商务英语-共同翻译
电子商务专业英语商务英语翻译
1你能报给我这些商品的价格吗?Would you please quote me the price of these goods2 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。
Price quoted should include insurance and freight to Vancouver3 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的最低价格。
I’d like to you quote the lowest price of CIF to Vancouver4 请告知我们贵方能供货的价格。
Please inform us of the prices at which you can supply5 若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。
If your prices are reasonable, we may place a large order with you6 若我方向你们长期订货,请告知能给予多少折扣,不甚感激。
If I give you a long-term regular order, please let us know what discount you can grant,I really appreciate.7 请就下列每项货物向我方报成本加运费、保险费到西雅图的最低价格,其中包括我们百分之五的佣金。
Please quote us the lowest price of CIF to Seattle, for each of the following goods ,including our five percent commission.1.我们的包装完全适合于海运。
Our packing is completely suitable for transport by sea2.我们将完全按照你的指示包装货物。
We will packing the goods completely according to your instructions3.为了避免损坏,货物将采用木箱包装,但是这种包装的费用比较高。
商务英语口译单词含中文翻译
商务英语口译单词含中文翻译商务英语口译单词含中文翻译涉及商务活动的英语都可以成为商务英语,商务英语专业主要培养能在外贸、外事、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、管理、教学、研究工作的英语高级专门人才。
下面是店铺分享的商务英语单词,希望能对大家有所帮助!实/虚盘 firm/non-firm offer现/期货价 spot/forward price开/收盘价 opening/closing price批发/零售价 wholesale/retail price净/毛利润 net/gross profit现货 spot goods库存有限 limited stock尝试性订购 trial/try-out order现金结算 cash settlement推销员奖金 push money (PM)讨价还价 bargain回佣;回扣 return commission季节性折扣 seasonal discount离岸价 F.O.B. (Free on Board)离岸加运费价 C&F (Cost and Freight)装运港船边交货价 F.A.S. (Free Alongside Ship)目的港船边交货价 F.O.S. (Free over Side)到岸加佣金 C.I.F.C. (Cost, Insurance, Freight and Commission) 信用证结算 payment by letter of credit (L/C)到货付款 cash on delivery (COD)定金;首付 down payment分期付款 payment by installments违约 breach the contrast/agreement贸易索赔 business claim要求赔偿损失 claim for a compensation of loss/damage易货贸易 barter trade补偿贸易 compensation trade外汇储蓄 foreign exchange reserve市场准入 market access双赢/多赢/共赢战略 win-win/all-win strategy经营范围 line/scope business品牌资产 brand equity特许专卖 franchising独家销售/经销代理 exclusive distribution/selling agency直销策略 direct sale strategy促销/营销组合 promotional/marketing mix电话营销 telemarketing集中/网络/差异性营销concentrated/network/differentiatedmarketing整合营销传播方式Integrated Marketing Communications (IMC) approach商务英语口语句子Every country possesses sites of local or national interests, which are a source of national pride.每个国家拥有自己地方的历史名胜、民族的历史名胜,它们是民族的骄傲之源。
商务英语---英中互译
询盘:Heavy enquiries witness the quality of our products.大量询盘证明我们产品质量过硬。
As soon as the price picks up, enquiries will revive.一旦价格回升,询盘将恢复活跃。
Enquiries for carpets are getting more numerous.对地毯的询盘日益增加。
Enquiries are so large that we can only than allot you 200 cases.询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。
Enquiries are dwindling.询盘正在减少。
Generally speaking, inquiries are made by the buyers.询盘一般由买方发出。
Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。
We regret that the goods you inquire about are not available.很遗憾,你们所询的货物现在无货。
To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.为了对我们的橙子询价,那家日本公司的一名代表访问了我们。
We cannot take care of your enquiry at present.我们现在无力顾及你方的询盘。
Your enquiry is too vague to enable us to reply you.你们的询盘不明确,我们无法答复。
国际商务英语汉译英翻译
制其投资在他国的企业和资产获得回报。
past decade, especially in China since
15、最惠国待遇并不是什么特殊待遇,而只
Foreign direct investments of FDI for the country is playing an active role it. 是正常的贸易地位。受惠国只是享有被征收
即各国生产相比较而言效率更高的那种特殊
overseeing 23deaprtments in charge of 产品。更理想的是,各国集中专门生产它的
19、 2000 年对国际贸易术语解释通则的修改 考虑了无关税区的发展,商务活动中电子通
different affairs.
特殊产品,然后再进行相互间的贸易。
zones, the increased use of electronic
出口商所开出的汇票后,便可得到单据,而
conformity with those in the L/C.
communication, and the transport practices.
change in
付款则要晚于这个时间。 In the case of documents against
是促进世界和各国经济发展的最有效的工 具。
17、《买卖双方在制定合同时,如果有理解一 致的具体规则可供参照,他们就肯定简单、
neighbours separated only by a strip of
Technology, capital and ready markets are 可靠地确定各自的责任》 。
in an-other.
Asia-Pacific Economic Co-operation(APEC)
商务英语综合2汉译英整理
商务英语综合2汉译英整理商务英语综合2汉译英整理Unit 11.我不愿意告诉你,但是如果三个月内我们不能招揽到更多的顾客的话,归根结蒂的问题是公司将面临倒闭。
(go out of business)I hate to tell you this,but if we don’t get more customers the next three months,the bottom line is that we’ll go out of business.2.当局可能会对户外广告的副作用加以干预,但是,这并不意味着该禁令在法律上的合理性。
它阻碍了我们的企划方案。
(be concerned with)The authorities might be concerned with the side effects of the outdoor ads,but this does not mean the ban is legally justifiable.It has hindered us from scheduling our projects.3.复杂的革新金融体系固然容易遭受破坏,但是单一、严格管制的金融体系势必导致经济发展迟缓。
(susceptible)A sophisticated and innovative financial system is susceptible to destructive booms;but a simple,tightly regulated one will condemn an economy to grow slowly.4.布什总统说他了解很多美国人都担心未来经济的发展,持续不稳定的房地产市场存在风险,使更多人面临失业危险。
(in jeopardy) President Bush says he knows many Americans are concerned about the future of the economy,with the risk that continued instability in the housing market could put more jobs in jeopardy.Unit 21.鲍勃的勤勉和智慧为他的成功铺平了道路。
商务英语英汉互译(修订版)
occupationalculture
职业文化
pragmaticview实用观点
holisticview整体观点
generalterms一般条款
generalpractice一般惯
例
verbaloffer口头报价
salesconfirmation销售
确认
unconditionalassent无
伴
sizeoftheorders订货
规模
luxuryitems高档商品
priceelastic价格弹性
生产日程
促销活动sales
promotionactivity
产品开发product
development
销售人员marketing
personnel
市场营销marketing
销售调研marketing
价格及金银
price-species
economicandfinancial
transactions经济与金融
交易
doubleentry
bookkeeping复式簿记
creditanddebit贷方和
借方
surplusordeficit盈余
与赤字
errorsandomissions错
漏
equityinterests股本息
条件同意
elaboratestipulation
详细规定
timeofvalidity有效期
接受报价acceptance
商务谈判business
negotiation
可撤销的revocable
书面发盘writtenoffer
发盘驳回offerrejected
商务英语翻译
1.福利津贴指的是基本工资以外,高于基本工资,用来资助所享福利的额外收入。
Your benefit premium is the additional amount over and above base pay which is provided to help fund your benefits.2. 市场疲软,股票价格看跌,这种股市称为熊市。
When a market is depressed, and security prices are falling, the market is then described as a bear market.3. 不愿忍受高风险的投资者可以通过购买盈利公司的股票来避免该不稳定因素Private investors unwilling to tolerate high levels of risk can reduce this uncertainty by buying shares in blue chip companies.4.对各家制造商最近所进行的调查显示,近十年是人们对未来的信心增强幅度最大的时候,他们对出口尤其抱乐观态度。
The latest survey of manufacturers shows that the past ten years is the time in which people have had the biggest increase in optimism. They are particularly optimistic about export5.当前我国经济发展一个显著特点,是既要保持经济的快速增长,又成功的抑制了通货膨胀。
A salient feature in China’s econ omic development at present is that we have been able to achieve rapid economic growth and successfully keep inflation under control at the same time.6.西部开发对扩大内需,推动国民经济持续增长,对于促进各地需经济协调发展,最终实现共同富裕,对于加强人民团结,维护社会稳定和巩固边防,都具有十分重要的意义。
最新整理国际商务中的常用英语汉译.docx
最新整理国际商务中的常用英语汉译国际商务中的常用英语汉译一、英汉互译:Unit 1Domestic business:国内商务Economic globalization:经济全球化Host country:东道国Intellectual property:知识产权Non-tariff barriers:非关税壁垒国际商务:international business无形贸易:invisible trade国内生产总值:gross domestic products证券投资:portfolio investment“交钥匙”工程:turnkey projectUnit 2National product:国民产值Per capita GDP:人均国内生产总值Durable equipment:耐用设备Staple goods:大路货Creditor country:债权国国民生产总值:Gross National Product(GNP)收入分配:in e distribution经济合作与发展组织:the Organization for Economic Cooperation and Development(OECD) 基础设施:infrastructure外汇储备:forEign currency reservesUnit 3Customs union:关税同盟Dual-Ministerial Meeting:双部长会议European mission:欧盟委员会Organization of petroleum exporting(OPEC) north: 石油输出国组织American Free Trade Agreement(NAFTA):区域经济一体化:regional economic integration自由贸易区:free trade area欧盟:European Union亚太经合组织:Asia-Pacific Economic Co-operation(APEC)部长理事会:Council of MinistersUnit 4Board of directors:董事会Day to day running:日常管理The parent MNE:多国公司母公司National economic welfare:国家经济利益The legal jurisdiction:法律管理范围经济全球化:Economic Globalization跨国企业:multinational enterprises股东:shareholder国际经济环境:international economic environment生产设施:manufacturing facilitiesUnit 5self-sufficient:自给自足的farm produce:农产品the endowments of nature:自然禀赋perfect petition:完全竞争output per many-year of labor:人均年产量自然资源分配:the distribution of natural resources 初级产品:the primary modities比较利益论:the theory of parative advantage互利贸易:the mutual beneficial trade资源储备:the reserves of natural resourcesUnit 6Production capability:生产能力Consumption preference:消费偏好Cost advantage:成本优势Large-scale production:大规模生产Tariff barrier:关税壁垒技术创新:technology innovation贸易方式:patterns of trade关税区:customs area自动出口限制:voluntary export restraint名胜古迹:places of historical interestUnit 7International chamber of merce:国际商会Customs clearance:结关EDI:电子数据交换Incoterms:国际贸易属于解释通则Destination port:目的港兼付运费保险费货价:CIF贸易条款:trade terms修改信用证:amendment to the letter of credit 集装箱运输:container transport运费付至:CPTUnit 8Binding obligation:有约束力的义务Trade fair:交易会International trunk call:国际长途The business line:业务范围Force majeure:不可抗力报价:quotation发盘:to make an offer有效期:the validity period付款方式:mode of payment仲裁:arbitrationUnit 9Cross-border contract:进出口合同Clearing system:清算系统;清算制度Leverage: 杠杆作用Trade credit account: 贸易信贷往来账户Centrally planned economy:中央计划经济对销贸易:counter trade实际头寸:net positions双边贸易:bilateral agreement易货贸易: barter垂直合并,纵向组合:vertical bination Unit 10Financial status:财务状况To open account:开立账户Consignment transaction:寄售交易A usance draft:远期汇票Documentary collection:跟单托收汇率浮动变化:exchange rate fluctuation 资信状况:credit status分期付款:periodic payment即期汇票:sight draft付款交单:document against payment(D/P) Unit 11Impassable documents:正确无误单据Correspondent bank:往来行Advising bank:通知行Confirming bank:保兑行Transportation clause:运输条款商业信用证: mercial letter of credit 开证行:the opening bank受益人:the beneficiary转船:transshipment统一惯例:the uniform and practice Unit 12Clean credit:光票信用证Irrevocable credit:不可撤销信用证Sight credit:即期信用证Deferred payment credit:推迟付款信用证Non-transferable credit:不可转让信用证循环信用证:revolving credit保兑信用证:confirmed credit远期信用证:usance credit票面价值:face value资金周转:capital turnoverUnit 13FrEight prepaid:运费预付Prepare documents:缮制单据Consignor:托运人Consular invoice:领事发票Notify party:被通知人收货人:consignee空运提单:airway bill产地证书:certificate of origin运输标记;shipping marks装运港:port of shipmentUnit 14Contract carriers:契约承运人Intermediate product:半成品Inventory :库存Ultimate consumers:最终消费者Natural product province:产品自然领域原始的生产方式:primitive mode of production竞争机制: petition system运输体系:transportation system货物、资本、人员的自由流动:the free movement of goods, capital, and personnel公共承运人: mon carriersUnit 15Time lag:时差Claim on goods:对货物的索赔All risks:一切险,Premium: 保险费Insurer:承保人保证金:margin股票投资:investment in stocks货物保险:cargo insurance外汇储备:foreign exchange services共同基金:the mon poolUnit 16Insurable interest:可保利益Settlement of a claim:理赔Freight forwarder:货运代理行Utmost good faith: 最大诚信原则Valued policies:有价保单代位追偿:subrogation近因原则:the doctrine of proximate cause预约保单:open policy平安险:free from particular average (F.P.A.) 水渍险:with particular average (W.A.)Unit 17Exchange rate:汇率Balance of payment:收支平衡Direct quote:直接标价Buying rate:买入价Financial policies:金融政策金本位制:gold standard平价:par value布雷顿森林会议:the Bretton Woods Conference 间接标价:indirect quote储备货币:reserve currencyUnit 18Financial resources:资金Retained capital:预留资金Grace period:宽限期A specialized mandate:优惠期Direct investment:特殊使命世界资本市场:World capital market借贷成本:the cost of borrowing净收入:net earning产权(股票)投资:equity investment经济结构调整:economic restructuringUnit 19Tax holiday:免税期Greenfield strategy:绿地战略Customer mobility:客户留动Investment returns:投资回报Start from scratch:白手起家合资公司:joint venture并购:acquisition生物遗传学:biogeneties自动出口限制:Voluntary Export Restriction(VER)存货:inventoryUnit 20Secondary capital market:二级资本市场Government stock:政府债券Market maker:股票经营商Standing mittee:常务委员会Underlying securities:基础证券证券交易所:the Stock Exchange(Market)普通股:ordinary share补偿基金: pensation fund金边债券:gilt期权:optionUnit 21Global trade rules:世界贸易规则The reciprocal tariff concession list:互惠关税减让表A uniform tariff system:统一关税体系The optimal use of the resources:资源的最佳利用A provisional treaty:临时条款协商机制:a consultative mechanism双边谈判:bilateral negotiation签约国:the signatory countries充分就业:full employment多边贸易体系:multilateral trade system Unit 22The non-discrimination principle:非歧视原则Escape clause:豁免条款A new economic order:新经济秩序Trade concessions:贸易减让Special drawing rights:特别提款权国际组织:international organizations技术转让:technology transfer商品协议: modity agreement国际货币体系:international monetary system 优惠关税:preferential(customs) tariff。
中英商务谈判常用语 商务谈判中英文翻译
中英商务谈判常用语商务谈判中英文翻译中英商务谈判常用语商务谈判中英文翻译1.howareyou?你好吗?2.fine,thanks.andyou?较好,谢谢,你呢?3.i’mfine,too.我也很好。
4.howisamy/yourwife/yourhusband?快乐米不好吗?/你妻子不好吗?/你丈夫不好吗?5.sheisverywell,thankyou.她很好,谢谢。
6.goodnight,jane.晚安,珍。
7.good-bye,mike.再见,迈克。
8.seeyoutomorrow.明天见到。
9.seeyoulater.待会儿见。
10.ihavetogonow.我必须跑了。
1.it’stimeforclass.上课时间到了。
2.openyourbooksandturntopage关上书,上到第20页。
3.i’llcalltherollbeforeclass.课前我要点名。
4.here!至!5.haseverybodygotasheet?每个人都拿到材料了吗?6.what’sthis?这就是什么?7.it’sapen.是支笔。
8.isthisyourhandbag?这就是你的手提包吗?9.no,itisn’t./yes,itis.不,它不是。
/是的,它是。
10.whosepenisthis?这就是谁的笔?11.what’sthis?这是什么?12.it’sanair-conditioner.这就是空调。
13.isthisyours?这是你的吗?14.yes,it’smine.就是的,就是我的。
15.wherearemyglasses?我的眼镜在哪儿?16.doyouknowwherei’veputmyglasses?你晓得我把眼镜放哪儿了吗?17.overthere.在那边。
18.whoareyou?你就是谁?19.i’mji我是吉姆。
20.whoistheguyoverthere?那边那个人就是谁?1.what’syourfamilyname?你姓什么?2.myfamilynameisayneswonth.我姓氏安尼思华斯。
商务英语基本短语句型翻译
商务英语基本短语句型翻译Basic Expressions1. We’ve come to know your name and address from the Commercial Counselor’s Office of the Chinese Embassy in London.我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。
2. By the courtesy of Mr. Black, we are given to understand the name and address of your firm.承蒙布莱克先生的介绍,我们得知贵公司的名称和地址。
3. We are willing to enter into business relations with your firm.我们愿意与贵公司建立业务关系。
4. Your firm has been introduced (recommended, passed on) to us by Maple Company.枫叶公司向我方介绍了贵公司。
5. Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business.我们之间的相互了解与合作必将促成今后重要的生意。
6. We express our desire to establish business relations with your firm.我们愿和贵公司建立业务关系。
7. We shall be glad to enter into business relations with you.我们很乐意同贵公司建立业务关系。
8. We now avail ourselves of this opportunity to write to you with a view to entering into business relations with you.现在我们借此机会致函贵公司,希望和贵公司建立业务关系。
商务英语口语句中英文对照中文翻译全文翻译
Unit1希望与要求Part11.We'dliketoexpressourdesiretoestablishbusinessrelationshipwithyouonthebasisofquality,mutual benefitandexchangeofneededgoods.我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。
2.Inordertoextendourexportbusinesstoyourcountrywewishtoenterdirectbusinessrelationswithyou.为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。
3.Ourhopeistoestablishmutuallybeneficialtradingrelationsbetweenus.希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系。
4.Welookingforwardtofurtherextensionofpleasantbusinessrelations.我们期待进一步保持愉快的业务关系。
5.It’sourh opetocontinuewithconsiderablebusinessdealingwithyou.我们的希望是和你们保持可观的生意往来。
6.Welookforwardtoreceivingyourquotationverysoon.我们期待尽快收到你们的报价单。
7.Ihopeyouseefromthereductionthatwearereallydoingourutmost.我希望你能够看到我们事实上已经作出了最大程度的让价。
8.Wehopetodiscussbusinesswithyouatyourearliestconvenience.我们希望在你方便的时候和你洽谈业务。
9.Wewishtoexpressourdesiretotradewithyouinleathershoes.我们非常希望和你进行皮鞋的买卖生意。
商务英语汉译英
商务英语汉译英(一)根据英语的表达习惯确定词义1、向.......提出索赔 lodge a claim against2、既得利益 vested interests3、公司上下将齐心协力,努力使公司发展成具有国际竞争力的高科技企业集团。
The management together with the rank and our company is determined to make consorted efforts to foster the business to grow into a high-tech focused conglomerate with a competitive edge on the international market.4、本公司本着平等互利、互通有无的原则,积极开展与世界各地老客户的业务往来,并竭诚为各位朋友提供优质服务。
We hold to the tenet of equality ,mutual benefit and mutual complement in developing business connections with old and new customers in the world and shall make every effort to give the best services to our customers.5、本公司还承办商品和原材料的来样、来样加工,补偿贸易,合作生产,合资经营等业务。
The business scope of our corporation also covers/includes customer-oriented processing with supplied materials and samples, compensation trade, co-operation in manufacturing and the partnering of joint ventures with external businesses.6、同时,我国政府已同瑞典、罗马尼亚、德国、丹麦、荷兰签订了相互促进和保护投资协定,同加拿大、美国、法国、比利时-卢森堡经济联盟、芬兰、挪威、泰国、意大利、奥地利签订了投资保护协定,还同日本、美国、法国、德国、英国、比利时等国签订了双重征税协定。
商务英语词汇把理解为领会口译固定搭配解释权同近义词说明口译解释翻
商务英语词汇把理解为领会口译固定搭配解释权同近义词说明口译解释翻商务英语词汇的理解对于口译工作者来说至关重要。
在进行口译过程中,正确掌握和灵活运用商务英语词汇的固定搭配,对于准确传达信息和表达专业性十分重要。
本文将介绍一些常见的商务英语词汇,并提供其近义词、口译解释和翻译,以帮助口译工作者更好地理解和运用。
1. Negotiation (谈判)- Synonyms: discussion, dialogue, conference- Interpretation in interpretation: the process of discussion in order to reach an agreement- Translation: 谈判2. Contract (合同)- Synonyms: agreement, deal, arrangement- Interpretation in interpretation: a legally binding agreement between two or more parties- Translation: 合同3. Market research (市场调研)- Synonyms: market analysis, marketing research, market investigation- Interpretation in interpretation: systematic gathering, recording, and analyzing of data and information about customers, competitors, and the market- Translation: 市场调研4. Investment (投资)- Synonyms: capital expenditure, finance, funding- Interpretation in interpretation: the action or process of investing money for profit or material result- Translation: 投资5. Partnership (合作伙伴关系)- Synonyms: collaboration, alliance, cooperation- Interpretation in interpretation: a businessrelationship between two or more individuals or organizations, characterized by joint efforts and shared responsibilities- Translation: 合作伙伴关系6. Globalization (全球化)- Synonyms: internationalization, worldwide integration, global integration- Interpretation in interpretation: the process by which businesses or other organizations develop international influence or start operating on an international scale- Translation: 全球化7. Branding (品牌建设)- Synonyms: brand development, brand management, brand promotion- Interpretation in interpretation: the process ofcreating and establishing a brand name, image, and reputation - Translation: 品牌建设8. Logistics (物流)- Synonyms: distribution, transportation, shipment- Interpretation in interpretation: the detailed coordination of a complex operation involving many people, facilities, or supplies- Translation: 物流9. Innovation (创新)- Synonyms: invention, creativity, originality- Interpretation in interpretation: the action or process of introducing new ideas, methods, or products- Translation: 创新10. Customer service (客户服务)- Synonyms: customer support, client assistance, consumer care- Interpretation in interpretation: the assistance and support provided to customers before, during, and after purchasing a product or service- Translation: 客户服务以上是一些常见的商务英语词汇及其固定搭配解释。
商务英语课文翻译
Unit1 Made in Europe 欧洲制造Almost every fashion label outside the top super-luxury brands is either already manufacturing in Asia or 5 thinking of it. Coach, the US leather goods maker, is a classic example. Over the past five years, it has lifted all its gross margins by manufacturing solely in low-cost markets. In March 2002 it closed its factory in Lares, Puerto Rico, its last company-owned plant, and outsources all its products.除了顶级奢侈品牌外几乎所有的时尚品牌都已经在亚洲生产,或者正在考虑这么做。
美国的皮革商品制造商蔻驰(Coach)就是一个经典的例子。
在过去的五年中,它通过仅在低成本市场生产来提升毛利率。
在 2002 年的 3 月,它关闭了在波多黎各拉雷斯的最后一间公司所属工厂,将所有产品全部外包。
Burberry has many Asian licensing arrangements. In 2000 it decided to renew Sanyo's Japanese licence for ten years. This means that almost half of Burberry's sales at retail value will continue to be produced under license in Asia. At the same time however, Japanese consumers prefer the group's European-made products.巴宝莉(Burberry)在亚洲持有许多许可授权安排。
(完整版)商务英语翻译
1.我们很抱歉地通知你方价格无竞争力,若贵方能降低价格,使我方可接受的话,我们仍对交易感兴趣。
We're sorry to inform you that your price has been found uncompetitive, but we’re still interested in doing business if you can bring down your price to a level acceptable.2.中国经济过去属规划经济,在五年计划和十年计划下运作。
近年来,中国引进多项经济改革,旨在将中国经济由规划经济转变为具有社会主义特色的市场经济。
The PRC economy was in the past a planned economy which is subject to five and ten years plans. In recent years, economic reforms were introduced to aim at transforming the PRC economy from a planned economy into a market economy with socialist characteristics.3.本银行(通知银行)受通汇银行(开证银行)的委托,对本信用证加以保兑,并在此保证,凡提交贵公司(受益人)依信用证条款签发的汇票,届时由本银行兑付。
At the request of the correspondent (the Issuing Bank), we (the Advising Bank)have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby affirm that all drafts drawn by you (Beneficiary) in accordance with the terms of the credit will be duly honored by us。
商务英语词汇与短语互译
modity / merchandise 商品2.favorable balance of trade / surplus 顺差3.unfavorable balance of trade / deficit 逆差4.foreign exchange 外汇5.exchange rate fluctuation of 汇率波动6.speculation 投机;推测7.international liquidity 国际清偿能力8.emerging industries 新兴产业9.dumping 倾销10.a lleviate unemployment 减少失业率11.c ontracting party / signatory 缔约方12.c ustoms duty / tariff 关税13.b alance of payment 收支平衡;国际收支14.e xert leverage on 对…发挥调节作用15.s tock market 股票市场16.s ales promotion 促销17.d istribution channel 分销渠道18.l ogistics 物流19.s tandardization 标准化,校准20.b ulk freight 散装运输21.f inished / manufactured products 制成品22.m arket share 市场份额23.i mperative norms强制性规范24.b inding obligation 有约束力的义务25.p rovision 规定,条款26.j udicial decision [dʒʊ‘dɪʃəl] 司法判决27.f ulfill the terms of a treaty 履行条约条款28.i nstitutional framework 制度框架29.i ntellectual property rights 知识产权30.s ustainable development 可持续发展31.p olicy review 政策审查32.b ilateral / multilateral treaty 双边/多边条约33.g overnment procurement 政府采购34.v isible / invisible trade 有形/ 无形贸易35.m arketing approach 营销手段36.a ccommodation 住宿37.c atering 餐饮38.p overty alleviation 扶贫39.e conomic depression / recession / deterioration 经济衰退、萧条40.m ature (holiday) destinations 成熟的旅游区41.p assenger / freight transport 客/货运42.s pecialization 专门化生产,专业化43.t ransport hub 交通枢纽44.c arbon emission 碳排放45.p rospective customer 潜在顾客46.f undraising 筹集资金,募集资金47.q uotation 报价48.l egally binding offer 具有法律约束力的报盘(价)49.f aulty product 问题产品,缺陷产品50.l egal person 法人51.w ithout engagement 不受约束52.v alidity period 有效期53.c onclude a transaction 达成交易54.s ubject-matter 合同标的55.o pen tendering 公开招标56.l imited tendering 邀请招标57.i nvitation to tenders 招标公告58.t ender opening 开标59.e valuation of tenders 评标60.a ward of contract 授标、授予合同61.g et the award (of contract) 中标62.e xplicitly stipulate 明确规定63.t he most favorable terms 最优惠的条件64.e ligible tenderer合格的投标人65.r egistered capital 注册资金66.b alance sheet 资产负债表67.t he lawful rights and interests 合法权益68.s uspend operation 停业69.r evoke o ne’s business license 吊销营业执照70.t angible / intangible asset 有形/ 无形资产71.f inancial asset 金融资产72.r esidential / commercial real estate 住宅房地产/ 商业房地产73.c ustomer goods 消费品,商品74.p roducer goods 生产资料75.m arginal cost 边际成本76.m arketable securities 可出售有价证券77.s tocks and bonds 股票与债券78.G ross Domestic Product (GDP) 国内生产总值79.d epreciation / appreciation 贬值/ 升值80.i nvestment intermediary 投资中介81.C ash devaluing due to inflation 通货膨胀引起的货币贬值82.I nternational Monetary Fund (IMF) 国际货币基金组织83.i nternational reserves 国际储备84.m ajor currencies 主要货币85.i ntervene in foreign exchange market 干预外汇市场。
商务英语课文部分句子翻译
Unit 21.As well as organizing and supervising the work of their subordinates, they have to work with people in other areas and functions.除了组织和监督他们下属的工作之外,他们还必须与其他领域和职能部门中的人们一起工作。
2.It is generally the job of a company’s top managers to consider the needs of the future, and to take responsibility for innovation, without any organization can only expect a limited life.一般来说,公司的最高层经理的工作是考虑未来的需要和对创新负责,没有这些工作,任何机构存在的时间都不会很长。
3.Top managers also have to manage a business’s relations with customers, suppliers, distrib utors, bankers, investors, neighboring communities, public authorities, and so on, as well as deal with any major crises which arise.高层的经理也必须处理公司与客户、供给商、经销商、银行家、投资者、相邻社区和地方当局的关系,同时还要处理可能出现的任何重大的危机。
4.Drucker, for example wrote nearly 30 years ago that ‘Altogether this entire book is based on the proposition that the days of the “intuitive” manger are numbered,’ meaning that they were coming to an end.例如,德鲁克在差不多30年前写道,“总体来说,这本书是根据‘凭直觉的’经理存在的时间不长了的命题来写的,意思是这种日子即将结束了”。
2021年商务英语术语翻译
货物采购(Procurement of Goods)土木工程承建(Procurement Of Civil Works)咨询服务(Procurement of Services)Performance Bond履约保证| 履约保函| 履行保证投标保函bid bond 银行保函bank guaranteeSecond (v)(赞成)motions附议Call to order宣布会议开始Roll call 点名Announcement of quorum宣布会议法定人数Reading of minutes from/of the previous meeting宣读上次会议记录Approval of minutes from/of the previous meeting通过上次会议记录Chairperson’s report主席发言Subcommittee/participants’report与会者发言Unfinished business讨论未完成事务;讨论(上次会议)遗留问题New business 讨论新的工作Announcement of the date (time, place) for next meetingAdjournment宣布会议结束讨论有关问题Related matters通报辞职与退休情况Resignations and retirements提名与选举Nominations and elections剪彩ribbon-cutting ceremony奠基典礼stone-laying ceremony落成典礼inauguration ceremony竣工典礼project completion ceremony 论坛forum全体会议plenary session/meeting座谈会panel discussion小组讨论group discussion考察活动inspection tours闭幕式closing ceremony招待晚宴Reception Banquet文艺晚会Gala Night/EveningPayment Bond付款保证书;支付担保withholdings预扣款项debt covenant 债务契约创业中心The Center for Undertaking; Innovation Center求真务实,与时俱进Looking for the truth and being practical, growing with age企业载体the carrier of enterprise对接会Matching Meeting, Matchmaking Meeting不可撤消和无条件地担保unconditionally and irrevocably guaranteeSelected bids open bidsinvitation for bids招标邀请书eligible source countries 合格的货源国prequalification 资格预审postqualificationLetter of Authority 授权书Prospective bidders 有意向的投标人non-refundable payment 一经售出,概不退款special courier service 特别专递服务Staff assistant 行政助理No-shop agreement限制谈判协议merger合并or acquisition收购takeover购股兼并term sheet投资协议条款清单差旅费traveling expenses离职证明Employment Separation Certificate;Certificate of Resignation;Certificate of Termination of EmploymentChina International Fair for Investment and Trade(CIFIT)中国投资贸易洽谈会人事任免Appointments and removals考察活动inspection toursexecutive meeting主管会议called to order宣布会议开始人力资源开发部经理Director of the Human Resources Department Career Fair 人才招聘会in conjunction with连同,共同Fringe benefits 固定薪金以外的福利On-job/Off-job training在职、脱产培训Year-end bonus 年终奖sick leave, compassionate leave事假maternity leaveentry-level position 初级职位R.S.V.P 请回复strategic alliances战略联盟Corporate culture 企业文化the world top 3 世界前3强CompanyProfiles 公司简介.N otary Public Office公证处不具有约束力的意向书non-binding letter of intent投标者需知(Instruction to Bidders)投标表格及附件(Bid Form and Appendix)●* 合同条款(Conditions of Contract)●* 合同的一般条款(General Conditions)●* 合同的特殊条款(Conditions of Particular Application)●* 合同协议书的格式(Form of Agreement)●* 工程的范围(Scope of Work)●* 工程量清单(Bill of Quantities)●* 工程进度表(Work Schedule)●* 图纸(Drawings)●* 投标及履约保函(Bid Security Form and Performance Security Form)。
商务英语-共同翻译
以下是几个同学的共同翻译,请过目修改。
精读第一课的翻译商业取得人才纽约伦敦和东京不久,就没有大量过剩的技术工人了。
各地的公司将不得不绞尽脑汁吸引他们。
1在八十年代,雇主们再好不过了。
看到长长的领取救济金的队伍,商业老板和对工会猛烈抨击的政客可以随意玩弄劳工。
这批同样的劳工队伍在七十年代经常使商业老板和政客遭到难堪。
1981年,里根接管美国的航空控制权,并且取得成功。
1985年,撒切尔重创煤矿工人。
同年,美国炒股家卡尔先生能够使一家美国航空公司解体,雇工一声不吭。
2 在九十年代,情况就不同了。
在大部分经济合作与发展的大国中,总体上劳动大军在增长,但是年轻的技术工人短缺。
要回到大工会组织的权力时代是可能的。
但是年轻工人的短缺将意味着美国,日本和欧洲的公司将不得不采取新的方法吸引,培训,激发,奖励和留住雇员。
3 “人口定时炸弹”可能隐藏得很巧妙。
刚开始,九十年代早期,来一次小小的经济衰退,就会有又发生长长的领取救济金的队伍。
除非世界经济极其恶化,九十年代劳工短缺会更加严重。
考虑到:4 九十年代美国劳工人数增加15,900,000(年增加1.2%),而八十年代增加22,200,000(年增加2.6%), 七十年代增加18,300,000(年增加1.6%)。
可以肯定在16到24岁的人群下降,而35岁以上的美国工人比率将会上升,今年是39%,到2000年将上升到49%。
5 欧洲共同体的人口将维持在325,000,000(设想成员国仍然是12个)。
但是年轻人越来越少,65岁以上的人越来越多。
爱尔兰除外,其他所有欧洲共同体成员国的年轻工人都会减少。
在法国和英国25岁以下的工人将以每年2%的速度下降,直到本世纪末。
在西德,以每年3.6%的速度下降. 在东德,移民会提供新工人,但只是一点点。
东德,年轻工人也是不足。
6 日本的人口在九十年代将若有增加。
但是犯人占全人口的比例也从11%增加到15%。
25岁以下的工人人数将以每年2%的速度下降。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
以下是几个同学的共同翻译,请过目修改。
精读第一课的翻译商业取得人才纽约伦敦和东京不久,就没有大量过剩的技术工人了。
各地的公司将不得不绞尽脑汁吸引他们。
1在八十年代,雇主们再好不过了。
看到长长的领取救济金的队伍,商业老板和对工会猛烈抨击的政客可以随意玩弄劳工。
这批同样的劳工队伍在七十年代经常使商业老板和政客遭到难堪。
1981年,里根接管美国的航空控制权,并且取得成功。
1985年,撒切尔重创煤矿工人。
同年,美国炒股家卡尔先生能够使一家美国航空公司解体,雇工一声不吭。
2 在九十年代,情况就不同了。
在大部分经济合作与发展的大国中,总体上劳动大军在增长,但是年轻的技术工人短缺。
要回到大工会组织的权力时代是可能的。
但是年轻工人的短缺将意味着美国,日本和欧洲的公司将不得不采取新的方法吸引,培训,激发,奖励和留住雇员。
3 “人口定时炸弹”可能隐藏得很巧妙。
刚开始,九十年代早期,来一次小小的经济衰退,就会有又发生长长的领取救济金的队伍。
除非世界经济极其恶化,九十年代劳工短缺会更加严重。
考虑到:4 九十年代美国劳工人数增加15,900,000(年增加1.2%),而八十年代增加22,200,000(年增加2.6%), 七十年代增加18,300,000(年增加1.6%)。
可以肯定在16到24岁的人群下降,而35岁以上的美国工人比率将会上升,今年是39%,到2000年将上升到49%。
5 欧洲共同体的人口将维持在325,000,000(设想成员国仍然是12个)。
但是年轻人越来越少,65岁以上的人越来越多。
爱尔兰除外,其他所有欧洲共同体成员国的年轻工人都会减少。
在法国和英国25岁以下的工人将以每年2%的速度下降,直到本世纪末。
在西德,以每年3.6%的速度下降. 在东德,移民会提供新工人,但只是一点点。
东德,年轻工人也是不足。
6 日本的人口在九十年代将若有增加。
但是犯人占全人口的比例也从11%增加到15%。
25岁以下的工人人数将以每年2%的速度下降。
在日本以资历付工资,不是以业绩付工资,年老工人增加,必然使劳动力成本增加。
这也是日本目前投资猛增的一个原因:厂商明白他们被迫投资更多的机器已取代工人。
7 数据只能说明部分问题。
有关劳动力市场紧张的趣闻轶事层出不穷。
在日本,有一些雇主采用绑架的发式---即引诱年轻大学毕业生到温泉泡澡,进而强逼他们签下雇用合同。
事业中途跳槽也相当普遍,大大出乎日本传统人士的意料,而深得新行业猎头老板的喜爱。
每年春天,英国牛津大学附近的一家叫Le Manoir的豪华餐厅都被管理资方预订一空,他们决定实施绑架招人计划。
8 在美国和大多数欧洲国家,年轻劳动力的储备依然存在。
但是那不是大多数雇主所需要的。
在美国每10个20岁的小伙子中就有6个因为没有工作而食不果腹。
在美国和英国内陆城市贫民窟的多数十几岁的黑人小伙子没有工作。
在欧洲共同体国家中,失业率徘徊在劳动力大军的10%左右---其中一半已经失业超过一年。
可悲的是,大多数这样的工人没有能力工作---除非被那些愿意或者能够提供进一步教育或者培训的几家少数公司所录用。
美国的劳工部部长伊丽莎白女士警告说,有一个“技能代沟”。
9 这种技能代沟变得十分重要,因为许多西方大经济已经从单纯的制造行业转变为服务行业,而服务行业需要魅力和高智商才能赢得客户。
1986年服务业的工作比例是:欧洲是55%(1963年是40%),美国是68%(1963年是58%),日本是52%(1963年是42%)。
慢慢的,慢慢的,只得用老太太10 招收人才的困难体现在两个方面:第一多家公司争相招聘少数聪明年轻人;第二许多公司都在建立自己的人才库---就是那些聪明的老人或者聪明的闲职在家的已婚妇女。
这两个方面的花销都不便宜。
11 大多数公司依然更钟爱刚毕业的大学生。
一家石油公司Shell 承认只能提升雄心勃勃的他们,使他们位居于不如他们的前辈之上,才能吸引他们。
一家法国铝制品工厂于1992年六月建成。
在1992年之前好几年,该厂商就同意与法国政府共同承当500名工人的教育费用,这样为该厂建立熟练工人储备。
12 另一些公司在大学生未毕业时,就付给他们工资。
Messerschmitt-Bolkow-Blohm公司资助Brunel大学的工程专业的学生,条件是他们毕业后来其在德国的公司上班。
英国电脑公司ICL每年招聘的毕业生中,1/5就是接受资助的学生。
13 然而,钱只是一种诱饵而已,因为钱的诱惑力减少。
David Baker先生刚刚为J Thompson的广告公司完成了一项关于英国劳动力市场的社会调查。
他认为,英国在校大学生对金钱回报的兴趣在减少,而更注重公司中生活质量和雇主的信誉度。
他预料成功的招聘者将是那些在着手招聘前就已经在学生中留下良好印象的老板。
14 美国一家劳务中介公司Manpower的首席执行官Mitchell先生说,越来越多的公司招聘人在开头好几年就开始宣传这样的消息:这是一个好公司,可以为之工作。
目的在于招募求职者。
这就意味着公司必须鼓舞公共关系部的士气,为工人(现在的和将来的)和顾客打造一个更好的形象。
15 能搞充分满足妇女工作的西方国家少之又少。
有几个西方国家,例如在瑞典,86%的带小孩的妇女工作(英国是28%),不得不依赖政府给予大量的照料小孩的补助款项。
想出更好的方法---公司调整以适应这些工作妈妈---需要时间。
16 总部在纽约的生意智蘘团董事会的Audrey女士说,为了吸引目前停留在家照顾小孩的14m妇女出外工作,更多的美国公司将要提供托儿项目,可观的产假,非固定的工作时间和允许兼职。
在英国的Midland银行,60%的雇员是妇女。
该银行计划建成300家日托所,目前仅有11家。
父母亲在工作期间把小孩寄放在日托所。
17 然而,许多公司不想管理照顾小孩的事务---特别是该事务费用很大。
根据美国一家为公司提供托儿服务的ARA机构,许多美国雇主听到日托所的费用之大,脸色都变白。
他们想得到每一个专职幼师看管4个小孩的服务水平,却只愿意付给相当于“仓储式”管理员的工资。
18 一种可供考虑的方法就是向有小孩的妇女发放代金券,同时其他福利会减少。
这些代金券可以用来购买托儿服务。
例如,某妇女可选择缩短假期而让小孩有更好的照料。
另一种可供考虑的方法允许妇女中途停工休息或者兼职。
在德国,Me, Ba and Adu 公司已经向女职工引进雇佣保障制度,妇女在生产期间可以停工休息。
19 日本是浪费妇女劳动力最大的国家。
尽管日本妇女在劳动力队伍中的比例在急剧增加,在工业化国家中参加工作的妇女比例仍呈现最明显的“M”型---在25岁是70%,然后下滑到50%,因为她们要结婚不得不辞职,只有在35岁之后,比例有上升。
20 虽然有些日本公司开始注意到妇女的潜力并且聘用妇女作为工厂的兼职工人,但是大多数公司到目前为止,还是更多的注意到头发花白的男性。
不论何处,老年人应该是公司聘用人最理想的目标人群。
与年轻工人相比,他们很少矿工,对顾客更有礼貌,并且对公司更忠诚。
事实上,这些老年人在等待的只不过就是退休。
美国男人的平均退休年龄已经从1963年的65岁下降到现在的62岁,看起来还要下降。
想阻止这种趋势的公司真是少之又少。
据董事会的估计,62%的公司提出提前退休的计划,只有4%的公司给予延迟退休的优惠条件。
21 随着美国公司对招收新工人的困难和留守老工人的好处进行对比分析,这种情况将会改变。
一家从事高新技术的硅谷公司正在探索新方法。
分段退休计划允许55岁或55岁以上工人每周工作20—32小时,只要员工和公司都愿意。
美国的退休工人可以每年工作1000小时,而不会影响他们的退休金和健康福利。
22 日本的老年人,你知道吗,是工作狂。
最近大多数大公司把员工退休年龄从55岁延迟到60岁,既取悦了老年工人又缓解了劳动力短缺的问题。
但是也有这样的情况:许多公司对论资排辈的工资晋升制度作了调整,工人所得工资最高时是在45岁,不再是退休前,目的在于与控制劳动力成本。
在日本60%的55岁以上的男人还在工作,而美国只有40%。
日本女人至少在一个方面是领导世界潮流的:55岁以上的女人中30%还在工作,占工业化国家之最。
23 欧洲公司也恍然大悟,开始了解雇用年老工人的潜力。
在1989年的前六个月里,英国一家超级市场连锁店Tesco在“生活从55岁开始”的活动中聘用了50多岁和60多岁的工人约1500人。
在最近召开的由雇主联合会赞助的有关西德农村老年社团的会议上,2/3的公司说他们聘用那退休金的老年人做兼职。
3/4的公司说他们在来年将聘用超过50岁的人。
就欧洲最年轻的享有退休金的人而言,德国拥有大量的训练有数的劳动力。
一切迹象表明,德国需要这些劳动力。
精读课本第25页翻译金融策略金钱和投资 90年代劳动力将不会严重短缺,虽然有人预料会严重短缺各尽其能 By A. Gary Shilling“90年代劳动力短缺”占据今天报刊的头版头条。
为什么没有短缺呢?现在每年劳动力增长率仅大约是1%,仅仅是前十年的一半。
在二战后婴儿高峰期后出生的一代人现在开始求职,而这一代人的出生率低下。
前二十年中进入工作领域的大量妇女已经年老了,几乎全部离退了。
但是不要恐慌,不要担心找不到足够的人员来填充90年代不断扩张的生意。
能够工作的工人数目只是问题的一个方面。
另一个问题就是他们的生产效率。
生产效率增长在70年代极慢。
劳动大军是战后出生的,也是一支简单的没有效力的队伍。
职业道德很差。
不稳定的商业环境和通货膨胀把许多工人从劳动生产率快速增长的投资行业吸引到房地产行业和商品投资。
从1973年到1980年,制造业的劳动生产率内年仅仅增长1.2%,而长时期的一般增长率是2.8%. 服务行业更差,每年增长率是0.5%, 而而长时期的一般增长率是2.2%。
情况在变化。
劳动生产率有回升了,至少在制造业。
在80年代,我们经济稳定,通货膨胀小,职业道德加强,拥有更多的战后出生的有经验的雇工,重要的是,有激烈国际竞争的挑战。
这些因素综合起来,刺激自30年代以来制造业劳动生产率的第一次快速增长。
现在劳动生产率是每年增长4.1%,1982年年底就是这样的增长速度,远远高于一般增长水平。
与这个绝好的4.1%的增长率相比,服务行业的劳动生产率增长小得多。
非制造业每小时的产量增长率减少到可怜的1.1%。
鉴于服务行业渺小的劳动生产率的增长水平,要提高生产的主要手段就是投入更多的劳力。
政客们总爱为近十年创造了18,200,000个工作机会而邀功自赏,但是在服务行业的企业提高了产量,不是靠提高劳动生产率的方法,而是用增加劳动力的蛮干方法,就好像投入成千上万的劳力仅仅使用镐锄原始工具要挖出一个美国大峡谷一样。
即便普通员工的技术没有提高,靠办公自动化和优化管理来服务行业的劳动生产率的机会是非常多的。