老挝留学生汉语学习初级阶段转折关联词偏误类型分析
初级阶段汉语国际教育汉字书写偏误研究
初级阶段汉语国际教育汉字书写偏误研究作者:李刚来源:《课程教育研究·学法教法研究》2016年第03期【摘要】相对于汉语拼音、词汇、语法等方面的学习,汉字的学习在国际教育过程中属于比较困难的,学生在学习的过程中一般也都存在畏惧心理,学习的积极性和主动性相对较低。
现阶段,学者和专家将学生汉字书写偏误分成了三大类,包括笔画层面的错误,部件层面的错误和整字层面的错误等,尤其是笔画和部件层面的错误占绝大多数,这是初级阶段留学生学习过程中存在的一般情况和实际规律。
当然,造成汉字书写偏误的因素是多方面的,解决策略也应从多角度入手,现本文就简要提出了几点应对措施,以期促进汉字教学的快速发展,全面培养留学生的汉字学习素养。
【关键词】初级阶段汉字书写国际教育偏误研究【基金项目】《沈阳大学教育国际化与高等教育教学质量评价研究基地》辽宁省社会科学界联合会重点课题立项。
【中图分类号】G420 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2016)03-0032-01一、在教学过程中注重汉字结构,纠正形声字的错误书写汉字是二维平面结构的,在立体空间里向着四个不同的方向展开,这就使得字符可以是上下结构,也可以是左右结构的,甚至还有很多半包围结构和全包围结构等。
不同的字符结构可以构成不同的汉字,有时候相同的字符结构也可以构成不同的汉字,这无疑中增加了留学生学习过程的难度,大大提高了错误的频率。
具体说来,在汉字中形声字占据的比例较大,对于有些形声字我们是可以照着半边读的,比如“财、材、珠”等,而更多的字是不遵循该规律的,这主要是因为随着语言的不断发展,字在进步的过程中发生了改变。
形声字尤其注重字的结构,例如大多数鸟字旁的字都是与鸟类有关的,大多数木字旁的也多与树木有关,形声字作为汉字的基本形式之一,若是按照自己的理解盲目阅读,难免会增加学习的困难程度,因此为防止错误,需要教师在教学的过程中尤其关注汉字的结构。
首先教师应帮助学生建立汉语音义体系,特别是针对初学阶段的学生,最好在学习之初就帮助他们树立汉字结构意识,防止他们在学习形声字的过程中,根据自己的理解曲解字词的意思,带来不必要的麻烦。
留学生汉语离合词使用偏误的分析
留学生汉语离合词使用偏误的分析王瑞敏(中国传媒大学文学院 北京 100024) [摘要]本文从第二语言学习者使用离合词的具体偏误出发进行分析,对留学生使用离合词时出现的偏误进行归类,并对这些偏误及其成因进行分析,试图总结出这些偏误出现的规律,希望能够为离合词的对外汉语教学总结行之有效的方法提供依据。
[关键词]离合词;偏误分类;偏误及成因分析;对外汉语教学[中图分类号]H 195 [文献标识码]A 离合词,尤其是动宾式离合词,在对外汉语教学及留学生学习的过程中是一个难点,留学生往往把这些词当作一个普通的词使用,于是就出现了诸如“见面我的朋友、散步散步”等错误。
留学生有时会采用回避的方式,但是大部分离合词与生活息息相关,是无法避开的。
而这些无法避开的错误出现时呈现一定的规律性,出现错误的原因也有一定的规律。
本文主要以动宾式离合词为对象,从离合词偏误类型、偏误的成因、离合词的对外汉语教学三个方面进行分析。
(一)离合词偏误类型鲁健骥在谈中介语时提出中介语偏误的四种类型:成分多余、成分缺失、成分误代、成分错位。
留学生离合词使用的偏误主要属于成分错位。
高思欣(2002)把偏误类型概括为五类:插入的偏误、重叠的偏误、倒装的偏误、脱落的偏误、词性偏误。
这种划分总的来说很全面,但其中一些小类和用来佐证的例句却很牵强。
例如,在“倒装的偏误”中又分为“在不应倒装时倒装”,举例是“3爸爸两年前职辞了,因为妈妈生病的原因”。
其实这样的偏误在留学生使用离合词的偏误中并不多见,即使偶尔出现也不具典型性。
为了便于对这些偏误进行分析,本文参考上面的偏误类型把这些偏误分为以下几类:应该“离”而没有“离”;“离”了,但插入成分处理不完善;“离合词”其他形式的偏误。
下面对这几类偏误进行具体分析。
11应该“离”而没有“离”离合词区别于普通动词的一个最大不同就是可“离”可“合”,“离”就是中间可以插入其他成分,而这一点正是留学生觉得最难的地方,他们往往不知道何时,在什么位置,需要插入什么样的词,这就出现了这些偏误(例句来源于其他相关论文或留学生作文): (1)3我今天下午见面他。
留学生语用偏误分析
3、民俗习惯的不同
每个民族都有不同的生活方式和习惯。在交际的过程中,本民 族的一些民俗习惯是不可以被侵犯的。所以,在跨文化交际的过程 中,如果不了解目的语国家的民族习惯就会产生一些误会。每个民 族都有自己民族中的禁忌问题,这些禁忌也是交际双方较为敏感的 话题,所以在交际的过程中要避免谈论禁忌的话题。不同文化涉及 到的禁忌问题也不相同,在给学生讲解中国文化知识的过程中,就 要不失时机的向学生讲解中华民族的一些禁忌问题。
5、缺乏合理体现语用知识的教材
教材是语言文化知识、教学理念最直接的载体,一本能 够提供并负载文化信息的优秀教材,是实现教学与文化相 结合的前提,可以很好地解决留学生的语用失误问题。所 以,在教材编写中,将文化语用因素通过语言形式表现出 来,如何使二者达到和谐融合成为问题的关键。
5、不适当的教学方法
四、减少或避免留学生语用偏误的解决对策
1、改进汉语教材,加强语用研究。 2、改进教学方法。运用对比分析教学,加强学生语用能 力。 3、培养学习者的文化移情能力,多看影视作品、提高阅 读量。 4、重视实践。学习者要充分利用课余时间参加各种活动, 鼓励留学生融入当地文化。
参考文献
[1]覃梦瑶.初级留学生的汉语语用偏误分析及对策[J].学园,2017(01):135-137. [2]杨晓瑞. 中高级阶段塔吉克斯坦留学生汉语礼貌语语用偏误分析[D].新疆师范大学,2016. [3]李珊珊. 留学生汉语称呼语语用能力调查研究[D].南京师范大学,2016. [4]陈莹莹. 泰国学生汉语学习的使用偏误问题调查研究[D].云南大学,2015. [5]淑波. 泰国学生汉语语用偏误分析[D].湖南大学,2015. [6]张微. 基于语料库的留学生口语语段表达偏误分析与教学建议[D].安徽大学,2015. [7]汪眉. 对外汉语语用教学探究[D].云南师范大学,2014. [8]月亮. 吉尔吉斯斯坦汉语学习者社交范畴的语用偏误考察[D].上海师范大学,2014. [9]蔡云龙. 泰国学生汉语习得社交语用失误分析[D].吉林大学,2014. [10]李艳蓓. 留学生女性社会称谓语语用偏误研究及教学策略探讨[D].南京师范大学,2014. [11]孙瑶. 隐性否定的语用分析与对外汉语教学[D].辽宁师范大学,2013. [12]兰晓霞. 中国学习者韩国语“请求—拒绝”对话研究[D].上海外国语大学,2013. [13]温秋敏. 初中级阶段泰国学生汉语交际语用偏误分析[D].广西民在重语言技能,轻文 化语用教学的现象,这一教学中的不足也是造成留学生语 用失误的一个因素。加之缺乏外语和第二语言教学理论分 析与实践导致众多的语用失误。
初级阶段留学生汉字偏误分析及汉字教学策略
初级阶段留学生汉字偏误分析及汉字教学策略一、本文概述文献综述与研究背景:本节将回顾国内外关于汉字偏误分析和汉字教学的相关理论研究成果,梳理现有研究的主要观点、方法及存在的问题,为后续的实证分析与策略构建提供坚实的理论基础。
同时,结合当前全球汉语教学的现实背景,阐述初级阶段留学生汉字学习的重要性及其面临的挑战,明确本文的研究意义。
初级阶段留学生汉字偏误类型与特征:通过对大量实际教学案例和留学生习作的深入剖析,本文将归纳出初级阶段留学生在汉字书写、识别、理解和应用等方面常见的偏误类型,如笔画错误、部件混淆、字形相似误写、同音字混用等,并详细描述这些偏误的特征及表现形式,为后续的偏误成因探究和教学干预提供具体的对象。
汉字偏误成因探究:基于语言学、认知心理学及二语习得理论,本部分将对上述偏误现象进行深度剖析,探讨影响留学生汉字学习的内外部因素,包括母语负迁移、汉字特有认知负荷、教学方法与资源、个体差异(如学习动机、学习策略)等,力求揭示偏误产生的深层次机制,为针对性的教学干预提供理论依据。
汉字偏误对语言交际的影响:通过实例分析,揭示各类汉字偏误在实际语言交际情境中的具体表现及其可能导致的交际障碍,强调对汉字偏误进行有效干预的紧迫性和必要性,进一步凸显本文所提教学策略的实际价值。
汉字教学策略与方法:基于前文的偏误分析与成因探究,本部分将提出一套针对初级阶段留学生的汉字教学策略体系,包括优化教学内容与顺序、创新教学方法与手段、利用现代教育技术辅助教学、引导学生自主学习与反思等。
每项策略都将详细阐述其实施原则、操作步骤以及预期效果,力求具有较强的实践指导意义。
结论与展望:本文将总结研究的主要发现,重申所提出的教学策略对改善初级阶段留学生汉字学习的重要作用,并对未来相关研究方向与实践探索提出建议,期待在理论深化与教学实践两方面推动汉字教学研究的进步。
《初级阶段留学生汉字偏误分析及汉字教学策略》一文以科学严谨的态度剖析留学生汉字学习的现状与问题,旨在构建一套立足于实证分析、理论支撑与教学实践相结合的汉字教学策略体系,为汉语国际教育领域的教师、研究者及政策制定者提供二、汉字特点与学习难点汉字属于表意文字体系,由基本的笔画和部首组合成形态各异的字符,每个字形往往代表一个完整的词义或语素意义。
留学生汉语惯用语的偏误分析及对策
留学生汉语惯用语的偏误分析及对策摘要:汉语惯用语是中高级阶段留学生学习的重点和难点。
因为惯用语语义的隐蔽性以及结构的复杂性,使留学生在学习和使用过程中出现了大量的偏误。
本文通过对在教学中搜集的惯用语偏误预料进行整理分析,对惯用语的语义、句法和语用进行了仔细考察,分析了偏误产生的原因,并提出相应的教学对策,希望能对对外汉语惯用语教学有所裨益。
关键词:惯用语偏误分析语义句法语用对外汉语教学在中高级阶段惯用语往往会成为学习的重点,因为惯用语具有极强的表现力,掌握及熟练运用惯用语是衡量留学生学习的重要标准。
留学生在日常生活和学习中,常常都会碰到惯用语。
比如说课堂提问时,老师常开玩笑说学生们在下面都像“霜打的茄子”。
hsk考试中,会给定惯用语,让学生选择最接近的答案。
惯用语语义的隐蔽性以及结构的复杂性,使留学生在学习和使用中会出现大量的偏误,并且偏误的类型比较多。
本文是对中高级阶段留学生在口头表达和书面作业中搜集到的近400条偏误语料出发,对惯用语的语义、句法和语用进行了仔细考察,分析了偏误产生的原因,并提出相应的教学建议和对策。
一、留学生使用惯用语的语义偏误分析惯用语中蕴含丰富的历史积淀、反映了中国传统的社会文化价值取向,具有鲜明的感情色彩和语体色彩,其整体含义并不仅是语言成分的简单相加,而是蕴含了丰富的抽象意义。
尤其是对外国人来说,文化背景的差异,要恰如其分地运用惯用语不是一件容易的事。
我们对留学生使用惯用语因语义造成的偏误分析如下:1、将字面意义当做实际意义惯用语的意义并不是构成惯用语的各个成分字面意义的简单相加,惯用语的字面意义大都是它的语源意义,组合成为惯用语,字面意义往往不起什么作用,抽象的虚指、遍指或泛指才是它的实际意义。
大多数惯用语主要通过比喻、夸张和借代等修辞手段体现出实际意义,而这种实际意义往往与虚指意义相差甚远。
但没有文化背景的外国留学生,如没有接受过惯用语教学,就很难将字面意义与实际意义联系起来,使用时也往往仅停留在字面意义上。
老挝留学生汉语学习初级阶段转折关联词偏误类型分析
老挝留学生汉语学习初级阶段转折关联词偏误类型分析一、转折关联词的遗漏第一种情况是成对出现的转折关联词遗漏了某一部分。
例1:虽然他很高,他很瘦。
上面的例子是“但是”的遗漏,因为两个分句的语义存在转折,所以需要用上表示转折的关联词。
但是老挝留学生在汉语学习的初期,往往使用英語作为媒介语,在英语中,类似“虽然……但是……”“即使……也……”这类转折关联词是不可以同时出现的,最终导致了转折关联词的遗漏。
第二种情况是单独使用的转折关联词遗漏。
例2:这堂剪纸课很有趣,时间太短了。
在这个句子中,显然缺少了转折关联词“然而/但是/可是”。
在汉语中,有些分句之间可以使用单独的转折关联词来表达语义上的转折关系,但正因为它们常常单独使用,其他的标记词较少,所以留学生只能依靠对句义的理解来判断是否需要使用,如果学生对句义理解有误,那么就会出现转折关联词的遗漏。
二、转折关联词的误加第一种情况是误加了不必要的转折关联词。
例3:她喜欢红色的毛衣,但是我讨厌黄色的裤子。
在本句中,转折关联词“但是”是不用加的。
两个句子看起来有语义上的转折,但实际上根本不是转折句。
例3正是因为有了“喜欢”和“讨厌”这一组反义词,给留学生造成了转折暗示,而误加了“但是”。
第二种情况是在转折复句中增加了其他不必要的成分。
例4:超市虽然离银行很近,但是超市离医院很远。
在例4中,为了避免句子成分赘余,第二个分句的主语“超市”需省略。
对老挝留学生来说,开始学习汉语时,为避免出现句子成分的遗漏,会刻意追求完整,结果导致了句子成分的误加。
三、转折关联词语的误用第一种情况是混淆转折关联词的意思,这种情况常见于关联词存在相同的语素。
例5:明天但是一个重要的日子。
在本句中,留学生想表达的是一个强调的关系,而非转折关系,因此应将“但是”改为“可是”,“可是”表示强调,有“实在是、真是”的意思,“但是”没有这种用法。
由于“但是”和“可是”两个转折关联词存在相同的语素“是”,从而导致了留学生的误用。
初级汉语水平老挝留学生标点符号功能使用偏误分析
连接。对 留学生来说 , 由于关联词所统辖 的复句
的分句 间意义 联 系 紧密 , 易 给 人 造成 一 种 句 子 容
初 级老 挝学生 逗号 的误用 主要 有三种 情 况 : () 1 逗号 误用 为句号
的整体感 , 因而使得学生不敢将关联词复句 的前
后 两个分 句 断开 . 果分 句 间用 来 表示 停 顿 的逗 结
科德 认 为 : 错 误 代 表 的是 学 习者 现 有语 法 “ 和 目的语 语 法 之 间 的差 别 。 _ 科 德 还 认 为 : 一 ”1 ] “ 个 学 习者 的语 误 ……是很 重要 的 。 因为 它们 为砚 究者 提供 了关 于语 言是 如何被 学 习或者 习得 的证 据, 并说 明学 习者 在 发 现语 言 的秘 密 的过 程 中运 用什 么样 的策 略 和步 骤 。 【所 以 , 结 和分 析 学 ”2 ] 总
21 0 1年 1 O月 第2 7卷 第 5期
思茅师范高等专科学校学报
Ju a fSma e c es C l g o m lo i oT a h r ’ ol e e
0c. 0 l t2 1 V0 _ 7 NO 5 l2 .
初 级 汉 语水 平老 挝 留学 生标 点 符 号 功 能 使 用偏 误 分 析
初级 老挝 学生 的作 文语料 。语 料涉及 到 的标点符
号 1 种, 3 其中, 1 有 O种标点符号 出现功能使用偏
标点 符号 是 书面 语 的 有机 组 成 部 分 . 语 言 是
文字 规 范化 的重要 内容之 一 。通过对 初级 汉语 水
误 , 1 种标点符号使用次数 的多少为序 , 以 0 对初
习者 的错 误 , 这对 于语 言 教学 无 疑 具有 重 要 的意
留学生汉语语用失误的归类分析
留学生汉语语用失误的归类分析国外学者对语用失误的研究开始于英国兰彻斯特大学的Jenny·Thomas等。
Jenny·Thomas在1983年发表了《跨文化语用失误》一文,认为语用失误不是指一般遣词造句中的语言错误,而是指说话虽然符合语法规则,但表达方式不妥或表达不符合习惯,不够得体的失误。
语用失误一般可分为两类:语用语言失误和社交语用失误。
前者指所使用的话语不符合目的语的语言习惯,这是涉及语言本身的语用问题;后者指因在交际中不了解谈话双方文化背景的差异,导致语言形式选择上的失误,这是涉及社会文化的语用问题。
目前国内学者多依据语用学理论对英语的语用失误进行研究。
如何站在语用学的立场上归纳留学生汉语语用失误的类型、分析造成语用失误的深层次原因,使对外汉语教学能够切实提高留学生的语用能力,是一个值得思考的问题。
本文通过对留学生汉语语用能力调查结果的统计、归类和分析,试图在这一问题上作一次抛砖引玉的探索。
一、留学生语用失误调查本文的归类分析建立在调查统计的基础之上。
调查采用问卷调查的形式。
为保证调查结果的真实性,请任课教师占用课堂教学时间,要求留学生在课堂上完成答卷。
问卷共编制60个选择题,采用单选题型,其中包括三选一和二选一两种类型。
问卷题目来源部分取自刘颂浩、田俊杰的《留学生汉语语用情况调查》(1999)、周健的《试论文化混融语境中的交际与汉语教学》(2000),部分为笔者自己编制。
调查对象主要是山东大学国际教育学院的长期语言进修班的中高级学生。
其中中级二班27人、中级三班15人、高级一班14人、高级二班14人,共70人。
所有被调查对象都是请该学院的任课教师从各个中高级班中随机抽取的,被调查对象的年龄、性别、国籍等指标也都无事先刻意规定。
二、留学生语用失误的归类与分析调查反映出的语用语言失误有语音的语用失误、词汇的语用失误、语法的语用失误和句义的语用失误,社交语用失误有语用原则选择上的失误、未考虑实施言语行为的合适性条件的失误、语言行为实施方式的失误。
留学生学习复句过程中易混淆关系词语的研究
留学生学习复句过程中易混淆关系词语的研究摘要:留学生学习复句过程中,如何掌握相关复句的关系词是一个难点。
本文根据相关权威的论著,将复句划分为因果类复句,转折类复句和并列类复句三大类复句,又把三大类复句分别划分为几个小类复句,从而系统的辨析复句中的关系词,达到正确使用关系词语的目的。
关键词:因果类复句转折类复句并列类复句近几年来学习汉语成为韩国乃至世界的一大潮流,许多留学生都选择了学习汉语来中国留学。
在学习过程中,不少留学生都发现汉语复句的学习是一大难点,尤其是复句中的关系词语的辨析更加令人头疼。
针对这一情况,我在暑假里认真查询了相关资料,仔细研究后将发现的东西归纳为如下内容。
学习复句,最重要的就是弄清相关的复句关系标志。
一定的关系词语代表着一类复句。
而所谓的复句关系词,就是复句中用来联结分句、标明关系的词语。
绝大多数复句都有关系词,或是有关系词但是被省略了。
因此,通过关系词语我们就可以判定一个复句的具体归属和分类。
现代汉语有很多种分类方式,通常情况下我们首先将各类复句分成三大类:因果类复句,转折类复句,并列类复句。
如果要进一步划分,我们可以将因果类复句分为因果复句、条件复句和目的复句,将并列类复句分为并列复句、连贯复句、递进复句和选择复句,将转折类复句分为转折复句和让步复句。
在学习过程中,只要通过辨析关系词的属性、确定它们属于哪一类别的复句,在把属于同一类别复句的关系词加以区别,我们就能够正确的使用复句关系词。
下面就是我的分析过程。
一、因果类复句。
因果类复句是表示广义因果类关系的各类复句的总称。
这一大类复句,反映各种各样的“因果聚合”,包括已成事实的因果聚合、假定的因果聚合和期盼性的因果聚合等各种各样的因果聚合。
以“因果聚合”为基本特征,根据因果聚合的不同方式,可以把因果类复句分为因果复句、条件复句和目的复句。
因果复句前行分句说明原因,后续分句说明结果,分句与分句之间是原因—结果的关系。
因果分句又有两种类型:说明性因果复句和推断性因果复句。
留学生使用汉语转折类关联词的偏误分析及教学对策研究
7、教师与留学生的互动交流:建立良好的师生关系对于留学生的学习至Байду номын сангаас 重要。教师可以通过互动交流了解学生的学习需求和困难,并给予针对性的指导。 同时,留学生之间也可以通过互动交流分享学习经验,共同进步。
参考内容
离合词是汉语中的一种特殊词汇,由两个或多个汉字组成,常可以拆分开使 用,也可以组合在一起使用。然而,对于许多韩国留学生来说,汉语离合词是他 们学习中的一个难点。本次演示将探讨韩国留学生汉语离合词偏误的原因和影响, 并提出相应的教学对策。
一、留学生使用汉语转折类关联 词的偏误分析
1、误用:留学生在使用转折类关联词时,常常会出现误用的情况。例如, 他们可能会将“但是”与“不过”混淆,或者将“尽管”与“即使”混为一谈。 这种误用往往源于对不同转折类关联词的语义和用法理解不准确。
2、冗余:在表达转折关系时,留学生有时会过多地使用转折词,导致语句 冗余。例如,“虽然这道题很难,但是虽然我也要做完”这样的句子,就显得过 于重复。
留学生使用汉语转折类关联词 的偏误分析及教学对策研究
目录
01 一、留学生使用汉语 转折类关联词的偏误 分析
03 参考内容
02 二、教学对策
随着全球化的推进,越来越多的人选择到中国学习汉语。然而,对于许多留 学生来说,掌握汉语的复杂性超出了他们的预期。在众多的汉语语法点中,转折 类关联词因其独特的语言功能和语境要求,成为了留学生学习中的一个难点。本 次演示将深入探讨留学生在使用汉语转折类关联词时出现的偏误,并提出相应的 教学对策。
一、离合词的概念和特点
离合词是汉语中一类特殊的词汇,由两个或多个汉字组成,常可以拆分开使 用,也可以组合在一起使用。例如,“起床”可以拆分为“起”和“床”,“结 婚”可以拆分为“结”和“婚”。这些词在语法上相当于一个动词,可以单独使 用,也可以与其他词组合使用。
外国留学生使用汉语连词的偏误分析
卢飞对外汉语0911班09134102对外汉语教学中汉语连词偏误分析摘要:在现代汉语中,连词是用来连接词与词、词组与词组或句子与句子、表示某种逻辑关系的虚词。
连词可以表并列、承接、转折、因果、选择、假设、比较、让步等关系。
连词是虚词的一种。
连词的教学是对外汉语教学中的一个难点。
再对外汉语教学中,留学生对于连词的理解和使用有一定难度,对此进行分析,可以得出导致汉语连词偏误的一些原因,对指导对外汉语教学有一定帮助。
关键词:汉语连词;偏误分析;留学生;原因连词作为虚词具有很强的语法功能,一般起连接作用。
由于连词的语法意义较为抽象,所以外国留学生在使用时经常出现偏误。
笔者对已学了两年以上汉语的外国留学生的习作进行了调查分析,总结得出连词使用的偏误主要有四个方面:1.连词错用;2.连词多用;3.连词简用;4.连词缺省。
一、连词错用连词错用是外国留学生连词偏误中最常见的现象之一。
通过具体的语料分析可以将连词错用的类型分为以下几种:搭配错误、词形相近误用、词义相近误用。
(一)搭配错误汉语中的连词有的可以单独使用,如“既、同、及、而、况、况且”等;有的要成对使用,如“即使……也,虽然……但是,不是……而是”等;有的可以单用也可以成对地使用,如“如果……那么”等。
成对使用的连词其搭配关系往往是固定的,然而,外国学生在使用它们时往往会出现搭配错误。
例如:(1)他不但跑不跑的快,但是球也打得很好。
(2)那不是失败,而且是成功的开始。
(3)虽然很困难,因为我还是不会退缩。
(4)无论我题没做完,但是我做完的全对,我还是全班第一名。
例句1中前一分句用了“不但”,后一分句就应该用表示递进的“而且”,外国学生却用上了表示转折的“但是”。
例句2中前一句用了“不是”,后一分句就应用上与之对应的“而是”,所以“而且”应改为“而是”。
例句3中前一句子用了表示转折的“虽然”,那么前后句应该具备转折的关系,而不是“所以”所表示的因果关系,但这一关系显然不存在;所以全句应该改为“虽然很困难,但是我还是不会退缩”。
初级阶段老挝留学生汉语动词使用偏误分析
为 中国人都能理解是 什么意思 , 但是都应 分别改为 “ 检查 ” 、 “ 歌” 。在例( 3 ) 中, 同一个词母语 和 目的语的意思 出现 了多对
一
的现象 , 所以教师在教学 中一定要使学生 明确 地区分“ 能、 ( 二) 动词误用为名词
( 4 ) 我 爱你 , 你愿意我吗? 我爱你 , 你愿 意爱我吗?
语 文 学 刊
将“ 比如” 改为“ 例子/ 例句” , 所 以教师在教学 中要加强汉老对 比, 尤其应把 固定用法作为重点来讲 。
( 三) 名词误用为动词
( 1 ) 这 个 公 园 变化得 很 漂 亮 。 这 个公 园 变得 很 漂 亮 。
( 3 ) 我到 中国 了, 我短信发 父母 。 我到 中国了, 我发短信给父母。 在老挝语 中 , 宾语 是位于 动词 的前 面 , 上 述偏误是 受到 母语负迁 移的影响 。 ( 二) 状 中错序
( 3 ) 比如你不认真学习, 你能学习不好。
遗 漏 动 词
、
比如你不认真学习, 你就/ 会 学习不好。
在学习汉语 中 , 学生认 为只要词 语意思 正确 , 句子 就可 以成立 , 但是在汉语 中必须注意音节的和谐 。例 ( 1 ) 、 ( 2 ) 违背 了汉语音节和谐的特点。所以上述句子中的“ 查” 、 “ 音乐 ” 作
会、 就” 三者的异同。
由邢福 义主编的《 现代汉语》 对 能愿 动词的定义是“ 表示 行为或状况的可能性 、必要性 和意愿性 ” 、 “ 是一类 特殊 的动 词, 其基本用途是 同动词 、 形容词等组成能愿短语 ” , 例( 1 ) 中
“ 收 拾房间 ” 为动宾 短语 , “ 干净” 补 充说 明房 间的一种状态 , 当一句话中的动词既带宾语又带状态补语时 , 在状 态补语前 必 须再 次重复谓语动词 , 但是在老挝语 中并不 用再 次重复动
初级阶段老挝留学生汉字书写偏误调查分析
《长江丛刊·理论研究》2017.10初级阶段老挝留学生汉字书写偏误调查分析刘菊凤【摘 要】初级阶段汉字书写偏误频发是外国留学生特别是非汉字文化圈的外国留学生学习汉语时的重要现象。
论文以老挝留学生汉字书写偏误语料为研究对象,从笔画、部件、整字三个角度对初级阶段老挝留学生的汉字书写偏误进行统计分析,揭示初级阶段老挝留学生汉字书写偏误的原因,并对今后留学生汉字教学提出了几点对策建议。
【关键词】老挝留学生 汉字书写 偏误分析一、汉字书写偏误的分类初级阶段汉字书写偏误频发是外国留学生特别是非汉字文化圈的外国留学生学习汉语时的重要现象,并引起了从事对外汉语教学的专家、学者的广泛关注。
从留学生汉字书写偏误类型着手寻求改进之道是目前比较可行的方法。
目前,研究者从不同角度对汉字书写偏误类型进行了划分,孙文访从笔画﹑部件﹑整字三个层面对汉字偏误分类①;施正宇将别字分为非字﹑假字﹑别字②。
在参考上述研究者的分类方法的基础上,结合初级阶段老挝留学生的汉字书写偏误语料库的实际情况,笔者从笔画、部件、整字三个层面进行分类:按照偏误是否成字,分为错字和别字两类,别字根据形成别字的原因分为形近别字、音近别字和形近音近别字;从汉字的结构层次出发分析错字,将其划分为笔画层面的笔画变形、笔画增减和笔画组合关系偏误;部件层面的部件替换、部件增减和部件组合关系偏误。
划分偏误的标准是:笔画层面根据笔画数、笔形和笔画组合的准确度分类;部件层面分类以部件数、部件所处位置为准,同音、近音、近形的独体字和合体字归入整字层面,非同音、近音、近形的合休字归入部件层面,部件内的笔画偏误归入笔画层面;整字层面分类以字形、字音为标准。
二、汉字书写偏误语料来源笔者在教学中发现初级阶段的老挝留学生汉字书写偏误频出,这影响了他们的汉语学习效率与热情,故有意识地收集他们的书写偏误材料,以便于进行分析统计,找出他们的偏误特点和原因,进而有针对性的改进教学方法。
关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析
关于老挝学生汉语声母和声调习得偏误分析老挝是一个以宗教为核心的社会,汉语作为外语课程已经成为该国许多中学和大学的必修课程。
学生在学习汉语时,由于母语对语音系统具有深刻影响,因此会出现声母和声调习得的偏误。
本文将会分析老挝学生在学习汉语声母和声调方面的主要错误,以便汉语教师更好地帮助老挝学生克服语音困难。
一、声母习得偏误老挝学生在学习汉语时,存在着一些声母习得上的困难。
这些困难主要表现为以下几个方面:1.浊辅音和清辅音混淆老挝语中并不存在清、浊辅音之分,这就使得老挝学生在学习汉语时很容易将浊辅音和清辅音混淆。
例如:“珂可爱”(kě kě ài)可能会被念成“可可爱”(ké ké ài)。
2.舌面音和唇齿音混淆老挝语中的辅音主要有舌面音和唇齿音两种,因此老挝学生在学习汉语时也容易混淆这两种音。
例如:“少”(shǎo)可能会被念成“月”(yuè)。
3.辅音拼读错误以上这些声母习得偏误主要是由于老挝语与汉语语音系统的差异造成的。
汉语教师可以适当地增加训练浊辅音和清辅音的教学时间,帮助学生掌握区别浊、清辅音的发音和使用方法。
1.声调重心与强度不一致老挝语中的音节重心是与语音强度密切相关的,而汉语中音节的声调变化主要指的是语音的高低升降。
因此,老挝学生在学习汉语声调时会产生声调重心和语音强度不协调的情况,误读或漏读。
2.高平和半高不分老挝语只有一个音高和三个声调,因此老挝学生对于高平和半高的区别掌握不够。
例如“八”(bā)和“巴”(bá)容易被混淆。
3.尾调和降调不一致由于老挝语的声调系统存在一些特殊之处,因此在学习汉语时,老挝学生不容易明确区分尾调和降调。
例如“红”(hóng)和“洪”(hòng)很容易被混淆。
针对以上这些声调习得偏误,教师可以采取如下措施:1.透过图片、多媒体等方案作为辅助,为学生展示每个声调的声音特点以及在具体语境中的运用。
留学生汉语递进复句习得偏误分析及教学建议
偏误影响分析
交际障碍
留学生在使用汉语递进复 句时如果出现偏误,可能 会影响交际效果,造成沟 通障碍。
学习障碍
偏误如果不能得到及时纠 正,可能会影响留学生对 汉语递进复句的进一步学 习和掌握。
心理障碍
偏误可能导致留学生对自 己的汉语水平产生怀疑和 焦虑,影响学习积极性和 自信心。
03
留学生汉语递进复句教学方法
教师需要创设真实的语境,让学 生在语境中理解和运用汉语递进
复句,提高语言运用能力。
角色扮演
通过角色扮演的方式,让学生在 实际交流中运用汉语递进复句,
增强语感。
故事讲述
教师可以通过讲述故事的方式, 让学生在故事中感受汉语递进复
句的用法和表达方式。
练习与反馈教学方法
练习设计
教师需要设计有针对性的练习,包括填空、改错、造句等,让学 生通过反复练习加深对汉语递进复句的理解和掌握。
偏误原因分析
01
02
03
母语干扰
留学生的母语语法和表达 习惯可能与汉语存在较大 差异,容易在习得过程中 产生干扰。
目的语知识不足
留学生可能对汉语递进复 句的语法规则和用法不够 了解,导致使用时出现错 误。
文化背景差异
留学生在理解汉语递进复 句的语义和语用时可能受 到自身文化背景的限制, 产生误解或误用。
留学生汉语递进复句习得偏 误分析及教学建议
汇报人:文小库 2023-12-30
目录
• 引言 • 留学生汉语递进复句习得偏误
分析 • 留学生汉语递进复句教学方法 • 教学建议与策略 • 结论与展望
01
引言
研究背景
汉语作为第二语言习得的复杂性
汉语语法结构独特,表达丰富,对于留学生来说,掌握汉语的递进复句是学习 过程中的一大挑战。
老挝留学生汉语多项定语偏误分析
Analysis of Chinese Multiple Attribute Errors by
Laos Students
作者: 薄巍
作者机构: 云南大学旅游文化学院,云南丽江674100
出版物刊名: 西南石油大学学报:社会科学版
页码: 104-111页
年卷期: 2013年 第3期
主题词: 对外汉语 定语 多项定语 偏误分析 老挝
摘要:基于老挝留学生汉语习得的自然语料,探讨老挝留学生习得汉语多项定语时产生的几种主要偏误类型,并对所产生的偏误类型、老挝留学生使用汉语多项定语的情况分别进行统计分析或偏误分析,将造成偏误的原因主要归结为:母语负迁移、难度等级高(第四级为高难度等级)导致偏误、汉语自身的复杂性以及学习者自身汉语水平等级的高低等。
留学生汉语作文中照应衔接手段使用偏误分析【论文】
摘要:语篇能力是语言能力中不可或缺的一部分,汉语语篇教学在当今对外汉语教学中处于非常重要的地位。
近年来,我国的对外汉语教学与研究取得了很大的进步,但是有关写作,特别是语篇教学的研究还处于探索阶段。
本文借鉴语篇衔接理论,选取16 篇汉语初级水平留学生的习作作为语料,分析他们在使用照应衔接手段的过程中产生的偏误,并提出相关教学意见,旨在促进对外汉语教学更全面地发展,同时提高留学生的汉语写作水平。
关键词:留学生作文照应衔接偏误分析一、引言语形衔接也称衔接性,是表层话语各个组成部分相互连接的方式。
表层组成部分通过语言形式相互衔接。
韩礼德和哈桑(1976,1985)把语形衔接手段分为两种,语法衔接和词汇衔接。
语法衔接手段包括照应(reference )、省略(ellipsis )、替代(substitution )和连接(conjunction )。
词汇衔接手段则包括重复(repetition )、同义/ 反义(synonymy/antonymy )、上下义/ 局部——整体关系(hyponymy/meronymy )和搭配(collocation )。
本文选取16 篇汉语初级水平的留学生的习作作为语料,主要探讨他们在作文中对照应衔接手段的使用情况。
二、偏误分析汉语语篇中具有照应功能的主要有名词、代词和零形式。
汉语的照应原则是:在保证语言表达清楚明确的前提下,能用零形式的一般不用代词,能用代词的一般不用名词①。
此次研究对象是来自上海外国语大学国际文化交流学院的留学生,其汉语水平达到HSK4 级,他们已经掌握了基本的照应表达方式,在写作时也有意识地加以运用,但是仍出现了一些偏误,其主要偏误类型如下:缺失、冗余和不当,现就这三种情况分别进行探讨。
(一)照应缺失照应缺失是指在应该使用照应衔接手段的地方却没有使用,由此造成的语义联系不紧密,从而影响表达。
1. 人称代词缺失(1)要是有空儿的话,就跟朋友一起学习汉语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
求知导刊2017年02月Feb.2017Journal of Seeking Knowledge Guide 理论与探索LiLunYuTanSuo 030老挝留学生汉语学习初级阶段转折关联词偏误类型分析
杨 勋,钱 明
一、转折关联词的遗漏第一种情况是成对出现的转折关联词遗漏了某一部分。
例1:虽然他很高,他很瘦。
上面的例子是“但是”的遗漏,因为两个分句的语义存在转折,所以需要用上表示转折的关联词。
但是老挝留学生在汉语学习的初期,往往使用英语作为媒介语,在英语中,类似“虽然……但是……”“即使……也……”这类转折关联词是不可以同时出现的,最终导致了转折关联词的遗漏。
第二种情况是单独使用的转折关联词遗漏。
例2:这堂剪纸课很有趣,时间太
短了。
在这个句子中,显然缺少了转折关联词“然而/但是/可是”。
在汉语中,有些分句之间可以使用单独的转折关联词来表达语义上的转折关系,但正因为它们常常单独使用,其他的标记词较少,所以留学生只能依靠对句义的理解来判断是否需要使用,如果学生对句义理解有误,那么就会出现转折关联词的遗漏。
二、转折关联词的误加 第一种情况是误加了不必要的转折关联词。
例3:她喜欢红色的毛衣,但是我讨厌黄色的裤子。
在本句中,转折关联词“但是”是不用加的。
两个句子看起来有语义上的转折,但实际上根本不是转折句。
例3正是因为有了“喜欢”和“讨厌”这一组反义词,给留学生造成了转折暗示,而误加了“但是”。
第二种情况是在转折复句中增加了其他不必要的成分。
例4:超市虽然离银行很近,但是超市离医院很远。
在例4中,为了避免句子成分赘余,第二个分句的主语“超市”需省略。
对老挝留学生来说,开始学习汉语时,为避免出现句子成分的遗漏,会刻意追求完整,结果导致了句子成分的误加。
三、转折关联词语的误用第一种情况是混淆转折关联词的意思,这种情况常见于关联词存在相同的语素。
例5:明天但是一个重要的日子。
在本句中,留学生想表达的是一个强调的关系,而非转折关系,因此应
将“但是”改为“可是”,“可是”表示强调,有“实在是、真是”的意思,“但是”没有这种用法。
由于“但是”和“可是”两个转折关联词存在相同的语素“是”,从而导致了留学生的误用。
第二种情况是将其他类型的关联词与转折关联词杂糅在一起。
例6:汉字很难,尽管要是每天都
练习,我写的字依然不好看。
这句话中的“尽管要是”,是属
于两种不同类型的关联词,“尽管”表示转折关系,“要是”表示假设关系,通
过对本句整体语义的推测,留学生想要表达的是前后语义相反或出乎意料的意思,故应该去掉“要是”。
四、转折关联词语的错序例7:我们都已经到教室了,却他刚刚起床。
这句话的错误在于将转折关联词“却”放在了主语之前,这是老挝留
学生在学习汉语初期经常犯的一个错误,原因在于老挝语中有两个表示转折
的词语,一个相当于汉语中的“但是/
却”,另一个相当于汉语的“却”。
在
老挝语中,不管是“但是”还是“却”,它们出现的位置都是在主语之前,由于受到母语负迁移的影响,老挝留学生在学习汉语初期,会把母语中的语法无意识地带入汉语中,最终导致错序的发生。
参考文献:
[1]钱 多.对外汉语教学中的转折
复句研究[D].沈阳:沈阳师范大
学,2007.
[2]鲁健骥.外国人学习汉语的词语偏误分析[J].语言教学与研究,1987
(4).
摘 要:老挝留学生在汉语学习的初级阶段时,虚词的学习是一个难点,而转折连接词绝大部分属于虚词,因此在学习和使用上往往会出现偏误。
文章以在贵阳职业技术学院学习汉语的老挝留学生作为研究对象,总结了他们在汉语学习的初级阶段时汉语转折关联词使用过程中出现的偏误类型。
关键词:老挝留学生;汉语;转折关联词;偏误
作者简介:杨 勋(1989—),男,回族,贵州贵阳人,助教,硕士研究生,研究方向:留学生汉语教学与管理;
钱 明(1984—),女,贵州贵阳人,讲师,硕士研究生,研究方向:国际教育、职业教育。
(贵阳职业技术学院,贵州 贵阳 550081)
文章编号:2095-624X(2017)04-0030-01
基金项目:本文系2016年贵州省教育厅高校人文社科研究项目“贵州省高职院校外国留学生教育发展现状及战略研究”(2016qn53)的阶段性成果。
中图分类号:H195文献标识码:A 收稿日期:2016-12-05。