寒暄语和礼仪3

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

7.お帰りなさい。
解说: 「お+动词连用形+なさい」是尊敬语的一 种用法。 「帰る」是“回家,回去”的意思。 类似的说法还有「お休みなさい」
8.お先にしつれいします。 解说: 「お先に」是一个常用寒暄语,有两个意思: 一是「お先にどうぞ」尊敬语“您先请” 二是「お先に失礼します」自谦语“对不起, 我先走了”
基础课 参考资料:【商务日语视频】
1.相手の目を見て挨拶 2.自分から先に挨拶をする 3.ゆっくり、はっきりと発音する 1.看着对方的眼睛打招呼 2.自己主动打招呼 3.发音稍慢,清晰
1.会釈(えしゃく) 2.普通礼(ふつうれい) 3.丁寧礼(ていねいれい) 4.最敬礼(さいけいれい)
4種類のお辞儀の中で、どんな 区別がありますか?
9.はい。
对比:
1.お疲れ様です。/お疲れ様でした。 2.ご苦労様です。
百度文库
3.行ってまいります。/行ってきます。 4.行ってらっしゃい。 5.失礼します。/失礼しました。
6.ただ今(いま)戻(もど)りました。 解说: 「ただ」作为副词的时候,是“只,仅仅” 的意思。例:「ただ一人で来る。」 「戻る」自动词“返回,回到”。 这句话一般只说前半部分「ただいま」。用 在外出的人回到公司,或者工作下班后回到 家的人说。
相关文档
最新文档