Flipped

合集下载

flipped读后感

flipped读后感

flipped读后感《<Flipped>读后感》在忙碌的生活间隙,我偶然翻开了《Flipped》这本书,没想到就此沉浸其中,仿佛自己也成为了故事的一部分。

故事围绕着朱莉和布莱斯这两个孩子展开。

朱莉勇敢、热情、坚定,对布莱斯一见钟情,从看到他那双明亮的蓝眼睛开始,心就像被风吹起的风筝,高高地飘在了布莱斯的身上。

而布莱斯呢,起初对朱莉避之不及,觉得她是个麻烦。

这让我想起了自己小时候的那些懵懵懂懂的情感。

记得小学的时候,班上有个特别调皮的男生,总是喜欢捉弄女生。

我当时特别讨厌他,觉得他就是个小恶魔。

可是有一次,我在体育课上不小心摔倒了,膝盖破了皮,疼得我眼泪直打转。

就在大家都围着我不知所措的时候,那个小恶魔居然跑过来,小心翼翼地扶起我,还从口袋里掏出一块脏兮兮的手帕,要给我擦伤口。

那一刻,我突然觉得他好像也没那么讨厌,心里有一种说不出的感觉。

就像朱莉对布莱斯的感情,从最初单纯的喜欢,到后来因为布莱斯的一次次拒绝和逃避而感到伤心失落,再到最后重新审视自己的内心,这个过程充满了曲折和变化。

书中对于朱莉家院子的描写让我印象特别深刻。

那杂草丛生、凌乱不堪的院子,成了邻居们议论的焦点,也让朱莉感到无比羞愧。

她渴望能有一个美丽整洁的院子,就像布莱斯家那样。

于是,她自己动手,想要改变这一切。

她的那份执着和努力,真的让人感动。

我想起了小时候,我特别想要一个属于自己的小花园。

我家住在一楼,有一个小小的阳台。

我缠着爸爸给我买了各种各样的花种子,然后自己拿着小锄头,在阳台上翻土、播种。

每天放学后,我第一件事就是跑到阳台上,看看我的花有没有发芽。

等啊等,终于有一天,我看到了嫩绿的芽从土里冒了出来,那一刻的喜悦,简直无法用言语形容。

再说布莱斯,他一直被朱莉的热情所困扰,甚至故意和校花交往来让朱莉死心。

但是,随着时间的推移,他开始慢慢发现朱莉的闪光点。

她的勇敢,她的善良,她对生活的热爱,都像一道道光照进了他的心里。

这让我想起了初中的时候,我有一个好朋友,我们总是一起上学、一起放学。

flipped怦然心动英文简介基本内容

flipped怦然心动英文简介基本内容

flipped怦然心动英文简介基本内容《怦然心动》,根据文德琳·范·德拉安南的同名原著小说改编,描述了青春期中男孩女孩之间的有趣战争。

下面是学习啦小编为你整理的flipped怦然心动英文简介,希望对你有用!flipped怦然心动简介Flipped is directed by Rob Lena, Madeleine Carroll, Karan McAlilly starring the film.The film according to Wendelin van de la Annan's original novel adaptation of the novel, describes the adolescent boys and girls between the interesting war. Was released in the United States on August 6, 2010.flipped怦然心动剧情简介Julie Baker (Madeleine Carroll) piously believe in three things: the tree is holy (especially her favorite sycamore tree), her chicken in the backyard is born out of the egg is the most health And one day she would kiss Bryce Rawski (Karan McAlilly). In the second grade saw Brice's blue eyes that moment, Julie's heart was hit by him. Unfortunately, Blythe never felt for her. And, he thinks Julie is a bit strange, how can someone put the chicken and sit in the tree as fun?Unexpectedly, to the eighth grade, Bryce began to feel Julie's unusual interest and pride for the family made her look very attractive. And Julie began to think Blythe beautiful blue eyes may be the same as his own very empty, after all, how some people do not put others on the feelings of trees and chickens seriously?flipped怦然心动幕后制作Creative backgroundIn 2007, when the 60-year-old American director Rob Lena to a "wish list" expressed his ultimate thinking about life. And in three years later, he suddenly changed a point of view, with a adapted from the text of Delin van der Lanna famous film "eyebrows", from childhood, youth time boy girl " War "to express his thinking about the growth of man.Actor lineupPlaying in the film who has a lot of strange thinking of the girl is 14-year-old actor Madeleine Carol. For her role in the film, she also has her understanding, she believes that when Julie with different perspectives to observe Bryce, there will be a huge cognitive turn. Because she loved him so deep, and Bryce failed to show any love for her, she thought he would help her, but unfortunately he did not do so. In Madeleine's view, it was this loneliness, and there was an impressive picture of the film: Julie clutched the tree tightly, "because it was her growth." It is with this deep understanding of the role of the role, Madeleine very good interpretation of this role, also received the director's approval, Rob Lena that, Madeleine showed this feeling, presented Incredible performance."The eyebrows" is the first episode of the first episode of the United States in the United States, so he said that the whole process he was curious and felt the fun of making a long piece of the whole process, and he needed some American taste. Rob Lena's humor was particularly impressive to Karan McAlilly, and in his view the director did not deliberately teach them how to play, but to give them more space to perform.flipped怦然心动影片评价Positive evaluationIn this April, I saw the best of a film is directed by Rob Lena "eyebrows", and "Warring States" in the same, are the protagonist fell in love with each other's eyes, this film But in every while in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare --- - Some people live in high-rise, some people in the deep ditch, it was light, it was a rust, thousands of species of the world, clouds Mo to seek, Sri Lanka if the rainbow, met the side know.Repeatedly read twice "eyebrows", really is exciting. A pair of children, a tree, a particularly simple story, speak awkward. I feel the deepest point is: girls have a sense of detachment of self-awareness, look at their loved ones in the end worth not love. Once touched her self-esteem, immediately decided to give up the boys. Our culture in the "love", it seems to be low to the dust, give up self-esteem is called love, guilty of love.Neutral evaluation"Impressive" is a niche, a special movie, it will put you in a warm, interesting, and full of humanistic atmosphere, until the last to give you a look is not so do not rely on The wonderful story of the spectrum.A motivating great home movie, it's about the details of the first love and the life of the course, which is far better than the film will be some talented role in the film center is much better.negative commentLenner once again penetrated his passion and insight into a young man's war on self-awareness, but in his new work, too many fictional characters, so that the whole story into a pause The situation.flipped怦然心动相关文章:1.提高英语水平的英语原著小说分享2.电影《怦然心动》经典台词3.怦然心动经典台词中英文4.《怦然心动》经典台词5.电影中的经典示爱台词30句。

英文剧本Flipped怦然心动(中英文)

英文剧本Flipped怦然心动(中英文)

英文剧本Flipped怦然心动(中英文)Flipped 怦然心动 dialogue Chinese&English----------------------------------------------------------------我只希望朱莉?贝克能离我远点All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假年的夏天It all began in the summer of , before the start of second grade.我们到家啦Here we are.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢的What do you guys think?I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?It's cool.Uh, what color is my room?别急嘛Just you wait.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯Let's see what's inside.Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们去整理厨房吧and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉?贝克喂喂喂你干嘛呢?Hi, I'm Juli Baker.Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品No.There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了How about this one?No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢Run home.Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来Oh, no, my mom knows where I am.She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊It's crowded in here with three people.I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?Of any kind.You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊Oh, yeah.我真是拿她没辙I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀How did I get into this mess?Well, hello.看来你已经认识我儿子了I see you've met my son我不得不使出岁男生仅有的气概Finally, I did the only manly thing available when you're years old.然而还有一大串的麻烦等着我However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.很显然it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀Look at them.接下来的三年也不尽如人意And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招I hatched the plan.雪利Sherry.雪利等一下Sherry, wait up.嗨布莱斯Hi, Bryce.Heh.我向雪利?斯道尔斯展开攻势I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于To full appreciate the brilliance of this plan雪利?斯道尔斯是朱莉的眼中钉you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭The idea was that Sherry would eat with me 散散步就能让朱莉知难而退maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我岁前打耳洞But I still can't get the hoops till I'm .太可惜了Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞So Melanie wanted to get her ears pierced,但她老妈也不是省油的灯but of course her mother said no.她就在家大发雷霆 So she threw a fit 把约翰尼?马蒂斯的精选辑给砸了and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特?埃恩德That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素I was thinking of showing how split ends react 如何修复头发分叉with different hair conditioners.太棒了That's fascinating.俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒Loyalty gave way to desire and Garrett, the turncoat向雪利全盘托出我的计划told Sherry what I was up to.混蛋Jerk.她自然很是生气She didn't take it well.至于朱莉Word got back to Juli, 她自然又开始对我故技重施and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.而且还变本加厉Only this time it was worse.居然开始嗅我She started sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我That's right, sniffing me.搞什么飞机啊?What was that all about?我只能期望来年能摆脱魔掌My only consolation was that next year would be different.但愿升入初中后Junior high, bigger school.不用再和她同班 Maybe we'd be in different classes 彻底结束我的噩梦and it would finally, finally be over.见到布莱斯?罗斯基的第一眼我便怦然心动了The first day I met Bryce Loski, I flipped.他的双眸让我如痴如醉It was those eyes, something in those dazzling eyes.我们一起推吧?You wanna push this one together?那时候他们刚搬到我家隔壁His family had just moved into the neighborhood我过去帮他们搬东西and I'd gone over to help them.我在车里刚呆了分钟 I'd been in the van all of two minutes 他老爸就让她去帮他妈妈when his dad sent him off to help his mom.我知道他并不想离开I could see he didn't wanna go.于是我追上前去 So I chased after him to see 问他能不能先玩一会再进屋if we could play a little before he got trapped inside.接着他便用力握着我的手The next thing I know, he's holding my hand与我深情凝视and looking right into my eyes.那一刹那我的心停止了跳动My heart stopped.这一刻到来了吗?Was this it?是时候迎来我的初吻了吗?Would this be my first kiss?没想到他妈妈却出来了你好呀But then his mother came out.Well, hello.他感到无比羞愧脸都红了And he was so embarrassed, his cheeks turned completely red.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景I went to bed that nightthinking of the kiss that might have been.我知道他对我动心了 I mean, it was clear he had feelings for me, 只是怯于表达爱意but he was just too shy to show them.妈妈说过男孩子都会这样My mother said boys were like that.我决定帮他克服心中的恐惧 So I decided to help him out.布莱斯?你也在这啊Bryce?You're here.我会竭尽所能帮他彻底释放自我I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.六年级那年我学着有所收敛By the sixth grade, I'd learned to control myself.没想到半路却杀出个雪利?斯道尔斯Then Sherry Stalls entered the picture.雪利?斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇Sherry Stalls was nothing but a whiny, gossipy, backstabbing flirt.头发长见识短All hair and no substance.而且她竟然...And there she was和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯holding hands with Bryce.My Bryce.我的初吻白马王子The one who was walking around with my first kiss.我决定对她视而不见依照布莱斯的品性My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber总有一天能意识到雪利有多浅薄无知would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.如我所料他俩一周后便分手了It took all of a week.They broke up at recess.她也不看看自己几斤几两She didn't take it well.自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌Now that Bryce was out of Sherry's evil clutches, 对我也变得更为友善he started being nicer to me.嗨朱莉嗨布莱斯Hi, Juli.Hi, Bryce.他如此腼腆可人He was so shy and so cute他的发丝间弥漫着西瓜的香氛and his hair, it smelled like watermelon.我简直如痴如醉I couldn't get enough of it.整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里I spent the whole year secretly sniffing watermelon期盼着何时能迎来我的初吻and wondering if I was ever going to get my kiss.升入初一后生活开始有所改观Seventh grade brought changes, all right.但最大的变化并非学校But the biggest one didn't happen at school.而是出现在家中It happened at home.外公搬来与我们同住My grandfather came to live with us.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘Mom said he stared like that because he missed Grandma.但他怎么可能对我推心置腹呢That was not something Grandpa would ever talk about with me.其实他在我面前总是沉默寡言As a matter of fact, he never talked about much of anything with me.直到朱莉的名字登上了当地报纸That is, until Juli appeared in the local newspaper.布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?Oh, Bryce.May I speak with you?What?坐吧孩子Have a seat, son.跟我说说你的朋友朱莉?贝克吧Tell me about your friend Juli Baker.其实朱莉算不上是我朋友Juli.She's not exactly my friend.为什么呢?Oh.Why's that?你怎么突然问这个?Why do you wanna know?朱莉?贝克登上梅菲尔德时报Now, Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times可不是因为她天赋异禀for being an eighth-grade Einstein.而是因为她赖在无花果树上No, she got front-page coverage because she refused 死活不肯下来to climb out of a sycamore tree.朱莉?贝克和那棵白痴无花果树Juli Baker and that stupid sycamore tree.她认为那棵树She always thought it was God's gift 是上帝对我们的恩赐to our little corner of the universe.嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?Hey, Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?不了谢谢No, thanks.布莱斯快上来嘛很好玩的Bryce.Come up here.It's fun.可以看到全世界呢我没空You can see everything.I can't.我爸爸让我帮他去修...My dad needs me to help him fix修东西a thing.拉倒吧That's all I needed.我才不要和朱莉?贝克一起爬树呢Climb up a tree with Juli Baker.我可不想重温二年级的噩梦I'd be dragged right back into the second grade.布莱斯和朱莉爬上树梢Bryce and Juli sitting in a tree.我宁可下半辈子吃青豆度日Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.还有三个街区就来了It's three blocks away.只剩两个喽Two blocks.还有最后一个One block away.还真把自己当回事最受不了她这种人了Like that's valuable information.I hate it when she does that.真希望校车哪天能罢工I like to think there's at least a chance the bus won't show.这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?如果你所谓的美丽是指奇丑无比If by "beautiful" you mean "unbelievably ugly," 那我绝对赞成then, yes, I would agree.你眼神不太好吧我真同情你You're just visually challenged.I feel sorry for you.眼神不太好?"Visually challenged"?眼神不太好?"Visually challenged"?她家不也是街坊邻里的笑柄么 This from the girl who lived in a house 居然敢这么说我?that was the joke of the neighborhood?灌木爬满了窗台门前杂草丛生They had bushes growing over windows and weeds all over the place.我老爸为此很是不爽It bugged my dad bigtime.哟快瞧瞧Oh, there he is.砌墙工当自己是大画家呢The bricklayer who thinks he's a painter.嫌那破车不够寒碜 That truck's not ugly enough in real life?还得画幅画裱起来?He's gotta make a painting of it?人家的风景画可是集市上的抢手货No, he does landscapes.Sells them at the county fair.大家都夸赞他呢People say they're beautiful.风景画?要我说吧Landscapes?Let me tell you something.他要是能把院子拾掇拾掇The world would have more beauty in it这个世界一定会更加美好if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家I feel bad for his wife.She married a dreamer.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受Because of that, one of the two of them will always be unhappy.没错可为啥要殃及无辜呢?Yeah, fine.But why do we have to be unhappy?和朱莉?贝克成天赖在树上相比As annoying as the yard was tomy dad她家那院子其实也不见得有多惹人生厌it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.还有三个街区哦Three blocks away.每天早上我们都不得不忍受Every morning we had to listen to the sound她极为啰嗦的交通播报of her blow-by-blow traffic report.还有两个了Two blocks.到喽There you go.为什么要叫"三个臭皮匠"呢?Why do they call it The Three Stooges?明明有五个人啊什么?I mean, there's five of them.What?你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊Well, yeah, there's Moe, Larry, Curly, Shemp and Curly Joe.可每场戏却只有三个人是啊Yeah, but they only have three at a time.Yeah.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢You know, I hate Curly Joe.I mean, he shouldn't even be a Stooge.姑娘我可要报警了Listen, girl, I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.怎么了?你最好自己下来What's going on?Either you come down要不我们就砍树了你们赶紧上来吧or we're gonna cut you down.You guys, come up here with me.咱们人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're allup here.车来了朱莉真是疯了Bus, bus, bus.Juli was frantic.他们想把树给砍了They wanted to cut down her tree.真不明白那无比畸形的树I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了meant so much to her.Bryce, please.我很同情她别管她I felt bad for her.Leave her.但我可不至于为此旷课But I wasn't about to cut school over it.走吧哥们儿Come on, bro.你为什么不把她当朋友呢布莱斯?Why isn't she your friend, Bryce?等你真正了解朱莉就明白了You'd have to know Juli.我倒真想认识她Well, I'd like to.为什么?Why?这姑娘挺有骨气的That girl has an iron backbone.要不你抽空请她来家里玩?Why don't you invite her over sometime?有骨气?An iron backbone?她那是一根筋She's just stubborn而且还很自以为是and she's pushy beyond belief.是这样吗?Is that so?她从二年级起就老是缠着我And she's been stalking me since the second grade.这种女孩可是可遇不可求的Well, a girl like that doesn't livenext door to everyone.谁遇上谁倒霉Lucky them.看看这个Read this.放下心中的成见Without prejudice.我才没兴趣去了解朱莉?贝克Like I needed to know anything more about Juli Baker.第二天早上朱莉没去等校车Juli wasn't at the bus stop the next morning.第三天也不见她出现Or the morning after that.不知道她怎么来学校的She was at school, but you'd never know it.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.我告诉自己应该感到庆幸I told myself I should be glad about it.这不就是我日期夜盼的吗?I mean, isn't that what I'd always wanted?但我仍替她感到难过But still, I felt bad for her.我想跟她说声对不起但是一想还是算了I was gonna tell her I was sorry, but then I thought, hey, no我可真不希望that's the last thing I needed:让朱莉?贝克以为我在想她Juli Baker thinking I missed her.我知道你为什么喜欢这里I see why you like to come out here.那你能开导开导你老妈不?Would you mind explaining it to your mother?我喜欢看着爸爸作画I loved to watch my father paint.更喜欢在他画画时和他聊天Or really, I loved to hear him talk while he painted.这样能让我更了解他I learned a lot about my dad that way.他和我无话不谈He told me all sorts of things比如他怎样得到第一份工作 like how he got his first job delivering hay他多么渴望能完成学业and how he'd wished he'd finished college.有一天他出人意料地问我Then one day he surprised me.你和布莱斯?罗斯基是怎么回事?What's going on with you and, uh, Bryce Loski?什么怎么回事啊?没什么呀What do you mean?Nothing.那好吧Oh, okay.是我想多了My mistake.你怎么会这么想?Why would you even think that?其实也没什么No reason.只是你成天Just that you都把他挂在嘴边talk about him all the time.我有吗?I do?我也不知道I don't know.也许我被他的双眼所吸引吧I guess it's something about his eyes.还有他迷人的微笑Or maybe his smile.那他人怎么样?But what about him?什么?你得考虑画的整体效果What?You have to look at the whole landscape.什么意思?What does that mean?一幅画绝非简单拼凑就能完成A painting is more than the sumof its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地也只长满了青草和花朵A meadow by itself is just grass, flowers.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但你若能将它们衔接拼凑But you put them all together却能收获意想不到的成果and it can be magic.我对他的话一知半解直到一天下午I didn't really understand what he was saying until one afternoon我爬上无花果树的枝头when I was up in the sycamore tree.试图去捡风筝I was rescuing a kite.它挂得很高我从没爬过这么高It was a long way up, higher than I'd ever been.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人And the higher I got, the more amazed I was by the view.沁人心脾的微风迎面扑来I began to notice how wonderful the breeze smelled.夹杂着阳光和野草的芬芳Like sunshine and wild grass.我忍不住大口呼吸I couldn't stop breathing it in让肺里溢满甜美醉人的气息filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.嘿我的风筝被你找到了Hey, you found my kite.布莱斯你真该上来看看Bryce, you should come up here.太美了It's so beautiful.不行我扭伤了...I can't.I sprained my, um我出疹子了I have a rash.从那一刻起我彻底爱上了这里From that moment on, that became my spot.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界I could sit there for hours, just looking out at the world.落日时而泛着微醺的紫红Some days the sunsets would be purple and pink.时而迸发出橙色的余晖And some days they were a blazing orange瞬间布满天边的晚霞setting fire to the clouds on the horizon.在如此瑰丽的景象中It was during one of those sunsets that my father's idea我终于慢慢有所领悟of the whole being greater than the sum of its parts爸爸所说的整体胜于全部moved from my head to my heart.有时我会起个大早只为去看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.一天清晨我在心里兀自揣度One morning I was making mental notes应该如何向爸爸描绘of how the streaks of light were cutting through the clouds缕缕曙光穿透云层的景象so I could tell my dad 下面却传来阵阵嘈杂when I heard a noise below.不好意思Excuse me.抱歉你们不能停在这里这是校车站台Excuse me.I'm sorry, but you can't park there.That's a bus stop.你在上面干嘛呢?Hey, what are you doing up there?赶紧下来我们要砍树了You can't be up there, we're gonna take this thing down.砍这棵树?没错快下来吧The tree?Yeah.Now come on down.谁批准你们砍树的?树的主人啊But who told you, you could cut it down?The owner.为什么?Why?他想在这里建房这棵树挡道了He's gonna build a house, and this tree's in the way.姑娘赶紧下来吧我们得开工了So come on, girl, we got work to do.你们不能砍这棵树不能砍You can't cut it down.You just can't.姑娘你再不下来我就报警了Listen, girl.I'm this close to calling the police.你侵犯私人土地妨碍施工You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你再不下来我们就直接砍了Now either you come down, or we're gonna cut you down.来吧要砍就砍吧Go ahead.Cut me down.我不下去坚决不下去I'm not coming down.I'm never coming down.布莱斯你们快上来帮我啊Bryce.You guys, come up here with me.上面人一多他们就不敢砍了They won't cut it down if we're all up here.布莱斯别让他们砍树啊Bryce, please don't let them do this.求你们了Come on, you guys.布莱斯求你了你不用爬很高的Bryce, please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求求你了Bryce, please.Please.从那之后一切都变得模糊起来What happened after that was a blur.似乎整个镇上的人都围了过来It seemed like the whole town was there.但我一直坚持不肯下去But still I wouldn't move.爸爸后来赶了过来Then my father showed up.他说服消防员架了楼梯爬上来He talked a fireman into letting him come up to where I was.宝贝儿我们下去吧Sweetie, it's time to come down.爸爸别让他们砍树Daddy, please don't let them do this.宝贝儿爸爸你看啊Sweetie Daddy, look.在这里可以俯瞰整个世界You can see everything.You can see the whole world from here.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧No view is worth my daughter's safety.Now, come on.我不走I can't.朱莉安娜别耍小性子了Julianna, it's time to come down now.求你了爸爸Please, Daddy.听话下去吧It's time.就这么结束了And that was it.我整整两周都以泪洗面I must've cried for two weeks straight.我仍然坚持上学异常用功Oh, sure, I went to school and did the best I could却感觉生活失去了重心but nothing seemed to matter.朱莉?啊?Juli?Huh?你知道答案是什么吗?Do you know the answer?伯罗奔尼撒战争?Uh, the Peloponnesian War?这也许是某个问题的答案I'm sure that's the answer to something但我问的是菱形的面积but I was looking for the area of a rhomboid.其实菱形三角形之类的Somehow, rhomboids and isosceles right triangles在我看来并不重要didn't seem so important.我开始骑车上学只为避开那个伤心地I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump那里曾经矗立着世上最美的无花果树that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.但不管我怎么努力我对它始终心有念想But no matter what I did, I couldn't stop thinking about it.你还好吧?Are you okay?不就是一棵树么It was just a tree.那不仅只是一棵树No, it wasn't just a tree.希望你能将树梢的美好时光永存心底I never want you to forget how you felt when you were up there.谢谢你爸爸Thanks, Dad.我每天醒来就会看着这幅画It was the first thing I saw every morning它亦每天伴着我入眠and the last thing I saw before I went to sleep.直到有一天看着它我不再泪眼朦胧And once I could look at it without crying我领悟到了更深层的寓意I saw more than the tree and what being up there meant to me.我的世界观开始有了细微的变化I saw the day that my view of things around me started changing.我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?And I wondered, did I still feel the same things about Bryce?我向来对鸡蛋不感冒I've never been a huge fan of eggs.既不喜欢也说不上讨厌I mean, I could always just take them or leave them.但那天在斯凯勒?布朗家的车库里That is, until one day in Skyler Brown's garage让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固when my feelings about eggs were solidified.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽Hey, hey, hey.Guys.Edna's found her breakfast.黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物I mean, if a slimy reptile found them appetizing我想想都觉得恶心there was certainly no place for them in my diet.天啊太给力了Oh, man, that's so cool.她连嚼都不用嚼省时又省心She doesn't even have to chew.I mean, think of all the time you'd save.都怨我姐姐丽奈特I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw非要来找斯凯勒?布朗商量联赛的事if it hadn't been for Lynetta.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋She had a major-league thing for Skyler Brown.真够恶心的I think it's gross.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队He and Juli's brothers, Matt and Mark, had formed a band.丽奈特要看着他们排练And Lynetta would watch them practice.太赞了吧That is so neat.你觉得呢布莱斯?How about that, huh, Bryce?是啊够给力的Yeah.Neat.布莱斯你觉得它要怎么消化?So, Brycie, how do you think he's gonna digest that?胃酸?就知道你会这么说Stomach acid?You'd like to think that.等等别出声好戏开始了Wait, everybody quiet.Here he goes.这才叫吃鸡蛋啊Eggs over easy.太恶心了看得我想吐Gross.Gross, gross, gross.等等哈最精彩的还没出现呢Wait, wait.You haven't seen the best part.好恶啊Gross.我试着佯装淡定却毫不管用I tried to be casual about it, but it didn't take.我开始做噩梦I started having bad dreams.梦见自己被困在巨型鸡蛋里I'd be trapped inside a huge egg怪物张嘴将我吞入囊中and this monster would open his jaws and start to devour me.所幸每次都能及时醒来I'd wake up just in time.没想到噩梦成真了Then the real nightmare began.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋Hi, Bryce.I brought these over for you and your family.我家养的鸡开始下蛋了什么?My chickens are laying eggs.What?还记得艾比邦妮克莱德 You remember Abby and Bonnie andClyde 德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗?and Dexter and Eunice and Florence?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊The ones I hatched for the science fair.How could I forget?朱莉?贝克总是那么经典It was classic Juli Baker.轻而易举成了全场的焦点She totally dominated the fair.她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程And get this, her project was all about watching boring eggs hatch.我的可是现场模拟火山爆发I mean, here I had a live-action erupting volcano可大家显然对朱莉孵出的鸡仔and all anyone cared about was Juli's boring chicks更感兴趣breaking out of their boring shells.最后一只出来了Oh, I think the last one's hatching.出来了出来了啊It's hatching.Oh, it's hatching.孩子们快过来Kids, come over here.好吧我输给她了But hey, she won.I lost.我彻底被无视了I've never been one to dwell.孵出来了Here it comes.但我可不会吃她送来的鸡蛋But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢Yeah, how do we know there's no chicks in one of those eggs?我小时候常吃刚下的蛋很是可口I used to eat farm-fresh eggswhen I was a kid.They were delicious.刚下的蛋当然美味了Yeah, well, that's all well and good可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整?but what if we crack one open and a dead chick falls out?他们家有养公鸡吗?Do they have a rooster?如果没有就不是受精蛋If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果养了公鸡我们也会知道And if they had a rooster, we'd know.街坊邻居都能听到The whole neighborhood would know.万一人家把公鸡变声了呢Maybe they got it de-yodeled.变声?"De-yodeled"?就是把声带给割了You know.De-cock-a-doodle-doo'd.瞎说什么呢你?What the hell are you talking about?就像给狗禁声那样Like they de-bark dogs.布莱斯你直接问问朱莉不就行了?Bryce, why don't you just ask Juli?还是不要吧什么?I don't think that What?你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.我看是你不敢吧I know you are, but what am I?好了你去找她问问清楚吧布莱斯Okay.Just talk to her and find out.Bryce.你会如何识别公鸡?How do you tell if one's a rooster?公鸡体型较大羽毛更长Well, a rooster's bigger.Longer feathers.头上长有红色的鸡冠They've got that red stuff growing out of their head.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别的吧And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.你想想啊鸡通常都长有鸡冠Although, come to think of it, chickens have the rubbery red stuff too.只不过不太明显罢了Just not as much.加利特是公鸡专家Garrett's expertise in roosters他能让我避免直接和朱莉?贝克对峙was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.我们偷偷溜去她家后院The balance of which involved spying over her back fence.快点快点嘘Come on, come on.Shh.Shh.就在这Over here.我看不清那些鸡啊I can't see the stupid chickens.得把它们从笼子里弄出来We gotta get them out of the coop.那是公鸡吗?Is that a rooster?不是看起来不像No, it looks like a chicken.你怎么知道?How can you tell?只可意会不可言传It just does.。

flip例句

flip例句

flip例句Flip是一个常用的英语单词,可以用作名词或动词。

作为名词,flip 可以表示翻转、翻倒的动作或状态;作为动词,flip可以表示翻转、掷硬币或迅速翻动的动作。

下面是一些关于flip的例句,旨在展示其在不同语境下的使用方式:1. He flipped the pancake with a spatula.他用铲子翻转了煎饼。

2. The acrobat performed a series of flips and somersaults.那个杂技演员做了一系列的空翻和翻筋斗。

3. She flipped through the pages of the magazine, looking for an interesting article.她翻阅着杂志的页数,寻找一篇有趣的文章。

4. The bird flipped its wings and flew away.鸟儿扑动了一下翅膀,飞走了。

5. The teacher asked the students to flip a coin to decide who would go first.老师让学生们抛硬币来决定谁先开始。

6. The investor decided to flip the property for a profit.投资者决定翻转这个房产以获取利润。

7. The gymnast executed a perfect backflip during her routine.体操运动员在表演中完成了一个完美的后空翻。

8. He couldn't resist the urge to flip the light switch on and off repeatedly.他忍不住一次又一次地疯狂地开关灯。

9. The car flipped over after hitting a tree.汽车在撞上树后翻了个身。

flipped读后感

flipped读后感

flipped读后感我很高兴能为您撰写一篇关于《Flipped》的读后感。

以下是我按照作文的格式为您准备的文章:《Flipped》读后感《Flipped》是一部由Wendelin Van Draanen所创作的小说,故事讲述了两个主人公朱丽安娜(Juli)和布莱斯(Bryce)的成长经历及他们之间的感情纠葛。

这本小说以其独特而真实的叙事风格吸引了我,给我留下了深刻的印象。

在这本小说中,作者巧妙地采用了交替的叙述视角,通过朱丽安娜和布莱斯的声音,展现了两个人在不同时间点对同一事件的感受和理解。

这种双重视角的叙事方式引发了我对人们观点差异的思考。

尤其令我印象深刻的是,朱丽安娜一直对布莱斯怀有深深的好感,而布莱斯却对她的感情保持着拒绝和疏离。

通过交替的叙述,我能够深入了解每个角色背后的情感和思维。

这样的叙事方式让我更加理解和感受到两个主人公成长的过程,加深了对整个故事的投入感。

除了叙事方式外,小说中丰富的情节和细腻的描写也给我留下了非常深刻的印象。

作者通过描述朱丽安娜和布莱斯在学校和家庭中的生活,展示了他们作为个体的成长和变化。

朱丽安娜热爱阅读、关心环境,她对待人和善、坚持自己的价值观,这让我感受到她的善良和勇气。

同样,布莱斯也经历着自己的成长,从一开始的追求外貌和流行,到意识到真正重要的是内在的品质和真心对待他人。

这些情节和描写都使得《Flipped》不仅仅是一部青春成长小说,更是一部带给读者思考和启示的作品。

通过阅读《Flipped》,我深刻领悟到了人与人之间相互影响的重要性。

小说中的朱丽安娜和布莱斯通过他们对彼此的观察和互动,逐渐改变了彼此的观念和态度。

这让我想起了自己和身边的人,我们每个人在生活中都有机会影响他人,将积极的力量传递给他人。

我们可以从朋友、家人甚至陌生人中学习和成长,共同创造美好的世界。

总之,读完《Flipped》后,我被小说中真实而感人的故事深深触动。

作者通过独特的叙事方式、精彩的情节和细腻的描写,向读者传递了关于成长、情感和人性的深刻思考。

flipped读后感

flipped读后感

flipped读后感《Flipped》是美国作家溥天路所著的一部青少年小说,于2001年首次出版。

小说通过讲述两个主角的视角,描绘了他们之间的成长、友谊和爱情的故事。

在阅读了这本小说后,我被深深地触动,产生了许多感悟和思考。

小说的故事发生在20世纪50年代的美国,讲述了男主角朱丽安与女主角布莱斯从儿童时代到青少年时期的经历。

朱丽安从一开始就对布莱斯一见钟情,对她表达了自己的爱慕之情,然而布莱斯却对他抱有极度的厌恶之情。

两个主人公的情感从最初的背道而驰,逐渐经历了改变和发展。

小说通过切换朱丽安和布莱斯两个角色的视角,展现了他们在相互了解和接触中的成长和认识。

通过不断互动和观察,朱丽安逐渐发现了布莱斯的真正内心,原来她对他的敌意并非真实,而是出于对他在童年时期羞辱她的行为的记忆。

布莱斯则在朱丽安的坚持和真诚的友谊中逐渐改变了对她的看法,在她的帮助下意识到了自己的成长以及所要面对的人生中的困境。

读完这本小说,我深刻感受到了友谊和爱情对人的影响。

朱丽安勇敢地追逐自己的感情,不畏挫折和困难,通过自己的真诚和坚持最终赢得了布莱斯的真心。

这让我明白了友谊和爱情的可贵之处,它们不仅可以改变一个人,还可以改变两个人的关系和未来。

此外,小说中所描绘的时代背景也使我感到了很多。

20世纪50年代是一个传统和保守的时期,人们普遍遵循着社会的规范和道德准则。

然而,朱丽安和布莱斯两个主人公的故事向我们展示了他们与时代的格格不入。

他们通过自己的行动和思考,挑战了社会对他们的期望,追求了自己的内心真实。

这给我们提供了许多反思,引发了对当代社会的思考和对个人自由与社会规范的关系的思考。

在整个阅读过程中,我也注意到小说中的细节描写和情感描写。

作者通过细腻的笔触,描绘了朱丽安和布莱斯的情感变化和内心的挣扎,使读者能够更深入地了解和感受到他们的内心世界。

这种描写方式给我留下了深刻的印象,也让我更加投入到小说的故事中去。

总的来说,读完《Flipped》后,我深深地被故事所感动。

flipped单词(1)

flipped单词(1)
冷落某人
peter out
逐渐消失
start over
重新开始
cover up
掩饰
track down
找到
a stack of
一堆,一摞
steer clear of
避开,绕开
a chunk of
一大块
comply with
遵守,照做
emerge from
自……出现;从……显露出来
a swarm of
一笑置之
The facts speak for themselves.
事实足以说明一切
sneak a peek
偷看一眼
get acquainted
开始熟悉
inspect the damage
检查损伤
marvel at
对……惊奇
be more than…combined
比……加起来都要多
weak in the knees
n.交叉点,十字路口
18.picturesque
adj.风景如画的
19.philosophical
adj.哲学的
20.testimony
n.证据,证词
21.dominate
v.统治,支配
22.scarce
adj.缺乏的,罕见的
23.vile
adj.卑鄙的,邪恶的
24.scramble
v.爬,攀登
25.disoriented
65.spin
vi.快速旋转
66.generate
vt.形成,造成,引起
67.sarcasm
n.讽刺
68.shrug
v.耸肩
69.suffice
v.足够

英文小说flipped(怦然心动)中英文对照1

英文小说flipped(怦然心动)中英文对照1

英文小说flipped(怦然心动)原文1All I've ever wanted is for Juli Baker to leave me alone. For her to back off —you know, just give me some spac e.It all started the summer before second grade when our movi ng van pulled into her neighborhood. And since we're now ab out done with the eighth grade, that, my friend, makes more than half a decade of strategic avoidance and social disco mfort.She didn't just barge into my life. She barged and shoved and wedged her way into my life.Did we invite her to get into our moving van and start cl imbing all over boxes? No! But that's exactly what she did, taking over and showing off like only Juli Baker can.My dad tried to stop her. “Hey!”he says as she's catapu lting herself on board. “What are you doing? You're getting mud eve rywhere!”So true, too. Her shoes were, like, cake d with the stuff.She didn't hop out, though. Instead, she planted her rear e nd on the floor and started pushing a big box with her fe et. “Don't you want some help?”She glanced my way. “It s ure looks like you need it.”I didn't like the implication. And even though my dad had been tossing me the same sort of look all week, I could t ell —he didn't like this girl either. “Hey!Don't do th at,”he warned her. “There are some really valuable things in that box.”“Oh.Well, how about this one?”She scoots over to a box labeled LENOX and looks my way again. “We should push it together!”“No,no, no!”my dad says, then pulls her up by the arm . “Why don't you run along home? Your mother's probably wo ndering where you are.”This was the beginning of my soon-to-become-acute awareness t hat the girl cannot take a hint. Of any kind. Does she zip on home like a kid should when they've been invited to leave? No. She says, “Oh,my mom knows where I am. She s aid it was fi ne.”Then she points across the street and says, “We just live right over there.”My father looks to where she's pointin g and mutters, “Oh boy.”Then he looks at me and winks as he says, “Bryce,isn't it time for you to go inside a nd help your mother?”I knew right off that this was a ditch play. And I didn't think about it until later, but ditch wasn't a play I'd run with my dad before. Face it, pulling a ditch is not s omething discussed with dads. It's like, against parental law to tell your kid it's okay to ditch someone, no matter h ow annoying or muddy they might be.But there he was, putting the play in motion, and man, he didn't have to wink twice. I smiled and said, “Sure thin g!”then jumped off the lift gate and headed for my new front door.I heard her coming after me but I couldn't believe it. May be it just sounded like she was chasing me; maybe she was really going the other way. But before I got up the nerv e to look, she blasted right past me, grabbing my arm and yanking me along.This was too much. I planted myself and was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened. I was making this big windmill motion to break away from her, but somehow on the downswing my hand wound up tangling into h ers. I couldn't believe it.There I was, holding the mud monkey's hand! I tried to sha ke her off, but she just clamped on tight and yanked me a long, saying, “C'mon!”我只有一个愿望:让朱莉•贝克别来烦我。

Flipped怦然心动英文介绍

Flipped怦然心动英文介绍
• JULI: He looked at me with those eyes. Those once again dazzling eyes. And I knew that Bryce Loski was still walking around with my first kiss. But he wouldn't be for long. As we stood there, I realized that all these years we never really talked.But that day we started.And I knew we'd be talking for a long time.
• And Juli found the truth accidentally,she was truly angry with Bryce . Juli started to think that maybe Bryce's brilliant blue eyes are as empty as the rest of Bryce seems to be. After all, what kind of jerk doesn't care about other people's feelings about chickens and trees?
• Juli sent eggs of her own hens to Bryce every morning.But Bryce was afraid of salmonella which may probobly in the eggs ,so he threw these eggs away everytime.

flipped第章读书笔记

flipped第章读书笔记

flipped第章读书笔记《flipped》第一章读书笔记《flipped》(中文译名:《怦然心动》)是美国作家文德琳·范·德拉安南创作的一部青春成长小说。

第一章为我们拉开了故事的序幕,让我们初步认识了故事的主人公朱莉·贝克和布莱斯·洛斯基。

故事开始于朱莉第一次见到布莱斯,那是在二年级。

朱莉那双明亮而好奇的眼睛,在看到布莱斯的瞬间就被他那双如星辰般深邃的蓝眼睛吸引住了。

从那一刻起,朱莉就认定布莱斯是她的命中注定,她的内心开始了一场漫长而又执着的追逐。

布莱斯刚搬到这个街区,对于这个突然冒出来对他充满热情的女孩,他感到十分困惑和困扰。

朱莉的主动和大胆让布莱斯感到不知所措,他试图避开朱莉,但朱莉总是能找到机会出现在他身边。

在这一章中,作者通过细腻的心理描写和生动的场景描绘,让我们深切地感受到了朱莉的单纯和热情,以及布莱斯的无奈和逃避。

比如,当朱莉主动帮布莱斯搬东西时,布莱斯心里想的是“她怎么这么缠人”,而朱莉却满心欢喜,觉得这是与布莱斯亲近的好机会。

这种鲜明的对比,让人物形象更加立体和鲜活。

同时,作者也巧妙地通过一些细节描写,展现了两个家庭的不同氛围。

朱莉的家庭虽然不富裕,但充满了温暖和爱。

她的父母相互理解、支持,对待孩子也充满耐心和关爱。

而布莱斯的家庭则相对更加注重外在的形象和社会地位,这也在一定程度上影响了布莱斯的性格和价值观。

另外,第一章还为后续的情节发展埋下了伏笔。

朱莉对布莱斯的一往情深会如何发展?布莱斯又能否真正理解朱莉的内心?这些疑问让我迫不及待地想要继续读下去,一探究竟。

总的来说,《flipped》的第一章就像一把钥匙,为我们打开了这个充满青春懵懂和成长烦恼的世界的大门。

它让我感受到了青春时期那种纯真而又复杂的情感,也让我对接下来的故事充满了期待。

flipped读后感

flipped读后感

flipped读后感《Flipped》读后感自从读完《Flipped》这本小说之后,我的内心被深深触动了。

这是一部关于成长、友情和爱情的故事,通过主人公们的视角交替讲述了一段跨越多年的追思和牵挂。

小说情节跌宕起伏,令人回味无穷,让我对生活和人性有了更深刻的认识。

故事以两个主要角色的观念为线索展开,一方面是男主角布莱斯,他是一个家境优渥、受人宠爱的男孩,但他对于邻家女孩范妮斯特抱有厌恶和歧视的态度;另一方面是女主角范妮斯特,她是一个热心善良、真实坦诚的女孩,对布莱斯抱有完全相反的情感。

整个故事通过两个主人公的成长过程,以第一人称的方式,对同一事件或同一角色的观点进行了交替叙述。

这种叙事方式既增强了小说的可读性,也让读者更好地了解了两个主角的内心世界。

随着故事的发展,我逐渐发现,布莱斯和范妮斯特的观点是互为补充的,他们的故事相互交织在一起,为整个故事增添了情感的层次。

值得一提的是,小说中对于友情和爱情的描绘非常细腻而真实。

范妮斯特对布莱斯的深深喜欢是如此纯粹,她无私地付出着,默默地守护着。

即使布莱斯过去对她的冷漠与嘲笑,她依旧坚持着对他的喜欢。

而布莱斯在经历了一系列事情后,逐渐领悟到了范妮斯特的价值与伟大,并逐渐改变了自己的看法。

两个主人公在走向成熟的过程中,互相帮助、互相影响,展现了真挚的友情和爱情。

此外,小说中对于家庭的温暖和孩子的人生观也给我留下了深刻印象。

布莱斯来自一个传统的家庭,父亲曾鼓励他追求自己的梦想,母亲则始终支持他。

相比之下,范妮斯特的家庭环境相对困难,但她的父母用实际行动教会她最重要的人生价值观,如真诚、奉献与宽容。

这两个家庭的对比反映了父母对于孩子成长影响的重要性,以及家庭温暖对于孩子塑造正直品格的重要性。

通过《Flipped》这本小说,我也意识到人与人之间的相处之道。

不同的人拥有不同的价值观和经历,我们需要从对方的角度思考问题、理解对方的情感和感受。

故事中,两个主人公和周围的人物在面对相同事件时产生了不同的观点与态度,这启示了我在与他人交流与互动时,要更加包容与体谅。

flip相关名词

flip相关名词

flip相关名词1.翻转(flip)英语:flip解释:将物体或图像从一边转到另一边,使其朝向改变。

双语例句:1. He flipped the pancake over to cook the other side. 他把煎饼翻过来,煮另一面。

2. The gymnast flipped gracefully through the air.体操运动员在空中优雅地翻转。

2.翻动(flipping)英语:flipping解释:迅速或多次地翻转或翻动。

双语例句:1. She was flipping through the pages of the magazine.她正在翻阅杂志的页面。

2. The kids were flipping coins to decide who would go first.孩子们在抛硬币来决定谁先走。

3.弹动(flip)英语:bounce解释:通过快速反弹来产生或传递能量。

双语例句:1. The ball flipped off the wall and went into the basket.球从墙上弹了出来,进入篮筐。

2. The hair elastic flipped back into her face when she released it.当她松开发圈时,它弹回了她的脸上。

4.反转(flip)英语:reverse解释:将物体或状态完全改变为相反的样子。

双语例句:1. She flipped the switch and the lights turned off.她反转了开关,灯灭了。

2. The team managed to flip the game around and win in the end.这支团队最终成功扭转了比赛的局面并取得了胜利。

5.翻筋斗(flip)英语:somersault解释:通过前后或上下空翻来倒转身体。

双语例句:1. The acrobat performed an impressive somersault in the air.杂技演员在空中表演了一次引人注目的翻筋斗。

Flipped-怦然心动-中英对照剧本

Flipped-怦然心动-中英对照剧本

1--All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.我只希望朱莉·贝克能离我远点2--It all began in the summer of1957,before the start of second grade.故事始于一年级暑假1957年的夏天3--Here we are.我们到家啦4--What do you guys think?I like this place.你们觉得这里怎么样?我挺喜欢的5--It's cool.Uh,what color is my room?很赞呢我的房间是什么颜色?6--Just you wait.别急嘛7--Let's see what's inside.Hey,come on,buddy Bryce.咱们进去瞧瞧嘿布莱斯8--Why don't,uh,you and I go help unload the van过来给我搭把手搬东西9--and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.让姑娘们去整理厨房吧10--Okay,Dad.好的老爸11--For me,it was the beginning of what would be于我而言这意味着我从此步入了12--more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.长达五年的不安与逃避生涯13--Hi,I'm Juli Baker.Hey,hey,what are you doing?嗨我是朱莉·贝克喂喂喂你干嘛呢?14--Don't you want some help?要我帮忙吗?15--No.There's some valuable things in there.不必了那里面都是贵重物品16--How about this one?No,no,no.那我就搬这个吧不用了17--Run home.Your mother's probably wondering where you are.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢18--Oh,no,my mom knows where I am.She said it's fine.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来19--It didn't take long to realize this girl could not take a hint.显然这姑娘也太不识趣了20--It's crowded in here with three people.I don't mind.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊21--Of any kind.You wanna push this one together?毫无自知之明我们一起推吧?22--Bryce,isn't it time for you to go help your mother?布莱斯你妈妈还等着你去帮忙吧?23--Oh,yeah.是啊是啊24--I mean,nothing would stop her.我真是拿她没辙25--I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我终于忍无可忍这时候诡异的事情却发生了26--I couldn't believe it.我真是难以置信27--There I was holding hands with this strange girl.我居然会牵着陌生女孩的手28--How did I get into this mess?Well,hello.我咋就惹上了这种麻烦?你好呀29--I see you've met my son看来你已经认识我儿子了30--Finally,I did the only manly thing available when you're7years old.我不得不使出7岁男生仅有的气概31--However,my troubles were far from over.然而还有一大串的麻烦等着我32--The minute I walked into Miss Yelson's classroom就在我走进叶尔森老师的教室时33--Bryce?You're here.布莱斯?你也在这啊34--it was clear:很显然35--School would not be a sanctuary.即使在学校也无法逃脱她的魔掌36--Hey,Bryce,where's your girlfriend?嘿布莱斯你女朋友呢?37--I was branded for life.枉我一世英名啊38--Hey,Bryce,why don't you ask her to marry you?嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?39--Bryce and Juli sitting in a tree布莱斯和朱莉爬上树梢40--K-l-S-S-l-N-G卿卿我我甜如蜜41--My first year in town was a disaster.搬来镇上的第一年简直就是场灾难42--Look at them.瞧那小两口呀43--And the next three weren't much better.接下来的三年也不尽如人意44--But finally,in the sixth grade,I took action.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙45--I hatched the plan.想到了一个大狠招46--Sherry.雪利47--Sherry,wait up.雪利等一下48--Hi,Bryce.Heh.嗨布莱斯49--I asked out Sherry Stalls.我向雪利·斯道尔斯展开攻势50--I was wondering if you wanted to go我想问你愿不愿意...51--To full appreciate the brilliance of this plan这个招数的绝妙之处在于52--you have to understand that Juli hated Sherry Stalls雪利·斯道尔斯是朱莉的眼中钉53--though I never understood why.但我始终想不通其中的缘由54--Sherry was nice,friendly and she had a lot of hair.雪利长发飘飘为人和善55--At first,my mother wouldn't let me get my ears pierced,but I begged我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她56--The idea was that Sherry would eat with me我原本一心指望只要和雪利吃吃饭57--maybe we'd walk around together,and hopefully Juli would lose interest.散散步就能让朱莉知难而退58--But I still can't get the hoops till I'm16.她还是不允许我16岁前打耳洞59--Oh,that's a shame.太可惜了60--So Melanie wanted to get her ears pierced,米娜妮也想打耳洞61--but of course her mother said no.但她老妈也不是省油的灯62--So she threw a fit她就在家大发雷霆63--and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album把约翰尼·马蒂斯的精选辑给砸了64--and she got grounded,结果就被禁足了65--so now she can't come to my pajama sleepover party.连我的睡衣派对都来不了66--Things were unfolding quite nicely.事情进展相当顺利67--What are you doing for your science project?你的科学实验打算怎么做?68--That is,until my supposed best friend,Garrett Einbinder直到我所谓的挚友加利特·埃恩德69--took an interest in Sherry himself.开始打起了雪利的主意70--I was thinking of showing how split ends react我想展示各种护发素71--with different hair conditioners.如何修复头发分叉72--That's fascinating.太棒了73--Loyalty gave way to desire and Garrett,the turncoat俗话说得好重色必轻友加利特这个叛徒74--told Sherry what I was up to.向雪利全盘托出我的计划75--Jerk.混蛋76--She didn't take it well.她自然很是生气77--Word got back to Juli,至于朱莉78--and pretty soon she started up with the goo-goo eyes again.她自然又开始对我故技重施79--Only this time it was worse.而且还变本加厉80--She started sniffing me.居然开始嗅我81--That's right,sniffing me.你没听错她居然用鼻子嗅我82--What was that all about?搞什么飞机啊?83--My only consolation was that next year would be different.我只能期望来年能摆脱魔掌84--Junior high,bigger school.但愿升入初中后85--Maybe we'd be in different classes不用再和她同班86--and it would finally,finally be over.彻底结束我的噩梦87--The first day I met Bryce Loski,I flipped.见到布莱斯·罗斯基的第一眼我便怦然心动了88--It was those eyes,something in those dazzling eyes.他的双眸让我如痴如醉89--You wanna push this one together?我们一起推吧?90--His family had just moved into the neighborhood那时候他们刚搬到我家隔壁91--and I'd gone over to help them.我过去帮他们搬东西92--I'd been in the van all of two minutes我在车里刚呆了2分钟93--when his dad sent him off to help his mom.他老爸就让她去帮他妈妈94--I could see he didn't wanna go.我知道他并不想离开95--So I chased after him to see于是我追上前去96--if we could play a little before he got trapped inside.问他能不能先玩一会再进屋97--The next thing I know,he's holding my hand接着他便用力握着我的手98--and looking right into my eyes.与我深情凝视99--My heart stopped.那一刹那我的心停止了跳动100--Was this it?这一刻到来了吗?101--Would this be my first kiss?是时候迎来我的初吻了吗?102--But then his mother came out.Well,hello.没想到他妈妈却出来了你好呀103--And he was so embarrassed,his cheeks turned completely red.他感到无比羞愧脸都红了104--I went to bed that night thinking of the kiss that might have been.那晚我躺在床上不停幻想初吻的场景105--I mean,it was clear he had feelings for me,我知道他对我动心了106--but he was just too shy to show them.只是怯于表达爱意107--My mother said boys were like that.妈妈说过男孩子都会这样108--So I decided to help him out.我决定帮他克服心中的恐惧109--Bryce?You're here.布莱斯?你也在这啊110--I would give him plenty of opportunity to get over his shyness.我会竭尽所能帮他彻底释放自我111--By the sixth grade,I'd learned to control myself.六年级那年我学着有所收敛112--Then Sherry Stalls entered the picture.没想到半路却杀出个雪利·斯道尔斯113--Sherry Stalls was nothing but a whiny,gossipy,backstabbing flirt.雪利·斯道尔斯就是一人尽可夫的长舌妇114--All hair and no substance.头发长见识短115--And there she was而且她竟然...116--holding hands with Bryce.My Bryce.和布莱斯十指紧扣那可是我家布莱斯117--The one who was walking around with my first kiss.我的初吻白马王子118--My solution was to ignore her.I knew a boy of Bryce's caliber我决定对她视而不见依照布莱斯的品性119--would eventually see through a shallow conniver like Sherry Stalls.总有一天能意识到雪利有多浅薄无知120--It took all of a week.They broke up at recess.如我所料他俩一周后便分手了121--She didn't take it well.她也不看看自己几斤几两122--Now that Bryce was outof Sherry's evil clutches,自从布莱斯摆脱了朱莉的魔掌123--he started being nicerto me.对我也变得更为友善124--Hi,Juli.Hi,Bryce.嗨朱莉嗨布莱斯125--He was so shy and so cute他如此腼腆可人126--and his hair,it smelled like watermelon.他的发丝间弥漫着西瓜的香氛127--I couldn't get enough of it.我简直如痴如醉128--I spent the whole year secretly sniffing watermelon整整一年我都沉浸在这迷人的芬芳里129--and wondering if I was ever going to get my kiss.期盼着何时能迎来我的初吻130--Seventh grade brought changes,all right.升入初一后生活开始有所改观131--But the biggest one didn't happen at school.但最大的变化并非学校132--It happened at home.而是出现在家中133--My grandfather came to live with us.外公搬来与我们同住134--Mom said he stared like that because he missed Grandma.妈妈说他是过于思念外婆才会如此迷惘135--That was not something Grandpa would ever talk about with me.但他怎么可能对我推心置腹呢136--As a matter of fact,he never talked about much of anything with me.其实他在我面前总是沉默寡言137--That is,until Juli appeared in the local newspaper.直到朱莉的名字登上了当地报纸138--Oh,Bryce.May I speak with you?What?布莱斯能和你聊聊吗?有事吗?139--Have a seat,son.坐吧孩子140--Tell me about your friend Juli Baker.跟我说说你的朋友朱莉·贝克吧141--Juli.She's not exactly my friend.其实朱莉算不上是我朋友142--Oh.Why's that?为什么呢?143--Why do you wanna know?你怎么突然问这个?144--Now,Juli Baker did not wind up in The Mayfield Times朱莉·贝克登上梅菲尔德时报145--for being an eighth-grade Einstein.可不是因为她天赋异禀146--No,she got front-page coverage because she refused而是因为她赖在无花果树上147--to climb out of a sycamore tree.死活不肯下来148--Juli Baker and that stupid sycamore tree.朱莉·贝克和那棵白痴无花果树149--She always thought it was God's gift她认为那棵树150--to our little corner of the universe.是上帝对我们的恩赐151--Hey,Bryce.Wanna come climb the tree with me and my brothers?嘿布莱斯过来和我们一起爬树不?152--No,thanks.不了谢谢e up here.It's fun.布莱斯快上来嘛很好玩的154--You can see everything.I can't.可以看到全世界呢我没空155--My dad needs me to help him fix我爸爸让我帮他去修...156--a thing.修东西157--That's all I needed.拉倒吧158--Climb up a tree with Juli Baker.我才不要和朱莉·贝克一起爬树呢159--I'd be dragged right back into the second grade.我可不想重温二年级的噩梦160--Bryce and Juli sitting in a tree.布莱斯和朱莉爬上树梢161--Why don't you just make me eat lima beans for the rest of my life.我宁可下半辈子吃青豆度日162--It's three blocks away.还有三个街区就来了163--Two blocks.只剩两个喽164--One block away.还有最后一个165--Like that's valuable information.I hate it when she does that.还真把自己当回事最受不了她这种人了166--I like to think there's at least a chance the bus won't show.真希望校车哪天能罢工167--I think the tree looks particularly beautiful in this light.Don't you?这棵树在晨曦中显得尤为美丽你说对么?168--If by"beautiful"you mean"unbelievably ugly,"如果你所谓的美丽是指奇丑无比169--then,yes,I would agree.那我绝对赞成170--You're just visually challenged.I feel sorry for you.你眼神不太好吧我真同情你171--"Visually challenged"?眼神不太好?172--"Visually challenged"?眼神不太好?173--This from the girl who lived in a house她家不也是街坊邻里的笑柄么174--that was the joke of the neighborhood?居然敢这么说我?175--They had bushes growing over windows and weeds all over the place.灌木爬满了窗台门前杂草丛生176--It bugged my dad bigtime.我老爸为此很是不爽177--Oh,there he is.哟快瞧瞧178--The bricklayer who thinks he's a painter.砌墙工当自己是大画家呢179--That truck's not ugly enough in real life?嫌那破车不够寒碜180--He's gotta make a painting of it?还得画幅画裱起来?181--No,he does landscapes.Sells them at the county fair.人家的风景画可是集市上的抢手货182--People say they're beautiful.大家都夸赞他呢183--Landscapes?Let me tell you something.风景画?要我说吧184--The world would have more beauty in it他要是能把院子拾掇拾掇185--if he'd do a little landscaping on that piece of crap he calls a yard.这个世界一定会更加美好186--I feel bad for his wife.She married a dreamer.我真同情他老婆嫁了这么个幻想家187--Because of that,one of the two of them will always be unhappy.梦想与现实间的冲突总得有一个人来承受188--Yeah,fine.But why do we have to be unhappy?没错可为啥要殃及无辜呢?189--As annoying as the yard was to my dad和朱莉·贝克成天赖在树上相比190--it was nothing compared to how annoying Juli Baker was in that tree.她家那院子其实也不见得有多惹人生厌191--Three blocks away.还有三个街区哦192--Every morning we had to listen to the sound每天早上我们都不得不忍受193--of her blow-by-blow traffic report.她极为啰嗦的交通播报194--Two blocks.还有两个了195--There you go.到喽196--Why do they call it The Three Stooges?为什么要叫"三个臭皮匠"呢?197--I mean,there's five of them.What?明明有五个人啊什么?198--Well,yeah,there's Moe,Larry,Curly,Shemp and Curly Joe.你看啊莫伊拉里克里谢普和卷毛乔伊199--Yeah,but they only have three at a time.Yeah.可每场戏却只有三个人是啊200--You know,I hate Curly Joe.I mean,he shouldn't even be a Stooge.我讨厌卷毛乔伊他哪算得上臭皮匠呢201--Listen,girl,I'm this close to calling the police.姑娘我可要报警了202--You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你侵犯私人土地妨碍施工203--What's going on?Either you come down怎么了?你最好自己下来204--or we're gonna cut you down.You guys,come up here with me.要不我们就砍树了你们赶紧上来吧205--They won't cut it down if we're all up here.咱们人一多他们就不敢砍了206--Bus,bus,bus.Juli was frantic.车来了朱莉真是疯了207--They wanted to cut down her tree.他们想把树给砍了208--I couldn't understand why that mutant tangle of gnarly branches真不明白那无比畸形的树209--meant so much to her.Bryce,please.在她心里怎么就那么重要布莱斯求你了210--Ifelt bad for her.Leave her.我很同情她别管她211--But I wasn't about to cut school over it.但我可不至于为此旷课212--Come on,bro.走吧哥们儿213--Why isn't she your friend,Bryce?你为什么不把她当朋友呢布莱斯?214--You'd have to know Juli.等你真正了解朱莉就明白了215--Well,I'dlike to.我倒真想认识她216--Why?为什么?217--That girl has an iron backbone.这姑娘挺有骨气的218--Why don't you invite her over sometime?要不你抽空请她来家里玩?219--An iron backbone?有骨气?220--She's just stubborn她那是一根筋221--and she's pushy beyond belief.而且还很自以为是222--Is that so?是这样吗?223--And she's been stalking me since the second grade.她从二年级起就老是缠着我224--Well,a girl like that doesn't live next door to everyone.这种女孩可是可遇不可求的225--Lucky them.谁遇上谁倒霉226--Read this.看看这个227--Without prejudice.放下心中的成见228--Like I needed to know anything more about Juli Baker.我才没兴趣去了解朱莉·贝克229--Juli wasn't at the bus stop the next morning.第二天早上朱莉没去等校车230--Or the morning after that.第三天也不见她出现231--She was at school,but you'd never know it.不知道她怎么来学校的232--Little Joe?He's got so much makeup on He doesn't age.小乔伊?他那妆也太浓了他不显老啊233--I told myself I should be glad about it.我告诉自己应该感到庆幸234--I mean,isn't that what I'd always wanted?这不就是我日期夜盼的吗?235--But still,I felt bad for her.但我仍替她感到难过236--I was gonna tell her I was sorry,but then I thought,hey,no我想跟她说声对不起但是一想还是算了237--that's the last thing I needed:我可真不希望238--Juli Baker thinking I missed her.让朱莉·贝克以为我在想她239--I see why you like to come out here.我知道你为什么喜欢这里240--Would you mind explaining it to your mother?那你能开导开导你老妈不?241--I loved to watch my father paint.我喜欢看着爸爸作画242--Or really,I loved to hear him talk while he painted.更喜欢在他画画时和他聊天243--I learned a lot about my dad that way.这样能让我更了解他244--He told me all sorts of things他和我无话不谈245--like how he got his first job delivering hay比如他怎样得到第一份工作246--and how he'd wished he'd finished college.他多么渴望能完成学业247--Then one day he surprised me.有一天他出人意料地问我248--What's going on with you and,uh,Bryce Loski?你和布莱斯·罗斯基是怎么回事?249--What do you mean?Nothing.什么怎么回事啊?没什么呀250--Oh,okay.那好吧251--My mistake.是我想多了252--Why would you even think that?你怎么会这么想?253--No reason.其实也没什么254--Just that you只是你成天255--talk about him all the time.都把他挂在嘴边256--I do?我有吗?257--I don't know.我也不知道258--I guess it's something about his eyes.也许我被他的双眼所吸引吧259--Or maybe his smile.还有他迷人的微笑260--But what about him?那他人怎么样?261--What?You have to look at the whole landscape.什么?你得考虑画的整体效果262--What does that mean?什么意思?263--A painting is more than the sum of its parts.一幅画绝非简单拼凑就能完成264--A cow by itself is just a cow.一头牛只是一头牛265--A meadow by itself is just grass,flowers.草地也只长满了青草和花朵266--And the sun peeking through the trees is just a beam of light.阳光照进大树的枝桠亦不过缕缕薄光267--But you put them all together但你若能将它们衔接拼凑268--and it can be magic.却能收获意想不到的成果269--I didn't really understand what he was saying until one afternoon我对他的话一知半解直到一天下午270--when I was up in the sycamore tree.我爬上无花果树的枝头271--I was rescuing a kite.试图去捡风筝272--It was a long way up,higher than I'd ever been.它挂得很高我从没爬过这么高273--And the higher I got,the more amazed I was by the view.但我发现爬得越高眼前的景象便愈发迷人274--I began to notice how wonderful the breeze smelled.沁人心脾的微风迎面扑来275--Like sunshine and wild grass.夹杂着阳光和野草的芬芳276--I couldn't stop breathing it in我忍不住大口呼吸277--filling my lungs with the sweetest smell I'd ever known.让肺里溢满甜美醉人的气息278--Hey,you found my kite.嘿我的风筝被你找到了279--Bryce,you should come up here.布莱斯你真该上来看看280--It's so beautiful.太美了281--I can't.I sprained my,um不行我扭伤了...282--I have a rash.我出疹子了283--From that moment on,that became my spot.从那一刻起我彻底爱上了这里284--I could sit there for hours,just looking out at the world.我可以坐上好几个钟头静静欣赏这世界285--Some days the sunsets would be purple and pink.落日时而泛着微醺的紫红286--And some days they were a blazing orange时而迸发出橙色的余晖287--setting fire to the clouds on the horizon.瞬间布满天边的晚霞288--It was during one of those sunsets that my father's idea在如此瑰丽的景象中289--of the whole being greater than the sum of its parts我终于慢慢有所领悟290--moved from my head to my heart.爸爸所说的整体胜于全部291--Some days I would get there extra early to watch the sunrise.有时我会起个大早只为去看日出292--One morning I was making mental notes一天清晨我在心里兀自揣度293--of how the streaks of light were cutting through the clouds应该如何向爸爸描绘294--so I could tell my dad缕缕曙光穿透云层的景象295--when I heard a noisebelow.下面却传来阵阵嘈杂296--Excuse me.不好意思297--Excuse me.I'm sorry,but you can't park there.That's a bus stop.抱歉你们不能停在这里这是校车站台298--Hey,what are you doing up there?你在上面干嘛呢?299--You can't be up there,we're gonna take this thing down.赶紧下来我们要砍树了300--The tree?Yeah.Now come on down.砍这棵树?没错快下来吧301--But who told you,you could cut it down?The owner.谁批准你们砍树的?树的主人啊302--Why?为什么?303--He's gonna build a house,and this tree's in the way.他想在这里建房这棵树挡道了304--So come on,girl,we got work to do.姑娘赶紧下来吧我们得开工了305--You can't cut it down.You just can't.你们不能砍这棵树不能砍306--Listen,girl.I'm this close to calling the police.姑娘你再不下来我就报警了307--You are trespassing and obstructing progress on a contracted job.你侵犯私人土地妨碍施工308--Now either you come down,or we're gonna cut you down.你再不下来我们就直接砍了309--Go ahead.Cut me down.来吧要砍就砍吧310--I'm not coming down.I'm never coming down.我不下去坚决不下去311--Bryce.You guys,come up here with me.布莱斯你们快上来帮我啊312--They won't cut it down if we're all up here.上面人一多他们就不敢砍了313--Bryce,please don't let them do this.布莱斯别让他们砍树啊314--Comeon,you guys.求你们了315--Bryce,please.You don't have to come up this high.Just a little ways.布莱斯求你了你不用爬很高的316--Bryce,please.Please.布莱斯求求你了317--What happened after that was a blur.从那之后一切都变得模糊起来318--It seemed like the whole town was there.似乎整个镇上的人都围了过来319--But still I wouldn't move.但我一直坚持不肯下去320--Then my father showed up.爸爸后来赶了过来321--He talked a fireman into letting him come up to where I was.他说服消防员架了楼梯爬上来322--Sweetie,it's time to come down.宝贝儿我们下去吧323--Daddy,please don't let them do this.爸爸别让他们砍树324--Sweetie Daddy,look.宝贝儿爸爸你看啊325--You can see everything.You can see the whole world from here.在这里可以俯瞰整个世界326--No view is worth my daughter's safety.Now,come on.万里河山也不及我女儿的安危重要下去吧327--I can't.我不走328--Julianna,it's time to come down now.朱莉安娜别耍小性子了329--Please,Daddy.求你了爸爸330--It's time.听话下去吧331--And that was it.就这么结束了332--I must've cried for two weeks straight.我整整两周都以泪洗面333--Oh,sure,I went to school and did the best I could我仍然坚持上学异常用功334--but nothing seemed to matter.却感觉生活失去了重心335--Juli?Huh?朱莉?啊?336--Do you know the answer?你知道答案是什么吗?337--Uh,the Peloponnesian War?伯罗奔尼撒战争?338--I'm sure that's the answer to something这也许是某个问题的答案339--but I was looking for the area of a rhomboid.但我问的是菱形的面积340--Somehow,rhomboids and isosceles right triangles其实菱形三角形之类的341--didn't seem so important.在我看来并不重要342--I rode my bike so I wouldn't have to pass by the stump我开始骑车上学只为避开那个伤心地343--that used to be the earth's most magnificent sycamore tree.那里曾经矗立着世上最美的无花果树344--But no matter what I did,I couldn't stop thinking about it.但不管我怎么努力我对它始终心有念想345--Are you okay?你还好吧?346--It was just a tree.不就是一棵树么347--No,it wasn't just a tree.那不仅只是一棵树348--I never want you to forget how you felt when you were up there.希望你能将树梢的美好时光永存心底349--Thanks,Dad.谢谢你爸爸350--It was the first thing I saw every morning我每天醒来就会看着这幅画351--and the last thing I saw before I went to sleep.它亦每天伴着我入眠352--And once I could look at it without crying直到有一天看着它我不再泪眼朦胧353--I saw more than the tree and what being up there meant to me.我领悟到了更深层的寓意354--I saw the day that my view of things around me started changing.我的世界观开始有了细微的变化355--And I wondered,did I still feel the same things about Bryce?我不禁问自己我对布莱斯的感情是否一如往日?356--I've never been a huge fan of eggs.我向来对鸡蛋不感冒357--I mean,I could always just take them or leave them.既不喜欢也说不上讨厌358--That is,until one day in Skyler Brown's garage但那天在斯凯勒·布朗家的车库里359--when my feelings about eggs were solidified.让我对鸡蛋的厌恶根深蒂固360--Hey,hey,hey.Guys.Edna's found her breakfast.嘿伙计们艾德娜的早餐有着落喽361--I mean,if a slimy reptile found them appetizing黏糊糊软趴趴的动物喜欢的食物362--therewas certainly no place for them in my diet.我想想都觉得恶心363--Oh,man,that's so cool.天啊太给力了364--She doesn't even have to chew.I mean,think of all the time you'd save.她连嚼都不用嚼省时又省心365--I could've gone my whole life not knowing that snakes eat eggs raw都怨我姐姐丽奈特366--if it hadn't been for Lynetta.非要来找斯凯勒·布朗商量联赛的事367--She had amajor-league thing for Skyler Brown.要不我这辈子都不想看蛇活吞鸡蛋368--I think it'sgross.真够恶心的369--He and Juli's brothers,Matt and Mark,had formed a band.他和朱莉的哥哥马特和马克组了个乐队370--And Lynetta would watch them practice.丽奈特要看着他们排练371--That is so neat.太赞了吧372--How about that,huh,Bryce?你觉得呢布莱斯?373--Yeah.Neat.是啊够给力的374--So,Brycie,how do you think he's gonna digest that?布莱斯你觉得它要怎么消化?375--Stomach acid?You'd like to think that.胃酸?就知道你会这么说376--Wait,everybody quiet.Here he goes.等等别出声好戏开始了377--Eggs over easy.这才叫吃鸡蛋啊378--Gross.Gross,gross,gross.太恶心了看得我想吐379--Wait,wait.You haven't seen the best part.等等哈最精彩的还没出现呢380--Gross.好恶啊381--I tried to be casual about it,but it didn't take.我试着佯装淡定却毫不管用382--I started having bad dreams.我开始做噩梦383--I'd be trapped inside a huge egg梦见自己被困在巨型鸡蛋里384--and this monster would open his jaws and start to devour me.怪物张嘴将我吞入囊中385--I'd wake up just in time.所幸每次都能及时醒来386--Then the real nightmare began.没想到噩梦成真了387--Hi,Bryce.I brought these over for you and your family.嗨布莱斯我给你们带了些鸡蛋388--My chickens are laying eggs.What?我家养的鸡开始下蛋了什么?389--You remember Abby and Bonnie and Clyde还记得艾比邦妮克莱德390--and Dexter and Eunice and Florence?德克斯特尤妮丝和弗洛伦斯吗?391--The ones I hatched for the science fair.How could I forget?就是科学展览会上孵的小鸡当然记得啊392--It was classic Juli Baker.朱莉·贝克总是那么经典393--She totally dominated the fair.轻而易举成了全场的焦点394--And get this,her project was all about watching boring eggs hatch.她的课题是观察无聊的鸡蛋孵化过程395--I mean,here I had a live-action erupting volcano我的可是现场模拟火山爆发396--and all anyone cared about was Juli's boring chicks可大家显然对朱莉孵出的鸡仔397--breaking out of their boring shells.更感兴趣398--Oh,I think the last one's hatching.最后一只出来了399--It's hatching.Oh,it's hatching.出来了出来了啊400--Kids,come over here.孩子们快过来401--But hey,she won.I lost.好吧我输给她了402--I've never been one to dwell.我彻底被无视了403--Here it comes.孵出来了404--But that didn't mean I had to eat her lousy eggs.但我可不会吃她送来的鸡蛋405--I think it was very sweet of Juli to bring us those eggs.朱莉这姑娘真乖巧还给我们送鸡蛋406--I don't care.I'm still having cereal tomorrow.我才不吃呢我明早还是喝燕麦粥407--Yeah,how do we know there's no chicks in one of those eggs?我们怎么能确定这蛋不是孵了一半呢408--I used to eat farm-fresh eggs when I was a kid.They were delicious.我小时候常吃刚下的蛋很是可口409--Yeah,well,that's all well and good刚下的蛋当然美味了410--but what if we crack one open and a dead chick falls out?可万一敲开鸡蛋掉出一具尸体咋整? 411--Do they have a rooster?他们家有养公鸡吗?412--If they don't have a rooster the eggs can't be fertile.如果没有就不是受精蛋413--And if they had a rooster,we'd know.如果养了公鸡我们也会知道414--The whole neighborhood would know.街坊邻居都能听到415--Maybe they got it de-yodeled.万一人家把公鸡变声了呢416--"De-yodeled"?变声?417--You know.De-cock-a-doodle-doo'd.就是把声带给割了418--What the hell are you talking about?瞎说什么呢你?419--Like they de-bark dogs.就像给狗禁声那样420--Bryce,why don't you just ask Juli?布莱斯你直接问问朱莉不就行了?421--I don't think that What?还是不要吧什么?422--You afraid to talk to her?I'm not afraid to talk to her.你不敢跟她说话?谁说我不敢跟她说话423--I know you are,but what am I?我看是你不敢吧424--Okay.Just talk to her and find out.Bryce.好了你去找她问问清楚吧布莱斯425--How do you tell if one's a rooster?你会如何识别公鸡?426--Well,a rooster's bigger.Longer feathers.公鸡体型较大羽毛更长427--They've got that red stuff growing out of their head.头上长有红色的鸡冠428--And around their neck too.That shouldn't be too hard to spot.脖子上也长有红毛那应该挺好鉴别的吧429--Although,come to think of it,chickens have the rubbery red stuff too.你想想啊鸡通常都长有鸡冠430--Just not as much.只不过不太明显罢了431--Garrett's expertise in roosters加利特是公鸡专家432--was the cornerstone of our plan to avoid contact with Juli Baker.他能让我避免直接和朱莉·贝克对峙433--The balance of which involved spying over her back fence.我们偷偷溜去她家后院434--Come on,come on.Shh.Shh.快点快点嘘435--Over here.就在这436--I can't see the stupid chickens.我看不清那些鸡啊437--We gotta get them out of the coop.得把它们从笼子里弄出来438--Is that a rooster?那是公鸡吗?439--No,it looks like a chicken.不是看起来不像440--How can you tell?你怎么知道?441--It just does.只可意会不可言传442--See what I mean?Expertise.瞧见了吧?什么叫做专家443--Shh,shh!What?嘘干嘛?444--Juli.朱莉445--Here,guys.开饭啦宝贝们446--Go on,there you go.出来吧吃饭喽447--Here,guys.Go on.Yeah,they're all chickens.来来来吃饭哦没错都是鸡448--There's no rooster?What did I just say?一只公鸡都没有?非得让我再说一遍?449--How can you tell?你怎么看出来的?450--Well,none of them are strutting.Here,come on.它们走路没有昂首阔步来来来多吃点451--Roosters strut?Come on,guys.公鸡也懂昂首阔步?快吃呀452--What did I just say?Here.你不懂就别问了行不?吃吧吃吧453--Plus,hardly any of them have any rubbery red stuff.再说了也没看见有红鸡冠的454--What are you doing?Yeah.They're definitely all chickens.你在干嘛呀?绝对都是鸡。

怦然心动Flipped英文PPT课件

怦然心动Flipped英文PPT课件
第7yce very much,she loves his erevything.But Bryce hates the girl.He thinks Juli is so annoyed.
第8页/共18页
Juli loves smelling Bryce.And it let him feel embarrassed.
第4页/共18页
第5页/共18页
she says she loves his blue eyes ,and his eyes are beautiful.
They are neighbors.
第6页/共18页
At first ,Juli always plays with Bryce.And everybody thinks that Juli and Bryce are couple.But in fact ,that is not true.
一幅画不是众多物件简单拼凑而成 的。牛只是一头牛,草地也只有青草 剧 照和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只 是一束光,但如果将它们放到一起,就 会产生魔一般的魅力。
第16页/共18页
第17页/共18页
感谢您的观看!
第18页/共18页
第2页/共18页
They are the main characters. The boy is named Bryce Loski , and the girl is named Juli Baker.
第3页/共18页
When Juli first saw Bryce, she was in love with him.
第12页/共18页
The higher I got, the more amazed I was by the view.

flipped读后感

flipped读后感

flipped读后感《Flipped》是美国作家温迪·范·德拉金(Wendelin Van Draanen)创作的一本青少年小说。

作为一部感人的成长小说,它深刻而温暖地描述了两个主人公在成长过程中的变化和两情相悦的故事。

读完这本小说后,我深受触动,让我从不同的视角来思考和面对生活中的问题。

这本小说通过两个不同性格的主人公,分别以男生布莱斯和女生朱丽的视角来展开故事。

他们从小学五年级开始,因为家住在一起,而形成了互相成长的好朋友,但他们对爱情和友情的看法却大相径庭。

布莱斯是一个性格内向、不善言辞的男孩,他有着好长时间的家庭问题,所以对爱情和亲情持有比较冷漠的态度。

然而,朱丽是一个活泼开朗、充满幻想、热爱生活的女孩。

她喜欢布莱斯并一直从小学五年级到初中一年级追求他,希望得到他的回应和爱情。

小说通过两个主人公的相互交替叙述,展现了两个人在成长过程中的变化。

随着时间的推移,布莱斯逐渐意识到朱丽对自己的感情和真诚,并逐渐从对朱丽的抵触变成对她的欣赏和喜欢。

而朱丽在追求梦想和面对挫折的过程中,也变得更加成熟和坚强。

最终,两个人的关系逐渐发展,达到了一个美满的圆满结局。

这本小说给我留下深刻印象的地方是,它通过讲述两个主人公在成长过程中的互动和经历,以及他们的观念的改变,告诉我们爱情和友情的真谛。

朱丽对布莱斯的喜欢,并没有因为时间的推移和布莱斯原来对她的拒绝而改变。

她一直对他保持真诚和善良,通过自己的努力和执着,在布莱斯的心中种下了一颗种子。

而布莱斯在经历了一系列事件之后,也改变了自己的观点和心态,实现了对朱丽的感情回应。

这个故事让我明白了一件事,那就是爱情和友情都需要真诚和坚持。

无论是朱丽的单相思还是布莱斯的内心变化,都需要通过时间的洗礼和努力来实现。

同样的,我们在生活中要对待爱情和友情都持有真诚和热情的态度,只有这样才能真正得到对方的理解和回应。

此外,在这个故事中我还看到了关于自我认知和成长的主题。

flipped读后感

flipped读后感

flipped读后感《Flipped》读后感。

《Flipped》是由美国作家温德林·范·德拉安娜所著的一部青少年小说,讲述了两个主人公在成长过程中的爱情故事。

这部小说以其深刻的情感描写和感人的故事情节而备受读者喜爱。

在读完这部小说后,我深受感动,也对人生和爱情有了更深刻的认识。

故事的主要情节是围绕两个主人公朱丽安娜和布莱斯展开的。

朱丽安娜是一个活泼开朗的女孩,对布莱斯一见钟情。

而布莱斯则是一个内向害羞的男孩,对朱丽安娜的爱意并不明显。

然而,在朱丽安娜的不懈追求下,布莱斯逐渐开始对她产生了感情。

然而,随着两人成长,他们的感情也经历了许多波折和挑战。

最终,他们在一次意外中彻底改变了对彼此的看法,也明白了彼此的真正内心。

这部小说给我留下了深刻的印象。

首先,我被小说中对爱情的描述所感动。

朱丽安娜对布莱斯的爱是如此真挚和坚定,她不顾一切地追求自己的幸福。

而布莱斯在经历了种种挫折之后,也渐渐明白了朱丽安娜的真心。

这种真挚的爱情让我深受感动,也让我对爱情有了更深刻的认识。

爱情并不是一帆风顺的,它需要经历磨难和考验,才能真正成长。

其次,小说中对成长和人生的思考也给了我很大的启发。

在小说中,朱丽安娜和布莱斯在成长的过程中都经历了许多挫折和困难。

他们在这些挫折中不断成长,也逐渐明白了许多关于人生和爱情的道理。

这让我明白,人生并不是一帆风顺的,它需要我们不断地成长和学习,才能更好地面对生活中的挑战。

最后,小说中对友情和家庭的描写也让我深受感动。

朱丽安娜和布莱斯在成长的过程中都得到了家人和朋友的支持和关爱。

他们在面对困难时,都能够得到家人和朋友的帮助和鼓励。

这让我明白,家庭和友情是人生中最重要的支持,它们能够给我们力量和勇气,让我们更好地面对生活中的挑战。

总的来说,《Flipped》这部小说给了我很多的启发和感动。

它让我明白了爱情需要经历磨难和考验,成长需要不断地学习和成长,家庭和友情是人生中最重要的支持。

flipped读后感

flipped读后感

flipped读后感近期,我读完了经典的青春文学作品《Flipped》。

这部小说由美国作家温德琳·范·德拉安纳(Wendelin Van Draanen)创作。

故事主要围绕两个主角,朱丽安娜(Juli Baker)和布莱斯(Bryce Loski),展开了一段跨越八年的成长之旅。

在读完这本小说之后,我不禁思考了许多关于友谊、家庭和成长的话题。

小说以朱丽安娜和布莱斯的视角交替叙述,这种双重叙述方式使得读者可以深入了解两人对彼此的感受和态度的转变。

朱丽安娜对布莱斯一见钟情,而布莱斯则对她朝夕相处感到厌烦。

然而,随着时间的推移,他们之间的关系开始发生变化。

正是这种变化让我不禁思考起人与人之间的友谊究竟是如何形成和发展的。

在这段故事中,我发现朱丽安娜是一个极富独立精神的女孩,她坚持追随自己内心的声音,不受他人的影响。

她对布莱斯的爱和她对自我的认知之间形成了鲜明的对比。

而布莱斯则是一个受外界影响较大的人,他习惯于按照别人的期望行事,而不是倾听自己的内心声音。

这个角色对我来说颇具共鸣,因为我相信每个人都有过类似的经历。

通过这两个角色的对比,小说向我们展示了关于真实友谊的重要性。

除了友谊,家庭也是这本小说的一个重要主题。

我们可以从朱丽安娜和布莱斯的家庭环境中看到不同的价值观和认知方式。

朱丽安娜的家庭温馨和睦,家人之间相互支持和尊重,这为她塑造了坚强和自信的性格。

与此相反,布莱斯的家庭充满了冲突和争吵,这使得他对人际关系和情感抱有疑虑。

家庭环境对个人成长的影响在这本小说中得到了很好的体现,让我深思家庭对于一个人的人生道路的重要性。

此外,成长也是《Flipped》中的一个重要主题。

小说中的主人公们都经历了许多成长的痛苦和喜悦。

他们通过与他人的交往和相处,逐渐理解了友谊和家庭的重要性,并逐渐成熟起来。

这让我也联想到了我自己的成长历程,有时候,我们需要通过与他人的交流和相处来认识自己的不足和成长空间。

flipped小说知识点

flipped小说知识点

Flipped小说知识点1. 引言Flipped是一本由Wendelin Van Draanen写作的小说,于2001年出版。

本文将介绍这本小说的主要情节和故事背景,并探讨一些与Flipped相关的知识点。

2. 小说情节梗概Flipped讲述了两个主要角色,Juli Baker和Bryce Loski,在他们从儿童到青少年的成长过程中相互交织的故事。

小说以Juli从第一章开始讲述,然后在每一章中,Bryce会从他的角度来述说相同的事件,以展示两个角色对同一事件的不同理解和感受。

小说的核心是Juli对Bryce的深深爱慕,她在幼稚园时就对他一见钟情。

然而Bryce对Juli并不感兴趣,甚至有些反感。

在他们的成长过程中,他们经历了许多冲突和挑战,但最终两个角色都得到了成长和改变。

3. 故事背景小说的故事发生在美国的一个普通小镇。

通过讲述两个主要角色的故事,小说展示了小镇社区的生活和价值观念。

作者通过细致的描写和细节,展示了小镇居民之间的紧密联系,以及他们对家庭和友情的重视。

这种背景设置为整个故事提供了一个温暖而真实的环境。

4. 主题和情感小说主要探讨了成长和个人发展的主题。

通过两个主要角色的对比,读者可以看到他们在经历各种情感和人际关系的挑战时逐渐成熟。

此外,小说还涉及到友情和家庭的重要性。

通过描写Juli和Bryce与家人和朋友之间的关系,读者可以从中获得对友情和家庭联系的更深刻理解。

在情感方面,读者会对Juli对Bryce的爱慕和Bryce对她的态度感到好奇和投入。

这种情感张力为故事增添了一种独特的魅力。

5. 冲突和解决在整个故事中,Juli和Bryce之间存在着许多冲突和障碍。

最显著的冲突之一是Bryce对Juli的反感。

这导致了两个角色之间的紧张关系和彼此的误解。

然而,随着故事的发展,两个角色都经历了变化和成长。

他们学会了理解对方,并尊重彼此的感受。

这最终导致了冲突的解决和两个角色之间的友谊的建立。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
It mainly talks about a girl’s first love with a boy. so next let me tell you the fascinating Story. (my main purpose is to have a brief introduction about this book, and encourage you to reading something.)
ห้องสมุดไป่ตู้
After a little talking, Juli began to chasing Bryce
It was not the worst
Became a joke, teasing
Bryce always running
So ,in the sixth grade he hatched a plan.
On the contrary, Bryce didn't like Juli at their first sight, he thought that Juli was a girl who couldn’t take a hint, and the first year in town was a disaster because Juli always around him, to some extend ,Bryce thought Juli was a big trouble for him. (trouble maker) So, let’s see how Juli turn Bryce life upside down.
She was born in a very poor middle class family in Chicago. Although she may not have access to delicate snacks and beautiful dolls, she had a chance to taste books, the most nutritious food in the world. Her parents were all obsessed with literature, which exerted a great impact on the author’s career path as a writer. And the most happiest moment that still lingering on the author’s head was the time when, all family gathered around a stove, enjoying the stories told by her mother. In that case we can say a good family environment was crucial to children’s future development.
文德琳·范·德拉安南,美国著名的儿童作家,她1965年出生于芝加 哥一个贫穷的工人家庭,父母都是狂热的文学爱好者。童年的生 活,没有可口的零食和漂亮的洋娃娃。每当夜幕降临,父母下班 回到家,这便是文德琳最幸福的时光,她和几个哥哥围在炉子旁, 听母亲日复一日地给他们讲故事。这样的经历,造就了最为经典 的《萨米凯斯》系列小说,并先后四次荣获埃德加·爱伦·坡奖。 (埃德加·爱伦·坡奖是为全世界优秀侦探小说家创设的最具权威的 奖项 )
Basic Information
Name: Wendelin Van Draanen 文德琳·范·德拉安南 Gender: Female Birthday: 1965-01-06 Birthplace :Illinois Career: Screenwriter Famous work: Flipped
Film Review(a movie, keep the original flavor of
the book) There are moments in adolescence when your feelings about romance turn on a dime. The girl you thought was a pest becomes the object of your dreams. The boy you've had a crush on for years begins to seem like a jerk. The timing is off. Sometimes you can look back half a lifetime and see how things might have happened differently if you hadn't been so stupid. Rob Reiner's "Flipped" does the looking.
年少轻狂的我们, 对浪漫的情愫飘忽不定; 蓦然回首, 竟惊奇地发现, 那曾经一度扰人的女孩, 竟会成为自己魂牵梦绕的公主; 而那个曾让你朝思暮想的那个男孩, 竟是那样出人意料的浮浅无知; 我们失去了最美的契机; 回首半生,不禁枉然, 倘若当初没被爱情冲昏头脑, 也许浮生便是另外一番模样。
Plot
Bryce
Juli
It all began with a girl named Juli fell for a boy who just moved in her neighborhood, when she was just in her second grade.
Truth be told, Juli really had a very good impression on Bryce, and from then on, Juli began longing for his first kiss.
相关文档
最新文档