国学生为例,只要学会了汉语拼音,英语语音就比较容易掌握;掌握了汉语句法,就能更好的理解英语句法。

中介语是介于母语和外语之间的一种独特的语言系统,但它的起点是母语。

在外语学习过程中,学习者利用已有的母语和外语的相关知识,对现有中介语系统进行不断的调整和重组,逐渐向外语正确形式靠拢。

母语对英语学习的正迁移影响

母语对英语学习的正迁移影响

母语对英语学习的正迁移影响作者:袭健来源:《知识窗·教师版》2011年第05期摘要:近年来,国内外很多学者都认识到母语对二语习得的积极作用。

本文着重从语音、词汇、语法三个角度分析了母语对二语习得的正迁移影响,旨在在外语学习中充分利用语言的共性,引导正迁移,增强二语学习者的信心和学习效率。

关键词:二语习得正迁移语音词汇句法母语对二语习得的作用及影响是第二语言学习与教学研究者的共识,但也一直是语言学界一个颇有争议的问题。

受行为主义学习理论的影响,许多学者坚持母语表达习惯和母语思维对第二语言习得有很大的阻碍作用,认为第二语言学习过程就是逐渐克服母语干扰,养成目的语表达和思维习惯的过程。

但不可否认,母语在二语习得中存在积极作用。

本文通过分析母语在二语习得过程中存在的优势,旨在充分发挥母语的积极作用,促进第二语言的习得。

一、语言迁移理论迁移(Transfer)本是心理学的一个术语,是指学习者在学习新知识时,将先前所掌握的知识、经验和体会累积运用于学习新知识的一种过程。

迁移分为正迁移(Positive Transfer)和负迁移(Negative Transfer),凡先前的学习成果有利于以后的学习,即称为“正迁移”;反之,产生抑制影响的为“负迁移”。

迁移理论同样适用于语言的学习。

语言迁移研究学习者已有的语言知识(主要是母语)在学习第二语言中的作用,因此,母语在二语习得中的地位是语言迁移研究的核心问题。

学习者在外语学习过程中,重视迁移规律的影响和作用,全面了解和准确把握迁移现象,科学运用迁移规律,对促进其目标语的认识、了解、记忆及掌握,将起着不可估量的作用。

二、母语对英语学习的正迁移影响第二语言习得是一个复杂的过程,影响其习得的速度和结果的因素有母语、年龄、认知方式、动机等。

其中,母语因素极为重要。

因此,我们在承认它干扰外语学习的同时,也不能否认它的正面迁移。

科学认识母语对英语学习的正迁移影响无疑会给英语学习者带来巨大帮助。

幼儿母语学习与外语学习关系教案

幼儿母语学习与外语学习关系教案

幼儿母语学习与外语学习关系教案1. 教学目标本教案旨在帮助幼儿了解和认识母语学习与外语学习之间的关系,培养幼儿对多语言学习的兴趣,提高幼儿的语言学习能力。

具体目标如下:- 了解母语学习和外语学习对幼儿语言能力的影响;- 培养幼儿对母语和外语学习的自信心;- 提高幼儿的听说读写能力。

2. 教学内容2.1 母语学习与外语学习的概念- 通过图片和实物等教具,让幼儿了解母语是指幼儿最早学会的语言,也是日常交流中使用的语言。

- 通过示范外语学习的场景,引导幼儿理解外语学习是指学习非母语的语言。

2.2 母语学习对外语学习的影响- 引导幼儿思考母语学习对外语学习的积极影响,例如母语能力的提升可以帮助幼儿更好地理解新的语言规则和词汇。

- 让幼儿意识到母语学习的重要性,从而培养对母语的热爱和积极参与。

2.3 外语学习对母语学习的促进- 引导幼儿认识到学习外语可以扩大自己的语言视野,提高对母语语言的理解和运用。

- 通过多种媒介和教具,让幼儿从外语学习中获取对母语的启发和补充。

2.4 语言学习策略的培养- 通过角色扮演、游戏和实践活动,培养幼儿主动学习语言的习惯和能力,如借助图片、卡片等辅助工具提高记忆能力。

- 开展多样化的听说读写练习,提高幼儿的语言运用能力。

3. 教学步骤3.1 导入- 创设语言学习情境,例如通过幼儿互相交流自己的母语和外语,引发幼儿对本课主题的兴趣。

- 引导幼儿分享自己对母语和外语学习的体验和感受,激发合作学习氛围。

3.2 学习内容呈现- 使用图片、实物等教具,展示母语和外语学习的场景,帮助幼儿形成直观的概念。

- 指导幼儿观察和思考母语和外语学习对彼此的影响,引导他们发表自己的看法。

3.3 讨论与合作- 小组合作讨论母语学习和外语学习对幼儿的重要性,鼓励幼儿积极参与思考和表达。

- 引导幼儿从自身的实际经验出发,探讨如何更好地学习母语和外语,互相分享学习策略。

3.4 学习巩固- 播放相关视频、动画或音乐,增加幼儿对多语言学习的兴趣。

母语能力是外语学习的天花板

母语能力是外语学习的天花板

素质教育,实际上是 做人教育。
盲目追求知识造成了学 知识和学做人的脱节。
“幼儿园上小学的课,小 学上初中的课,初中上高 中的课,高中上大学的课, 大学生回过头来补幼儿园 的课。”
(三) 语文课是工具课
语文课作为工具课,是从整 个课程体系来看的,它是学 习其他课程的基础和工具。 语文课学不好,所有课程都 受影响。在启蒙阶段是如此, 在提高阶段也是如此。
五、学好母语是学习外语的起点
“智力发育好”的标志 就是母语能力。
在母语能力不足的前提下, 任意提前学习外语的时间, 实际上只能拔苗助长。
中国人的“外文比中 文还好”可能吗?
“外文比中文还好”往往 是不懂外文的人对懂外语 的人的羡慕之辞,是个 “美丽的谎言”。
六、语文课的定位
对语文课的误解: (1)语文课就是语言课,说话 不学就会。 (2)语言只是“交际工具”。
怎样给语文课定位?
(一)
语文课是影响世界观 形成的基础课
母语教育不是技术教育, 不是技艺教育,首先是文 化认同教育。
一个没有母语认同的人 是一个没有家园的人, 一个没有母语认同的国 家是一个没有凝聚力和 向心力的国家。
(二)
语文课是最基本的 素质教育课
什么是素质?素质就 是人作为一个人的基 本品质。
光学口语可叫做“学说 话”,口语和书面语都 学叫做“学语言”。
“学说话”和“学语言” 是两回事。而“学外国 说话”和“学外国语言” 更是两回事。
母语的“说话”是在自然而 然的状态下自然学会的,语 言教育学上叫做“习得” (acquisition)。
“外国的说话”没法 “习
得”,只有通过有意组织 的教学才能学会。这叫做 “学习”(learning)

母语对二语习得的正面影响【范本模板】

母语对二语习得的正面影响【范本模板】

母语对二语习得的正面影响提要:本文认为母语有助于第二语言习得。

根据传统语言学的观点,母语对外语学习只有“负面”影响或起“干扰”作用。

这种观点有一定的片面性,没有反映语言学习的本质。

表面上看母语“影响"了外语表达,实际上是母语“帮助”学习者完成了语言交际任务。

应该把“干扰”看成“调节".二语习得理论认为,母语既是外语学习不可缺少的背景和基础,又是可以开发利用的资源。

实证研究和问卷调查表明,中国学生的外语学习与母语学习呈正相关关系,母语对外语学习有一定的促进作用。

关键词:母语;二语习得;正面影响,资源引言:母语思维是二语习得过程中较为常见的现象。

二语学习者,特别是二语水平较低的学生,在进行听、说、读、写等任务时,常常自觉或不自觉地依赖母语帮助理解或输出。

那么,母语思维对二语习得有什么影响?对这个问题普遍的看法是母语思维阻碍了二语学习,尽管这种看法并不是建立在实证研究的基础之上.事实上在二语教学界,人们一直将母语思维对二语习得的阻碍作用当作常识来接受。

然而,近年来,有研究显示母语思维问题并不像人们想象的那么简单,在二语习得过程中母语思维的影响并不总是消极的。

Cohen(1998)Strategies in Learning and Using a Second Language 中用一章的篇幅谈一语、二语思维问题,他还将一语或二语思维当作学习策略来看待。

这种对母语思维现象的再认识对二语习得理论和实践都不无裨益.因此,在外语学习过程中,尤其是初级和中级阶段,由于学习者的母语水平与外语水平相差悬殊,总会在情急之中或不得已的情况下“借用" 母语知识或母语能力,借以完成学习任务或达到交际目的。

一、从语言和思维的关系看母语思维1.语言与思维的关系从心理学的角度看,语言和思维的关系错综复杂,很多问题至今也没有令人满意的答案,但大多数心理语言学家都趋向于这种认识:即思维是一种心理现象,它不是天生的,而是人脑对客观世界的反映,是社会的产物;语言则是人类传达、交流和保存思维成果的主要工具,是思维的主要物质外壳。

母语对外语学习的促进作用

母语对外语学习的促进作用

句 的认 知反 应 比对语序 不一致 的 语句 的认知 反应有显著 的优势 效 应” 因此外 语语句与母 语语句 句 ,
法 的一 致 性 对 低 年 级 学 生 的认 知
角度来说 ,学 习者的母语 背景 为
他 的外 语 学 习 奠 定 了语 言 基 础 。
因此这些绝 对的和相对 的语 言普 遍性 ,在很 大程度上促 进 了外语 学习。以中国学生为例 , 只要学会 了汉语拼音 ,英语语音 就 比较 容 易掌握 ; 掌握 了汉语句法 , 能更 就 好的理解英语句法 。 中介语是 介于母 语和外语 之 间 的一种独 特的语言 系统 ,但 它 的起点是母 语 。在外语 学 习过 程
关键词: 语 母 外 语 学 习 促 进

提起 母 语 , 多 人 马上 就 会 很
的时间, 提高学 习效率。母语作 为

学 生就 很 容 易 掌 握 。 李 荣 宝 研 究 发 现 :低 年 级 被 “ 试 对 与 母 语 语 序 一 致 的 目 的语 语
想到迁移 和干扰 ,认 为母语 阻碍
导致 的错误在 学习者全 部外语错 误 中的 比例并 不高 ,通 常的看法
是 只 有 3 %。 然 主 张 摈 弃母 语 的 3 虽 观 念 一 直 在 外 语 教 学 中 占主 导 地
有促进作用 。而高年 级学生 没有
表现出这种优势效应 , 可能他们 已
习惯了语言 间的这种差异 , 并不表 示这种 促进作用对高 年级学 生无
来, 一个普遍 的观点是人们应当尽
可 能 的抛 弃 母 语 思 维 , 接 使 用外 直 语 进行 思 维 活 动 , 以免 影 响 外 语 学
原有 的母 语知识 就会提供普 遍语

母语教育与外语教育之比较

母语教育与外语教育之比较

母语教育与外语教育之比较【摘要】本文通过比较母语教育与外语教育的重要性、优势和区别,旨在探讨两者之间的差异和联系。

母语教育在培养学生的语言能力和文化认同上具有重要意义,有助于提高沟通能力和自我表达能力。

而外语教育的重要性则在于开拓视野、促进跨文化交流和提高竞争力。

母语教育的优势在于培养学生深厚的语言基础和文化传承,而外语教育的优势在于提高学生的国际视野和跨文化沟通能力。

母语教育与外语教育的区别主要在于教学内容和目的,母语教育注重语言传承和文化传统,而外语教育更侧重于外语交流和应用。

综合考量母语教育与外语教育的重要性和优势,应该注重两者的平衡发展,让学生在母语和外语方面都能得到充分发展。

母语教育和外语教育在学生的语言发展和人文素养的培养上起着互补的作用。

【关键词】母语教育、外语教育、比较、重要性、优势、区别、综合考量、结语1. 引言1.1 母语教育与外语教育之比较概述母语教育与外语教育是两种不同但同样重要的教育方式。

母语教育是指使用个体原生语言进行教育的过程,旨在提高学生的语言能力和文化传承。

而外语教育则是指学习和使用其他语言进行教育的方式,通常涉及到学习外语文字和文化知识。

母语教育和外语教育在现代社会都扮演着至关重要的角色。

母语教育是个体发展的基础,是确保学生掌握自己文化和传统的关键。

而外语教育则为学生开拓视野、增强跨文化交流能力提供了重要平台。

母语教育和外语教育各有其优势和特点,需要根据具体情况进行综合考量。

在全球化的今天,母语教育和外语教育之间的比较和平衡变得尤为重要。

我们应当认识到母语教育和外语教育之间的互补性,通过综合考量和合理安排,最大限度地发挥两者的优势,为学生提供更广阔的发展空间。

2. 正文2.1 母语教育的重要性母语是一个人最基本的沟通工具。

通过母语教育,孩子们可以更好地理解和表达自己,建立起与他人的有效沟通。

良好的母语能力不仅有利于学习其他语言,更能够提高学生在学术上的表现和社交能力。

浅谈母语对外语学习的影响

浅谈母语对外语学习的影响
您所在的网络环境存在频繁操作滑动滑块进行验证
维普资讯
第26卷 9月 2 8年 第 3期 0 o
太 原 大 学 教 育 学 院 学 报
J R L DUC I OU NA OFE AT ON S I TE TTU OFTA Y I UAN I RS Y UN 、 n
起 帮助 、促进 作用 ,它 就是 正迁 移 ;反 之 ,如果 旧
的知识 、经验 的迁 移妨 碍 了新 知 识 的获 得 ,它就是
负迁 移 , 即干 扰 (ne eec ) 虽说 人 们 普遍 认 it frn e 。 r 为母 语 的影 响有 正有 负 ,相 关文 章 中讨 论 的却 大 多 是 负迁 移 。原 因也 容易 推测 ;负 迁移 ,尤其在 外语 学 习 的初 级 阶段 ,可 说是 无 处不 在 。从 语 音 到 句 法 ,只 要 留心 ,总 能 找 出证 据 来 , 比如我 们 成 年 人 不 很 地道 的外 语 发 音 。至 于说 到母 语 的积极 作 用 , 多 数 只是三 言两语 ,或 是一 笔带 过 ,承认有 它 的存 在 而 已 。其 实 我 们 不 妨 站 到辩 证 的 角 度 去考 虑 一 下 :正 负迁 移其 实质 就是母语 这 个矛盾 体 的两个 方
联 系 的。母语 与思 维 的关 系和外语 与思维 的关 系有
纵 观在我 国比较有 影响 的几种 外语 教学 法 ,诸 如语 法 翻译法 、认 知教 学法 、直 接法 、听说 法或交 际法 等 ,我们 不难 发现母 语 在外语 教学 中的作 用 历 来 都 比较 有争 议 。而争 论 的焦点则 集 中在母语 对外 语 学 习所 产生 的正 面影 响多 还是 负面影 响多 。那 么 这 里所谓 的影 响也 就是 我们 常说 的迁移 。迁 移又 可 分 为 正迁 移 ( oiv a s r p s iet nf )和 负迁 移 ( eai t r e ng t e v

简析母语迁移对外语学习的影响及对策

简析母语迁移对外语学习的影响及对策
错误 。 四 、 学 对 策 教 学 习外 语 的 主要 目 的是 能 够 正 确 运用 该 语 言 和 学 习 了解 不 同 的文 化 。 由于 在 外 语 学 习 过 程 中 , 语 负迁 移 的 出 现 是 难 以 避 免 的 , 对 目 母 它 的语 的干 扰 也 不 可 避 免 地 存 在 。 果 这 种 干 扰 不 能得 到及 时 的 纠正 , 如 那
科技信息
人 文 社科
简 析 母 语 迁 稿 对 外 语 学 习 哟 影 响 及 对策
山 东万杰 医学 院公共教 学部 冷 菁
[ 摘 要] 在外语学习过程 中, 学习者很难摆 脱母语语 言 习惯的影响 , 用母语 思维学 习另外一种语 言, 这种 思维定势常被 称为语 言迁 移 。 于语 言 迁 移 现 象 的存 在 , 语 在 外 语 学 习 中的 作 用 一 直 备 受 关 注 。 统 语 言 学 的 观 点排 斥母 语 , 为母 语 的 文化 迁 移 会 阻碍 外 由 母 传 认 语 学 习。 是 , 现 实 中对 已经 掌握 了相 当 高水 平 汉 语 的 大 学 生 来 说 , 纯 汉 语 环 境 中学 外 语 而 完 全排 斥 汉语 是 不可 能 的 , 是 不 可 但 在 在 也 行 的 。 本 文从 母 语 的 a 负 迁移 角度 分 别 探 讨 母 语 对 外 语 学 习的 影 响 , Y - 并针 对 这 些 影 响找 出相应 的教 学对 策 。 [ 关键词 ] 外语 学习 母语

Байду номын сангаас
语 言迁移 比较复 杂 , 别也 比较多 , 类 这就常常导致我们所谓的“ hnlh 。例 如, C igs ” i “ 人 ” 个 词 , 汉 语 中 是 指 妻 子 , 在 英 语 中 “oe” 是 指 情 人 , 爱 这 在 而 l r则 v 所 以中国人有时在 向别 人介绍 自己的丈夫或妻子 时说 :H (r h ) “ e o e imy S s l e.这就是词义负迁移 的一种现象 。另外 , or v " 在词 的内涵意义方面 , 例 如: 汉语 中的“ 一词常带有 “ 狗” 令人讨厌 、 卑鄙等” 不好 的内涵意义 , 这 种内涵 意义在许 多词语 中都有所 反映 , 走狗” “ 如“ 、狗胆包天 ” “ 、 狗嘴里 吐不出象牙” ;而 dg一词在英语里则完全没有任何不好 的内涵意义 , o 而常常用来表 示“ 忠实 ” “ 好” “ 、友 、可爱 ” 等内涵意 义。如:oemelv L v , e o m o ( 屋 及 乌 )这 些 内涵 意 义 上 的 不 同 会 给 学 习 者带 来 很 大 困难 。 y g爱 d , 再次 , 在语法方 面, 外语 学习者也会受到母语负迁移 的影 响。母语 为汉语 的英语学 习者在 学习英语时 ,经常忘记一般现在时 中第 三人称 单 数做 主语 时 , 语 动 词 要 有 相 应 的 变 化 , 是 因 为 汉 语 中没 有 这 样 的 谓 这 变化; 在表 达“ 他离开家 已有半 年了” 的意思时 , 中国学生如果对英语 中 “ 间 动 词 ” “ 续 ” 词分 不 清 的 话 , 往 会 造 成 “ a fhmeo 瞬 和 延 动 往 He se o r h l t f hlaya” 样 的 错 误 , 为 在 汉 语 中 没 有 这 样 的 区 分 ; 汉 语 中 , af r这 e 因 在 有 “ 虽然 …但是 ” 这样 的句 型 , 而在英语 中“l o g …b t是错误 的句 型, at u h u” h 因此 中 国学 生 常 常 会 出 现 “ l o g eiti, u eihaty” 样 的 At uhh n b t el . 这 h sh h s h

母语的重要性

母语的重要性

母语的重要性语言是人类最重要的交流工具,同时也是文化传承的载体。

母语是一个人最初接触的语言,也是最熟悉和最流利的语言。

在人的语言发展过程中,母语的作用是不可替代的。

母语不仅是文化和身份的象征,也是人们学习外语和适应国际社会的强大基石。

母语是文化和身份的象征母语是传承文化的重要工具。

一个民族或一个社区的文化都是围绕着其母语展开的。

母语是一种特殊的文化媒介,它能够传递传统的价值观,文学、习俗和历史事件。

一个人母语的语音、语调和口音都可以反映他们所处的地理位置和文化背景,这些也是人们认同自己文化和身份的重要因素之一。

母语是文学和创造性思维的基础。

母语是人们表达自己想法感受和情感的自然工具。

在母语中,人们感到更容易地表达自己的意思,这对于发展完整的创造性思维至关重要。

母语中丰富的词汇和语法结构可以帮助我们表达更加准确、规避模糊和不确定性的观念,这些都是创意产生的基础。

母语是学习外语的强大基石对于学习一门外语的人来说,母语是一条通往成功和文化融合的桥梁。

母语能够帮助人们在学习外语的过程中建立语言思维,从而更快地掌握目标语言。

当我们学习某种语言时,掌握母语的语法结构、词汇和发音,可以让我们更容易理解和掌握目标语言,也能够帮助我们在语言学习的过程中更加自信和放松。

母语的掌握还能够增强语言交际能力。

学习外语时我们总是需要交流,母语的巩固和掌握可以帮助我们更清晰明确地表达自己的意思,提高与外国人交流的效率和质量。

同时,我们在学习外语时也应当注重听和说,这也是母语的重要作用之一。

母语能够让我们对音调和口音更加敏感,从而有助于我们更准确地理解外语和更恰当地表达自己的想法。

母语是适应国际社会的基础在当今日益紧密的国际社会中,母语对于适应新文化和解决跨文化交际问题至关重要。

学习新语言、获得新文化知识时,母语能够为人们提供安全、信心和相对的安全性。

当我们学会并掌握多种语言时,母语的掌握也会变得更加重要,因为母语不仅可以成为我们面对世界的一个基础,还可以帮助我们更好地理解其他文化和语言。

浅谈母语对英语学习的影响

浅谈母语对英语学习的影响

浅谈母语对英语学习的影响学习任何一门外语,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。

所谓母语迁移,就是指在学习语言的过程中,母语对所学语言的影响。

在语言学习中,母语对外语学习的影响分为负向迁移和正向迁移两种。

其中,正向迁移,是指对学习有利的语言习惯迁移,在母语与目的语有相同的形式时会出现这种情况;负向迁移,它是由于套用母语模式或规则而产生的不符合目的语规则的用法。

我们有必要充分利用母语的正迁移,避免母语的负迁移,以便更为高效地学习外语,学好外语。

一、母语对外语学习的负迁移母语对外语学习的负迁移主要表现在以下几方面:1、语音负迁移把walk念成walker,把blow念成below,其原因是由于汉语(普通话)里面没有以/p/,/t/, /k/等辅音结尾的字,也没有/bl/, /gr/等辅音群。

另外,因为受各种乡音的影响而不分/n/和/η/, /n/和/l/等情况也长期存在着。

2、词汇负迁移词汇负迁移有可数名词与不可数名词的混用;冠词、连词、介词等多用少用或误用;形容词与副词混用;词义的误用;单复数的混用;动词不同形式的误用。

以下是几个典型的错误例子:a.Mr.Smith is a rich man who like collect-stamps.b.It’s clear that there is a big hole on the wall.c.He is teacher.例a.英语中主语是第三人称单数时其后谓语应发生相应变化,但是汉语中却没有这种语法现象。

所以“like”应改为“likes”。

例b.原句译作汉语应为“很明显墙上有个大洞”,学生受汉语影响把“在墙上”错译为“on thewall”,但是英语习惯用法应该用“in the wall”。

例c.受汉语影响学生常常漏用冠词或不定冠词,所以正确说法应该是“He is a teacher.”3、语法负迁移下列句子的正、误翻译体现了英、汉在否定词的用法、动词的含义及时态、介词的用法、词性的变换等语法规则和习惯表达上的不同。

WhyistheNativeLanguageLearntSoWell

WhyistheNativeLanguageLearntSoWell

WhyistheNativeLanguageLearntSoWellThe Influence of Mother T ongue in Foreign Language Study 母语在外语学习中的作用一直备受关注。

母语对外语学习的负面影响:①用中国式的的思维学习外语,事倍功半;②两种语言的杂糅;③语言学习的不纯正。

母语对外语学习的正面影响:①语言具有共性;②母语认知是外语学习的基础;③母语可促进可理解输入;④母语可促进学习者的积极情感。

最后指出外语课堂上适当利用母语的必要性。

1.语音方面汉语语音和英语语音是两个不同的语音体系,对于学习英语的中国学生来说,英语语音中存在着汉语所不具有的学生所不熟悉的语音,并且他们已习惯了汉语发音,所以在学习英语语音的时候,总不自觉的用与英语语音相似的音来代替,或用汉语语调来代替英语语调。

特别是刚开始学英语的人,总是会用找出读音相似的拼音以帮助记忆。

汉语是声调语言,靠声调辨义。

英语是语调语言,靠语调辨义。

英语的字词有重音、次重音,句子也去升降调之分,因此,初学英语的学生往往对其掌握不好,所以,说起英语来往往语调起伏不大,很难读出标准的英语语调来。

这样也就完全没有了英语的韵味,语音上变成地道的中式英语(chinglish)。

2.语法方面汉语语法对英语学习的影响也比较突出,主要体现在冠词用法、语序、时态等方面。

汉语中没有冠词,而英语中对冠词的使用又十分繁杂,这也就使许多英语初学者特别是在口语表达中,由于思维的连续性,来不及做过多的思考,经常忽略冠词。

如“你要伞吗”,他们常翻译成do you need umbrella? 而漏掉了不定冠词“an”。

又如,“我喜欢听广播”经常会被说成:i like listening to radio. (漏掉了“the”)因为学生是受母语习惯的影响,直接把汉语翻译成英语表达出来。

汉语的动词没有形态上的变化,不存在时态、语态和人称的变化,汉语的时间意义是用来表示时间的副词(曾经、正在、已经、将要)作状语,或利用“着、了、过”等作补语这一语言手段来体现。

母语思维方式对英语学习的影响

母语思维方式对英语学习的影响

母语思维方式对英语学习的影响母语思维方式作为母语文化的心理层面,影响中介语输出,不可避免的产生母语迁移,对学生英语学习具有一定的促进或阻碍作用,因此在外语教学中不能忽视客观存在的母语思维方式的影响,有意识的引导学生自觉进行思维转换。

标签:母语思维方式;母语迁移;英语学习;影响;对策一、引言母语迁移(language transfer)是语言学的热点问题,也是争议颇多的课题。

它是指学习者将母语的某个成分或结构移植到外语学习中。

母语迁移可以发生在语言的各个层面,包括语音,词汇,句法和语篇,有的是对二语学习有促进作用的正迁移,有的是阻碍和不利于二语规范化的负迁移。

不仅母语的语言形式和意义会对中介语(interlanguage)有影响,与母语相关的文化也会迁移到外语学习中,促进或阻碍外语学习的过程。

英语学习不仅仅是一个简单的语言输出过程,它同时也是一个用英语这门外语来展现作者的思维,观点和态度的认知过程。

语言表达从来都不是简单的词汇,语法和句子的组合,更多的体现了包括人的价值观,思维方式,审美情趣,道德情操,宗教感情和民族心理等心理层次的内容。

所以,英语表述中就不可避免的出现了很多体现我们中国人的思维方式的表达和语言结构。

本文试图探讨汉语思维方式对英语学习的影响。

二、母语思维方式和母语文化文化是一个群体的生活方式,它包括人自出生后所学到的一切,如语言,言行方式和内容,信仰以及人们赖以生存的物质和精神基础。

每个民族都有其独特的根深蒂固的文化内涵,尤其表现为一个民族的价值观,思维方式,审美情趣,道德情操,宗教感情和民族心理。

人从出生那一刻就开始接受本族文化的熏陶,可以说,人的所思所想无一不受其本族文化或民族文化的影响,这种根深蒂固的影响是产生文化冲突(culture shock)的根本原因,也是跨文化交际中的最大障碍(戴炜栋,张红玲,2000)。

文化分为物质的和精神的。

而语言表达往往是受精神层面的文化影响的,尤其是思维方式这种心理层面的文化对外语学习的影响是客观存在的。

母语迁移:外语学习中不可避免的影响

母语迁移:外语学习中不可避免的影响
地运用到目的语中 。学 习者把 母语 中 的知识 不恰 当地 运用 到 目的语 中, 这叫“ 负迁 移” 即母语干 扰。正迁移 有利 于外语 学习 , 在外语 学 , 它 习的初始阶段会起到非常重 要的作 用 ; 母语 的负 面迁移 对语 音、 语义 、 句型、 语法形成干扰 , 使学习者在母语的影响下难以掌握地道的外语 。
母语迁移 : 外语学习中不可避免的影响
教 学 改 革
母 语 迁 移 : 语 学 习 中 不 可 避 免 的影 响 外
任 梅
( 头 师 范 学 院 外语 系 内蒙 古 包 头 0 4 3 ) 包 10 0
【 摘
要 】 本文 以英语为例讨论 了母语 迁移对 外语 学习的影响, 倡导教 师应根据学 习者的不 同情 况, 区别对待母语 的正、 负迁移作 用. 帮
助 中国学习者克服 英语 学习中的各种 障碍 , 高学 习效率。 提
【 关键词 】 母语 ; 正迁移 ; 负迁移 ; 外语 学习 母语知识对外语学习的影响是语言学 家及心理语 言学家所探 讨的 解 “ ok , b o ” 赋予 “ ok bo ~书 具有的相 同概念 。当学 习者把 ra ” 所 ed 与 重要问题之一 。对于 已经 掌握 了某一语 言的基本 语 音、 词汇 和语法 结 构的外语学习者来说 , 其外语 学 习必然会 受到母 语语 音、 汇、 词 语义 和 读 的概念等 同起来时 , 当他学到 “ed ok , r bo ” 他会很 自然 地理解为 aa “ 读书 ” 。这种情况在语言学 习的过程 中经常发 生 , 帮助人们 在第二 它 语法知识的影响 。同时 , 同民族有着不 同的交流模 式和话语结构 , 不 母 语 言学 习中对 新的语 言理解和记忆 , 这是母语 的正迁移 。此 外 , 在词汇 语中已有的这方面知识也必然会以种种方式影 响外语交 流模式和话 语 学 习方面也存在大量 的负迁移 。因为一种语言 的词汇蕴藏着 丰富的文 结构的习得 。这种影响称 为外语学 习中母语 迁移 现象 , 这种现 象 出现 化 内涵 , 由于它们产 生的历史背景不同 , 它们在 用法上也存在 较大的差 在语言的各个层面 , 如语音 、 词汇 、 句法和文化等 。 异 。例如 : 中文中的“ 谢谢 ” 常被 用来表 示对别人 提供 的帮助 或服务的

母语与外语学习的关系

母语与外语学习的关系

母语与外语学习的关系2011级俄语二班Лена 叶彬母语的产生母语,或第一语言,有三种解释。

一者为:一个人出生以后,最早接触、学习、并掌握的一种或几种语言。

母语一般是自幼即开始接触、并持续运用到青少年或之后;并且,一个人所受的家庭或正式教育中,尤其是早期,有相当部分是通过母语传授的;母语另一个解释则是一个人的民族语,并不一定是一个人最早接触、学习、并掌握的“语言”,例如“母岛”、“母国”等,仅仅表示“根源”的意思,母语不仅仅表示为母亲对某个人说的语言,而是他认定的民族语。

为了避免对多母语者的母语定义产生歧义,产生出的第三种解释为不借用其他语言进行学习而学会的语言。

母语是我们进行思考的时候头脑中下意识反应出来的语音发音,是我们每个人从咿呀学语就开始练习说讲的语言。

当我们再去学习另一种外语的时候,一般很难达到母语级别的掌握程度。

母语与外语的关系学生和老师都要把握好外语和母语的关系,二者相辅相成。

不要把外语和母语对立起来,应该认识到外语和母语都是我们了解和认识世界的一种方法和渠道。

对于学生来说,在外语学习中,母语在外语学习中具有极大的帮助作用,处于初级阶段的学生就更是如此。

初学外语者,对外语的规则了解不多,且由于语言较浅显,但由于已经熟练地掌握了自己的母语,便希望能使用已具备的母语知识去解释外语中的一些语言现象,这样学习起来效果更佳,学习积极性也更高。

对于教师来说,在外语教学中,对待外语和母语的关系,如果处理不当,过多地或一味地只图方便,较多地使用母语,必然会影响外语教学质量。

外语课时本来有限,教师在课堂上把时间都花在外语操练上还不够。

如果再让母语占去不少时间,就不能保证让学生有充足的时间接触外语了。

而且,把很多时间用在翻译上,容易养成学生在理解和表达外语时,脑子里都要经过一道翻译程序;在听说时反应迟钝,跟不上正常的语速;在读写时,总要把外语和母语对上号,才觉得真正理解了,否则就不放心。

这样,阅读速度提不高,写出来的句子也不怎么地道。

批判性思考母语对外语学习影响的效度——以“BE”动词范畴为例

批判性思考母语对外语学习影响的效度——以“BE”动词范畴为例

习问题 , 能为教学提供帮助 。总之 , 学习者的错误就是因为
母语和 目标语之间的差异造成的 ,这些差异能预测即将 出 现 的所有的学习困难和错 误 , 并且差异越大 , 困难越大 。这 种观点被广泛支持并运用到语 言教学 (ol re a. 9 1 P l e t 1 16 : z



要: 本研究 旨在探讨母语对外语学 习的影响效度 。笔者首先回顾 了在二语 习得研 究领域 内对母语作用持 不同看法
的几种理论 , 并在此基础上进行 系统地分析 和讨 论 , 结果发现母语 对外语 学习的影响 呈动 态变化 。此研 究可使 外语教 学工 作者对母语在外语教 学中的作 用有更全面的认识 , 同时文 中也呈现 了研 究相关的教 学启示。 关键词 : 母语影响 ; 外语 学习; 动态变化
1 8 ; ah n 9 3 9 3 Kr s e ,1 8 ;De h r e l 9 9 E l ,1 9 ; ln c e t ta,1 8 ; l s 9 4 Od i , i
究领 域 内一 些重要 的对 母语 作用持 不 同看法 的研究及 理

20 ) 01 。但学 者们很难 达成共 识并给 出一个 完全恰 当的定 义, 在此 , 笔者引用 由 O l 0 1 7提 出的一个 被较普遍 di f 0 : ) n2 2
二、 母语作 用最大化观点 使用 的工作定 义 : 迁移是母语 和先前 习得( 或不完全 习得 ) 的任何其他语 言之 间的共性 和异性所产生 的一种影 响。根
母语强烈影 响着 学习者的第二语 言习得, 语学 习 , 夕 这
21 0 0年 第 9期 l 总第 1 4期 ) 1
据此定义 , 任何先前 习得 的语 言 ( 包括母语 ) 可能影响到 目

浅谈在外语学习中母语干扰的影响及对策

浅谈在外语学习中母语干扰的影响及对策

浅谈在外语学习中母语干扰的影响及对策朴莲花延边大学外国语学院大学外语教研部【摘要】外语学习者在学习外语的过程中,会受到来自母语的发音、词汇、标记、语法、语用、认知策略、文化等因素的干扰。

外语学习者应克服汉语思维外语语言现象,多接触目的语文化,加强文化意识,力求排除母语干扰。

【关键词】外语学习母语干扰影响目的语对策一、引言母语是本民族的语言,也是最早习得的语言。

正因为如此,每个人对母语的熟练程度高,语言直觉强。

在我国,除了少数民族学习汉语和汉族学习少数民族语言外,中国人在中国境内学习的其它国家的语言一般情况下都应称作外语。

对于学习外语的学习者而言,母语是一个不可缺少的参照体。

母语干扰主要表现为负迁移,即学习者在学习外语的过程中受母语语言规则的影响,从而做出的不符合目的语规范的错误判断。

在外语学习中母语干扰是导致学生外语学习出现错误的重要原因之一。

帮助学生克服外语学习中出现的母语障碍和疑惑,培养高水平的外语人才,满足社会,服务国家是外语学习者的最终目的。

二、母语对外语学习的影响任何一种语言都不是独立存在的,它代表了一种文化,一个民族的发展历史。

受不同文化背景,思维方式和交际习惯的影响,外语学习者在学习过程中往往不同程度的套用母语中的表达方式,从而形成一些典型的母语干扰。

中介语研究表明,外语学习者在学习过程中不断组建自己的外语系统,逐渐向目标状态接近,每个学习者在不同的学习阶段都有着不同的外语系统。

但在认知心理学家看来,外语学习过程实际上是大脑中语言知识结构重组的过程,随着输入的外语知识越来越多,学习者大脑中语言知识结构逐渐调整到能够处理两种或更多的语言信息的状态。

外语学习的过程是克服和纠正语言错误的过程。

科德(S·。

·Corder,1967)认为学习者可能有一个“内在的学习大纲”,它决定语法习得的顺序,研究学习者的错误也许能够提供我们了解这一顺序的线索。

现代错误分析理论认为外语学习也是一个创造性的学习过程,是学习者不断地尝试从有限的目的语输入中形成对目的语规则的假设并不断对之进行检验、修正,使自己对所掌握的语言逐渐靠近目的语的过程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1 《老人与海》象征主义探究2 英语广告中双关语的运用及其翻译研究3 Pursuing a Harmonious Man-Woman Relationship In The Thorn Birds4 从里奇的礼貌原则角度分析《老友记》中的言语幽默5 《名利场》中的女主人公性格分析6 论托妮莫里森《最蓝的眼睛》中的母女关系7 论旅游广告的显影性8 英语委婉语的表达模式和应用9 化学专业学生英语阅读策略研究10 从文化角度谈美国俚语的汉译11 功能对等理论指导下的外贸函电翻译12 从奈达的动态对等理论比较研究《德伯家的苔丝》的两个中文译本13 浅析《紫色》中西丽的成长蜕变对当今女性的启示14 跨文化交际中文化负迁移的原因及其对策研究15 世纪英国继承制度对婚姻的影响16 师生关系与学生英语学习积极性之关联性探析17 从礼貌原则看《威尔与格蕾丝》的对话18 中美肥胖问题比较研究19 Study on the Mute and Deaf People’s Language20 析《道林格雷》中王尔德用来揭示生活与艺术冲突的方法21 从时间视角分析伍尔芙的《达洛卫夫人》22 《飘》与《倾城之恋》中的女性形象对比研究23 试析《献给艾米莉的玫瑰》中女主人公艾米莉的形象24 论苏珊•桑塔格《在美国》的身份危机25 班德瑞曲名汉译策略之解析26 霍桑在《红字》中对人的罪恶的探究27 从《金色笔记》看多丽丝•莱辛的女性意识28 The Relationship Between Character and Destiny: An Analysis of Sense and Sensibility29 读者在文学文本多元解读中扮演的角色30 中英文新闻标题的差异31 合作原则在《红楼梦》习语英译中的应用32 外贸函电写作中存在的误区及其对策33 从文化角度论动物词汇的比喻与翻译34 言语行为理论在戏剧《芭芭拉少校》对白分析中的应用35 论营销道德与社会责任的履行36 英文征婚广告和中文征婚广告所体现的文化差异37 矛盾与挣扎的悲剧——浅析《献给艾米丽的玫瑰》中的主人公艾米丽38 从《红字》和《荆棘鸟》看宗教禁欲主义下的爱情39 广告翻译中的语用失误研究40 英语委婉语的特点及运用41 Effects of First Person Narration on Thematic Expression in Araby42 玛莎•诺曼戏剧中的母女关系研究43 试究中国古诗词英译中的常用技巧—以《发如雪》为例44 Metaphors in the Themes of Of Mice and Men45 试论《武林外传》与《老友记》中的中美文化差异46 反思任务型教学在高中教学中的应用47 中国特色词汇及其翻译48 Color Words in Chinese and Western Literature49 论英文电影名翻译50 《哈克贝里·费恩历险记》中哈克和吉姆的人物形象分析51 Analysis on Ambiguity in The Scarlet Letter52 论《傲慢与偏见》中的女性形象53 从会话含义角度解读《老友记》的言语幽默效果54 Cultural Presupposition and Misreading in Translation55 性格、学习策略和英语学习成绩的关系研究56 A Survey on the Major Factors Affecting Oral Performance57 翻译中的文化差异58 从目的论看《红楼梦》中成语的翻译59 《了不起的盖茨比》和美国现代社会60 话语标记词在中英戏剧翻译中的作用与运用61 论女性的牺牲——对《儿子与情人》中女性形象的分析62 中西饮食文化的差异63 初中英语口语教学的课堂管理64 功能对等理论透视下的影视片名翻译65 中西文化中的颜色内涵之异同66 应用学习动机理论优化高中英语学困生67 “土生子”叛逆精神探源68 浅析《红字》中女性主义的具体体现69 原版英语电影在大学英语教学中的使用研究70 浅议中西跨文化交际中的禁忌语71 浅析《飘》中女性人物形象72 浅谈汉英时间隐喻的文化异同73 论黑暗中的光明在《八月之光》中的体现74 从会话合作原则透析英语情景喜剧《生活大爆炸》幽默的产生75 试析与地理环境有关的英语成语及其文化内涵76 《荒原》中的神话溯源77 国外品牌翻译及其接受度研究78 《德伯家的苔丝》的圣经原型解读79 英语广告中仿拟的关联分析80 从语域和博客语篇角度解读博客传播81 我对直译和意译的看法82 Positive Transfer of Chinese Reading Strategies in English Reading Comprehension83 论英语被动语态的语篇功能及其翻译策略—以《高级英语》第二册为例84 Translation Strategies of Two-part Allegorical Sayings85 英语课堂提问的策略研究86 任务型语言教学在高中英语课堂中的应用87 从《荆棘鸟》中三个女性形象解读女性主义发展88 论关联理论在商业广告翻译中的运用89 On China English as A Localized Variety of English and its Implications for ELT90 分析《老人与海》主人公圣地亚哥的人物形象91 试析英汉颜色习语折射出的中西文化异同92 伍尔夫《一间自己的房间》的女性主义解读93 On the Translating Strategies of Children’s Literature Seen from the Translation ofE.B.White’s Charlotte’s Web94 广告英语的语言特征95 论“美国梦”对美国文学的影响96 中西方婚礼习俗的差异97 归化和异化在汉语歇后语翻译中的应用98 从王尔德喜剧中的花花公子形象解读王尔德信奉的纨绔主义99 迷失的童年——从成长小说的角度解读伊恩•麦克尤恩的《蝴蝶》100 如果不复仇——论呼啸山庄中的爱与恨101 《麦田里的守望者》主人公的性格分析102 从冲突到和解—解析《接骨师之女》中的母女关系103 The Essence of Love——An Interpretation of Persuasion104 功能视角下商务英语合同英译汉的技巧探析105 论《看得见风景的房间》中女性自我意识的觉醒106 A Brief Analysis of China English and Its Future107 A Script-based Study of the Female Theme in Scent of a Woman108 论双性同体理论下的《达洛卫夫人》109 对于英语专业的学生学习词汇策略的研究110 论《麦田里的守望者》的意义111 影响高中学生英语学习兴趣因素的调查及分析—以x市高中学生为调查对象112 论《可爱的骨头》中的多重象征113 梭罗的《瓦尔登湖》和道家思想在自然观上的比较114115 On the Ways to Develop Junior Middle School Students’Autonomous Ability116 杰克伦敦《野性的呼唤》中人生哲学的主题分析117 英语中的一词多义现象118 中学英语教学到大学英语教学衔接问题研究119 关于英语课堂中教师体态语的研究120 查尔斯狄更斯《远大前程》的自传性分析121 从自然主义角度解读《人鼠之间》中的美国梦(开题报告+论文)122 中美之间宴请礼貌原则的差异以及其产生原因123 解析《老人与海》中的桑提亚哥形象124 电视公益广告的多模态话语分析125 功能对等理论视角下英语言语幽默的翻译—以《老友记》为例126 《红楼梦》两个英译本(杨译本和霍译本)诗词翻译对比赏析127 由女性“奴性”潜意识解析玛利娅姆多舛命运128 An Analysis of Fagin in Oliver Twist129 翻译美学理论下的唐诗英译意境美研究130 Which Woman is More Popular in Modern Society:A Comparative Study of Tess and Jane 131 现实主义在伊迪丝•华顿的小说《伊坦•弗洛美》中的体现132 从成功学书籍的畅销看美国文化价值观133 美国总统就职演说中隐喻的语用功能分析134 委婉语的跨文化交流及其语用功能135 电影英文片名汉译的原则136 论外国文化在英语学习中的重要性137 中英死亡委婉语翻译的跨文化研究138 心理因素对提高英语口语的影响139 浅析中西习俗文化“冲突”140 女性主义解读《傲慢与偏见》中的柯林斯141 南方时代变迁中的胜利者与失败者——《飘》中主要角色的性格与命运对比142 论英语委婉语的交际功能143 《荆棘鸟》中的三位女性形象——追寻荆棘的女人144 《太阳照常升起》中的“女性化”研究145 肢体语言在商务谈判中的应用与作用146 英汉职业委婉语中“礼貌原则”之对比分析147 中西酒店文化比较及探讨148 《傲慢与偏见》中人物婚姻观的剖析149 The Comparison of the Economic Development in China and India150 《爱玛》女主角爱玛伍德豪斯人物分析151 母语在第二语言习得中的迁移152 伏尼契小说《牛虻》中主人公性格分析153 汉英翻译中的多余词现象154 从女性主义解读《芒果街上的小屋》155 《看不见的人》的主人公形象解析156 论《无名的裘德》中主人公裘德福雷人生悲剧的原因157 从《道连格雷的画像》谈唯美主义艺术观158 《长日入夜行》中玛丽的悲剧和反抗159 An Analysis of the Divided Human Nature i n O. Henry’s Major Works160 从fans和PK看西方文化对汉语言文化的冲击与影响161 从《喜福会》中西文化的冲突与融合中看身份的寻求162 论《黄墙纸》中女主人公女性主义思想的局限性163 《小镇畸人》中的空间形式分析164 电视公益广告的多模态话语分析165 论原声电影对提高大学生英语听说能力的作用166 旅游景点名翻译的异化与归化167 论汉语新词语的英译168 The Glossology and Translation of Rhetorical Devices of Harry Potter169 计算机辅助教学在英语教学中的作用170 从功能对等理论看儿童翻译——以《夏洛的网》两个中译本为例171 英语中常用修辞格172 An Analysis of Translation Strategies on Chinese Catchwords173 从礼貌原则探析酒店服务英语174 从接受美学的角度研究电影名字的翻译175 美国黑人社会地位的历史演变176 从肢体语言看中西方文化差异177 爱与孤独的互生——舍伍德安德森《曾经沧海》与戴维劳伦斯《马贩子的女儿》对比研究178 青少年的心理发展特点—从心理学角度解析《麦田里的守望者》179 英语听力自主学习方法探究180 从目的论角度研究中式菜名英译(开题报告+论文)181 《第二十二条军规》中的黑色幽默182 从电影《功夫熊猫》看中国英语的发展183 用功能对等原则分析广告标语的英汉互译184 让中国学生说正确英语-------探讨如何摆脱英语语用失误185 论中英思维方式差异对主语翻译的影响186 量词“片”与“piece”的语法化对比研究187 全身反应法在少儿英语教学中的应用——以杭州英之辅EF语言培训为例188 The Racial Stereotypes in American TV Media189 从《永别了,武器》中看战争对人性的影响190 浅谈商务英语广告的翻译191 Analysis of the Elements of Modernism of Wuthering Heights192 高中英语任务型语法教学初探193 《虹》中的女性婚姻观浅析194 读者在文学文本多元解读中扮演的角色195 用本我,自我,超我的弗洛伊德理论来解析《红字》196 中西节日的对比研究197 Cultural Issues in Interpreting198 情感因素与初中生英语学习199 试谈母语对外语学习的影响200 《威尼斯商人》中夏洛克形象新析。

相关文档
最新文档