伐檀

合集下载

魏国民歌·伐檀原文翻译及出处

魏国民歌·伐檀原文翻译及出处

魏国民歌·伐檀原文翻译及出处《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨。

下面是小编为大家整理的魏国民歌·伐檀原文翻译等相关资料,希望大家喜欢。

《伐檀》原文先秦:佚名坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文及注释译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释1.坎坎:象声词,伐木声。

2.寘:同“置”,放置。

3.干:水边。

4.涟:即澜。

5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。

6.稼(jià):播种。

7.穑(sè):收获。

8.胡:为什么。

出处这里将此篇作为反剥削诗歌看,对于当时的社会性质及诗人身份,因史料不足难以确认,姑且保留《诗经选注》的看法,即:一群伐木者砍檀树造车时,联想到剥削者不种庄稼、不打猎,却占有这些劳动果实,非常愤怒,于是你一言我一语地提出了问责。

鉴赏全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对社会现实不公的斥责。

三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。

《伐檀》原文阅读及对照翻译

《伐檀》原文阅读及对照翻译

《伐檀》原文阅读及对照翻译《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的.不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面,店铺为大家提供《伐檀》原文阅读及对照翻译,希望能帮助到大家!伐檀原文阅读出处或作者:《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀对照翻译坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!伐檀原文翻译砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

诗经伐檀原文及翻译

诗经伐檀原文及翻译

诗经伐檀原文及翻译诗经伐檀原文及翻译《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面小编为大家带来诗经伐檀原文及翻译,希望大家多多阅读!诗经伐檀原文及翻译篇1《诗经·伐檀》原文先秦:佚名坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎fl兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!《诗经·伐檀》注释1.坎坎:象声词,伐木声。

2.寘:同“置”,放置。

3.干:水边。

4.涟:即澜。

5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。

6.稼(jià):播种。

7.穑(sè):收获。

8.胡:为什么。

9.禾:谷物。

10.三百:意为很多,并非实数。

11.廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

12.狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

13.县(xuán):通“悬”,悬挂。

14.貆(huán):猪獾。

也有说是幼小的貉。

15.君子:此系反话,指有地位有权势者。

16.素餐:白吃饭,不劳而获。

17.辐:车轮上的辐条。

18.直:水流的直波。

19.亿:通“束”。

20.瞻:向前或向上看。

21.特:三岁大兽。

22.漘(chún):水边。

23.沦:小波纹。

24.囷(qūn):束。

一说圆形的谷仓。

25.飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

《诗经·伐檀》译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

国风·魏风《伐檀》原文及赏析

国风·魏风《伐檀》原文及赏析

国风·魏风《伐檀》原文及赏析国风·魏风《伐檀》原文及赏析《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌。

下面和小编一起来看国风·魏风《伐檀》原文及赏析,希望有所帮助!原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì志):同“置”,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī依):义同“兮”,语气助词。

⑷稼(jià架):播种。

穑(sè色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。

俞樾《毛评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

⑺瞻:向前或向上看。

县:古“悬”字。

貆(huān欢):猪獾。

一说幼小的貉。

⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

⑼素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

”⑽辐:车轮上的辐条。

⑾直:水流的直波。

⑿亿:束。

⒀特:大兽。

毛传:“兽三岁曰特。

”⒁漘(chún纯):水边。

⒂沦:小波纹。

⒃囷(qūn逡):束。

一说圆形的谷仓。

⒄飧(sūn孙):熟食,此泛指吃饭。

译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析

《诗经-伐檀》原文、注释、译文及赏析原文:《诗经·伐檀》《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文:砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释:坎坎:象声词,伐木声。

置:同“寘”,放置。

干:水边。

涟:即澜。

猗(yī):义同“兮”,语气助词。

稼(jià):播种。

穑(sè):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:意为很多,并非实数。

廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huán):猪獾。

也有说是幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三岁大兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):束。

一说圆形的谷仓。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

赏析:让我们打开中国最古老的诗卷,拂去岁月的风尘,倾听一下那历史的回音壁上传来的遥远的号子声。

诗经·伐檀

诗经·伐檀
《诗经·伐檀》
《伐檀》文意疏通
? 坎坎伐辐兮,
? 寘之河之侧兮,
? 河水清且直猗。 不稼不穑,
? 胡取禾三百億兮? 不狩不獵,
? 胡瞻爾庭有縣特兮? 彼君子兮,
? 不素食兮!
砍下檀树做车辐啊,
放在河边堆一处啊,
河水清清直流注哟, 不播种来不收割,
为何三百捆禾要独取啊? 不冬狩來不打猎,
为何见你庭院兽悬柱啊? 那些老爷君子啊, 不会白吃饱腹啊!
? 4、陆德明释文:猗,本亦做漪。《伐檀》朱熹注:猗与兮 同,语词也。
? 漪:语气词,多用在句尾,相当于猗、兮。《尔雅·释水》 河水清且涟漪。
《伐檀》字词详释
? 5、稼穑:毛传:种之曰稼,敛之曰穑。稼:种植五谷。《说文》稼家 事也。徐灏注,禾苗既长,移而种之,故谓之稼,如嫁女然也,故谓稼 家也。穑:《说文》谷可收曰穑。成熟的庄稼。
不会白吃闲饭啊!
《伐檀》字词详释
? 1、坎:坑,地面低陷的地方。《说文·土部》,坎,陷也。 《汉书·苏武传》凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以 出血。此做象声词,毛传:坎坎,伐檀声也。
? 2、伐:《说文》伐,击也,从人持戈。甲、金文象以戈击 杀人形。此为砍伐之意,《广韵·月韵》,伐,斩木也。
? 3、寘:《说文新附》置也。《诗·小雅·谷风》“将恐将惧, 寘予于怀。”郑玄笺:置也,置我于怀,言至亲己也。
? 9、素餐:毛传:“素,空也。” 陈奂 传疏:“今俗以徒食爲白餐。餐, 猶食也。 趙岐 注《孟子·盡心篇》云:‘無功而食,謂之素餐。'”
《伐檀》字词详释
? 10、俞樾《毛诗评议》中认为“億”通“繶”,“囷”通 “綑”,都是束之意。
? 11、特:公牛。亦泛指牛。《诗·小雅·正月》:“瞻彼阪田, 有菀其特。” 高亨 注:“特,公牛。”

伐檀 诗经·国风·魏风注释、译文及赏析

伐檀 诗经·国风·魏风注释、译文及赏析

伐檀诗经·国风·魏风注释、译文及赏析伐檀,是《诗经》中的一篇“国风·魏风”,全篇共有四首,描述了一位勇士频繁上战场,用胆识和武艺征服战场的故事。

注释:伐,割;檀,一种树木。

伐檀意即砍伐檀木。

译文:我砍断檀木,让它担负我的战车和兵器。

我是一位勇士,无论现在还是将来,我都在前线作战。

我的勇气和力量永不减退,我的战车快速如飞,我的兵器锋利如刃,我的仆人们忠诚地追随着我,在战场上屠杀敌人。

我是一位永远战斗的勇士,我的将来是充满荣誉和胜利的。

赏析:《伐檀》这首诗讲述了一个勇士与檀木之间的故事,充满了豪迈的气息和英雄主义的精神。

全诗所用的字词亦生动有力,描述了一个无畏、英勇、果敢的形象。

本诗的作者将自己描绘成一位威名远扬的勇士,无论在现在还是将来,他都将用自己的勇气和战斗力去战胜敌人。

他的战车和兵器都与檀木紧密相连,展现出他与檀木之间深厚的关系。

同时,他的勇士形象也充分展现出了他的豪气,决心和信念。

本诗的情境也描述出了一个严酷的战场,但是作者却展现出勇士坚定而不屈的精神,让人们对勇士的爱国情怀和英雄气概产生敬佩和赞美之情。

这种描述勇士的文化形象是中国传统文化中特有的,伐檀深入人心,赢得了广大读者的支持。

同时,作者从勇士所采用的檀木来提醒人们珍惜树木,保护环境,和平发展,这也被认为是本诗的一大特点。

综上所述,伐檀是一首有力,沉重,富有情感和思想性的诗歌,让我们透过勇士的代表性形象,看到一个国家的愿景和政治理念。

对于读者来说,读伐檀可以让人们感受到勇士所传达的力量和信念,赞扬勇士的精神世界,提高国家观,民族观,爱国观念。

因此,伐檀在中国文化中的重要地位是不言而喻的。

伐檀

伐檀

伐檀》是魏国的民歌,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

目录编辑本段原文伐檀诗经·国风·魏风坎坎伐檀兮,寘(置)之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘(置)之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘(置)之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!编辑本段解释坎坎:象声词,伐木声。

干:水边。

涟:水波纹。

漪(音yī依):义同“兮”,语气助词。

稼(音架):播种。

穑(音色):收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(音蝉),古制百亩。

狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县:悬挂,后来写作“悬”。

貆(音环):猪獾。

一说幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:古指十万瞻:向前或向上看。

特:小兽。

漘(音纯):水边。

沦:小波纹。

囷(音qūn逡):束。

一说圆形的谷仓。

飧(音孙):熟食,此泛指吃饭。

编辑本段翻译砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾貉悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!编辑本段相关资料“坎坎伐檀”,正如《小雅·伐木》之“伐木丁丁”,并非“劳者歌其事”,当然不必是伐木者所为诗。

《伐檀》原文阅读及对照翻译

《伐檀》原文阅读及对照翻译

《伐檀》原文阅读及对照翻译《伐檀》原文阅读及对照翻译《伐檀》一诗出自《诗经》,为《国风·魏风》的一首,是魏国的民歌,共3章,有27句,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面,店铺为大家提供《伐檀》原文阅读及对照翻译,希望能帮助到大家!伐檀原文阅读出处或作者:《诗经》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀对照翻译坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田又不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩又不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!坎坎伐x兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田又不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩又不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!伐檀原文翻译砍伐檀树响叮噹,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田又不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩又不打猎,为啥猎獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮噹噹砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

古诗伐檀翻译赏析

古诗伐檀翻译赏析

古诗伐檀翻译赏析《伐檀》收录于诗经风、雅、颂中,其古诗词如下:坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【前言】《伐檀》是魏国的民歌,共3章,有27句,为《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,吸血鬼大胆地提出了正义的责问,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

【注释】坎坎:象声词,伐木声。

置:同“置”,放置。

干:水边。

涟:即澜。

猗:义同“兮”,语气助词。

稼:播种。

穑:收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:意为很多,并非实数。

廛:通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县:通“悬”,悬挂。

貆:猪獾。

也有说是幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:通“束”。

瞻:向前或向上看。

特:三岁大兽。

漘:水边。

沦:小波纹。

囷:束。

一说圆形的谷仓。

飧:熟食,此泛指吃饭。

【翻译】砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

佚名《伐檀》原文译文创作背景

佚名《伐檀》原文译文创作背景

佚名《伐檀》原文|译文|创作背景《伐檀》是魏国的民歌,也是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗,全诗强烈地反映了社会中下层民众对上层统治者的不满与怨恨,是《诗经》中反剥削反压迫最有代表性的诗篇之一。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这首古诗吧。

《伐檀》原文先秦:佚名坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文及注释译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释1.坎坎:象声词,伐木声。

2.寘:同“置”,放置。

3.干:水边。

4.涟:即澜。

5.猗(yī):义同“兮”,语气助词。

6.稼(jià):播种。

7.穑(sè):收获。

8.胡:为什么。

9.禾:谷物。

10.三百:意为很多,并非实数。

11.廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

12.狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

13.县(xuán):通“悬”,悬挂。

14.貆(huán):猪獾。

也有说是幼小的貉。

15.君子:此系反话,指有地位有权势者。

16.素餐:白吃饭,不劳而获。

诗经《国风·魏风·伐檀》原文译文鉴赏

诗经《国风·魏风·伐檀》原文译文鉴赏

【导语】《诗经》的语⾔不仅具有⾳乐美,⽽且在表意和修辞上也具有很好的效果。

下⾯是⽆忧考分享的诗经《国风·魏风·伐檀》原⽂译⽂鉴赏。

欢迎阅读参考! 《国风·魏风·伐檀》 先秦:佚名 坎坎伐檀兮,置之河之⼲兮。

河⽔清且涟猗。

不稼不穑,胡取⽲三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君⼦兮,不素餐兮! 坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河⽔清且直猗。

不稼不穑,胡取⽲三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君⼦兮,不素⾷兮! 坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河⽔清且沦猗。

不稼不穑,胡取⽲三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君⼦兮,不素飧兮! 【译⽂】 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河⽔清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆⽲往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些⽼爷君⼦啊,不会⽩吃闲饭啊! 砍下檀树做车辐啊,放在河边堆⼀处啊。

河⽔清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆⽲要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些⽼爷君⼦啊,不会⽩吃饱腹啊! 砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河⽔清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆⽲要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些⽼爷君⼦啊,可不⽩吃腥荤啊! 【注释】 坎坎:象声词,伐⽊声。

寘:同“置”,放置。

⼲:⽔边。

涟:即澜。

猗(yī):义同“兮”,语⽓助词。

稼(jià):播种。

穑(sè):收获。

胡:为什么。

⽲:⾕物。

三百:意为很多,并⾮实数。

廛(chán):通“缠”,古代的度量单位,三百廛就是三百束。

狩:冬猎。

猎,夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huán):猪獾。

也有说是幼⼩的貉。

君⼦:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:⽩吃饭,不劳⽽获。

辐:车轮上的辐条。

直:⽔流的直波。

亿:通“束”。

《诗经-伐檀》原文、注释、译文

《诗经-伐檀》原文、注释、译文

《诗经-伐檀》原文、注释、译文【原文】《伐檀》《诗经》坎坎伐檀兮,寘之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,寘之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,寘之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】坎坎:象声词,伐木声。

寘(zhì):放置,安置。

干:水边。

涟:水波纹。

猗(yī):同“兮”,语气助词。

稼:播种。

穑:收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán):古制百亩。

狩:冬猎。

猎:打猎。

县(xuán):通“悬”,悬挂。

貆(huān):猪獾。

一说幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵岐注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:古指十万。

瞻:向前或向上看。

特:小兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):圆形的谷仓。

鹑(chún):即鹌鹑。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

【大意】砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田来不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩来不打猎,为啥猪獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田来不拿镰,为啥聚谷百千万?不出狩来不打猎,为啥小兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田来不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩来不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!。

《伐檀》原文及译文

《伐檀》原文及译文

《伐檀》原文及译文诗经《伐檀》原文及译文《伐檀》全诗强烈地反映出当时劳动人民对统治者的怨恨,更感悟了被剥削者阶级意识的觉醒,愤懑的奴隶已经向不劳而获的寄生虫,以下是小编整理的《伐檀》原文及译文,希望可以提供给大家进行参考和借鉴。

伐檀原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!伐檀译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì 志):同“置”,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。

⑷稼(jià 架):播种。

穑(sè 色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。

俞樾《毛评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

⑺瞻:向前或向上看。

县:古“悬”字。

貆(huān 欢):猪獾。

一说幼小的貉。

⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

《诗经-魏风》《伐檀》原文、注释及译文

《诗经-魏风》《伐檀》原文、注释及译文

《诗经-魏风》《伐檀》原文、注释及译文【原文】《伐檀》《诗经·魏风》坎坎伐檀兮,置之河之干兮,河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮,河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮,河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!【注释】坎坎:拟声词,伐木声。

干:水边。

涟:水波纹。

猗(yī):语气助词。

稼:播种。

穑:收获。

胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán):古制百亩。

狩、猎:泛指打猎。

狩,冬猎;猎,夜猎。

县:通“悬”。

貆(huān):猪獾。

一说幼小的貉。

君子:此系反话,指有地位有权势者。

素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵岐注:“无功而食谓之素餐。

”辐:车轮上的辐条。

直:水流的直波。

亿:古指十万。

瞻:向前或向上看。

特:小兽。

漘(chún):水边。

沦:小波纹。

囷(qūn):束。

一说圆形的谷仓。

鹑(chún):即鹌鹑。

飧(sūn):熟食,此泛指吃饭。

【大意】砍伐檀树响叮当,放在河边两岸上,河水清清起波浪。

不种田来不拿镰,为啥粮仓三百间?不出狩来不打猎,为啥猪獾挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!叮叮当当砍檀树,放在河边做车辐,河水清清波浪舒。

不种田来不拿镰,为啥聚谷百亿万?不出狩来不打猎,为啥大兽挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭! 砍伐檀树响声震,放在河边做车轮,河水清清起波纹。

不种田来不拿镰,为啥粮仓间间满?不出狩来不打猎,为啥鹌鹑挂你院?那些大人老爷们,不是白白吃闲饭!。

诗经·魏风·伐檀

诗经·魏风·伐檀

诗经·魏风·伐檀《伐檀》是魏国的民歌,共3章,有27句,为《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面由给大家整理了《诗经;魏风;伐檀》原文及赏析相关知识,希望可以帮到大家!《诗经;魏风;伐檀》原文及赏析【原文】坎坎伐檀兮①,置之河之干兮②。

河水清且涟漪③。

不稼不穑④,胡取禾三百廛兮(5)?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮(6)?彼君子兮,不素餐兮(7)。

坎坎伐辐兮(8),置之河之侧兮。

河水清且直漪(9)。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮(10)?不狩不借,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮。

坎坎代轮兮,置之河之漘兮(12)。

河水清且沦漪(13)。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮(14)?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮⑤?彼君子兮,不素飧兮(16)。

【注释】①坎坎:用力伐木的声音。

②干:河岸。

③涟:风吹水面形成的波纹。

漪:语气助词,没有实义。

④稼:种田。

穑:收割。

⑤禾:稻谷。

廛(chan):束,捆。

(6)县:同“悬”,挂。

貆(huan):小貉。

(7)素:空,白。

素餐:意思是白吃饭不干活。

(8)辐:车轮上的辐条。

(9)直:河水直条状的波纹。

(10)亿:束,捆。

(11)特:三岁的兽。

(12)漘(chun):水边。

(13)沦:小波。

(14)囷(qun):束,捆。

(15)鹑:鹌鹑。

(16)飧(sun):熟食。

【赏析】这是《诗经》中最为人们熟悉的篇目之一,甚至中学语文课本亦选为教材,但是对这首诗的主旨及作者身份的看法,其分歧之大却是惊人的,不仅古人如此,今人亦然。

最早《诗序》以为是“刺贪也。

在位贪鄙,无功而受禄,君子不得仕进耳”;朱熹又以为“此诗专美君子之不素餐。

《序》言刺贪,失其旨矣”(《诗序辩说》);梁寅《诗演义》又称为“美君子隐居之志也”;何楷《诗经世本古义》和朱谋玮《诗故》另创新说,何认为是“魏国女闵伤怨旷而作”,朱认为是“父兄训勉子弟之词”。

伐檀翻译及原文注释

伐檀翻译及原文注释

伐檀翻译及原文注释伐檀佚名〔先秦〕坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐轮兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见全诗充满了劳动者对统治者的讽刺和对社会现实不公的斥责。

三章诗重叠,意思相同,按照诗人情感发展的脉络可分为三层:第一层写伐檀造车的艰苦劳动。

头两句直叙其事,第三句转到描写抒情,这在《诗经》中是少见的。

当伐木者把亲手砍下的檀树运到河边的时候,面对微波荡漾的清澈水流,不由得赞叹不已,大自然的美令人赏心悦目,也给这些伐木者带来了暂时的轻松与欢愉,然而这只是刹那间的感受而已。

由于他们身负沉重压迫与剥削的枷锁,又很自然地从河水自由自在地流动,联想到自己成天从事繁重的劳动,没有一点自由,从而激起了他们心中的不平。

因此接着第二层便从眼下伐木造车想到还要替剥削者种庄稼和打猎,而这些收获物却全被占去,自己一无所有,愈想愈愤怒,愈无法压抑,忍不住提出了严厉责问:“不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?”第三层承此,进一步揭露剥削者不劳而获的寄生本质,巧妙地运用反语作结:“彼君子兮,不素餐兮!”,对剥削者冷嘲热讽,点明了主题,抒发了蕴藏在胸中的反抗怒火。

《伐檀》原文及翻译

《伐檀》原文及翻译

《伐檀》原文及翻译《伐檀》原文及翻译《伐檀》是魏国的民歌,较多反映了社会中下层民众对上层统治者的不满,是一首嘲骂剥削者不劳而食的诗。

下面是小编整理的《伐檀》原文及翻译,欢迎查看。

伐檀原文坎坎伐檀兮,置之河之干兮。

河水清且涟猗。

不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县貆兮?彼君子兮,不素餐兮!坎坎伐辐兮,置之河之侧兮。

河水清且直猗。

不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不素食兮!坎坎伐lun兮,置之河之漘兮。

河水清且沦猗。

不稼不穑,胡取禾三百囷兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮!译文砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊!砍下檀树做车辐啊,放在河边堆一处啊。

河水清清直流注哟。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独取啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院兽悬柱啊?那些老爷君子啊,不会白吃饱腹啊!砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。

河水清清起波纹啊。

不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊!注释⑴坎坎:象声词,伐木声。

⑵寘(zhì 志):同“置”,放。

干:水边。

⑶涟:水波纹。

猗(yī 依):义同“兮”,语气助词。

⑷稼(jià 架):播种。

穑(sè 色):收获。

⑸胡:为什么。

禾:谷物。

三百:极言其多,非实数。

廛(chán 蝉):通“缠”,即捆。

俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“繶”、第三章的“囷”通“稇”,皆是“束”的意思。

束,即捆。

一说古制百亩。

⑹狩:冬猎。

猎:夜猎。

此诗中皆泛指打猎。

⑺瞻:向前或向上看。

县:古“悬”字。

貆(huān 欢):猪獾。

一说幼小的貉。

⑻君子:此系反话,指有地位有权势者。

⑼素餐:白吃饭,不劳而获。

马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑(chún)兮?
鹑:鹌鹑。 不去围狩,不去打猎,为何看到你院子里鹌鹑悬啊?
彼君子兮,不素飧(sūn)兮!
那些老爷君子啊,不会白吃饭啊! 飧:熟食。
劳动生活 借景起兴
伐檀 伐辐 伐轮 (繁重、艰辛) 河水 清涟 (反衬) 不稼不穑 取三百廛、亿、囷
伐檀
愤怒责问
不狩不猎
县貆、特、鹑
艺 术 手 法
“兴”,在《诗经》中运用得较多。如《关雎》 中名句:
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
艺 术 手 法
用成对成对的关睢在河中的陆地上戏嘻的情景, 象征了青年男女钟爱之情。
“兴”,往往和“比”合用,比中有兴,兴 中有比,因此常常“比兴”连称。如《王贵与李 香香》中有一节诗:草堆上落火星大火烧,红旗
yī 坎坎(kǎn)伐檀兮,置之河之干(gān)兮。河水清且涟(liá ) 猗 n 砍伐檀树声“坎坎”啊,把它放在河岸上啊,河水清澈,且有像连 坎坎:以斧伐木声。 干:河岸。 涟:像连环一样的波纹。 环一样的波纹, 猗:助词,与“兮”相通, 不稼不穑(sè ),胡取禾三百廛(chán)兮?
稼:耕种。 穑:收获。 胡:为什么。 不耕种也不收获,为什么取得了三百束禾? 三百廛:三百束,表虚数。数量多 不狩(shòu)不猎,胡瞻(zhān)尔庭有县(xuán)貆(huán)兮? 瞻:看到。 县:同“悬”,挂着。 貆:兽名,即猪獾。 不去围狩,不去打猎,为何看到你院子里猪獾悬啊? 彼君子兮,不素餐兮! 那些老爷君子啊,不会白吃饭啊! 彼:那个。 素餐:白吃饭。
一展穷人都红了。
这第1句诗,既是比,又是兴。“落火星大 火烧”,既是比喻穷人闹革命,又是兴,为“都 红了”创造气氛。
《诗经》
《诗经》是我国第一部诗歌总集。 收入从西周到春秋时期的诗歌305首。 汉以前被称为《诗》或《诗三百》。 内容:风 雅 颂
形式:四言为主,重章反复 手法:赋 比 兴
《诗经》是我国古典诗歌现实主义的源头。
《诗经》的思想内容
一、反映奴隶们对剥削压迫的不平
二、反映当时的婚姻生活 三、反映当时的战争徭役等 现实主义诗篇! (饥者歌其食,劳者歌其事)
胡? (不劳 而获)
反语讽刺
不素餐兮 (剥削者本质)
ห้องสมุดไป่ตู้
艺 术 手 法
“赋”的运用。 《伐檀》全诗3段,每一段的开头两句都是 “直言之”,直接地叙述,是采用赋的手法。 “坎坎”,象声词,仿佛是现场录音,绘 声绘色地描写了伐木场面。我们仿佛听到了砍 木声,呼号声,倒树声,折枝声,当然,我们 也听到了叹息声:多么繁重的劳动啊!不仅要 砍下树,而且要把树运到河的堤岸上,岸坡上, 水边上,以便通过水路运出去。这些艰苦的工 作,全凭人力完成,这确实是多么艰辛啊!


(tá n)
坎坎(kǎn)伐檀兮,置之河之干(gān)兮。 河水清且涟(liá )猗(yī)。不稼不穑(sè), n 胡取禾三百廛(chán)兮?不狩(shòu)不猎, 胡瞻(zhān)尔庭有县(xuán)貆(huán)兮? 彼君子兮,不素餐兮! 坎坎伐辐(fú)兮,置之河之侧兮。河水 清且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不 狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮?彼君子兮,不 素食兮! 坎坎伐轮兮,置之河之漘(chún)兮。河水 清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百囷(jūn) 兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑(chún)兮? 彼君子兮,不素飧(sūn)兮!
坎坎伐辐(fú)兮,置之河之侧兮。河水清且直猗。
砍伐做车辐的木材声“坎坎”啊,把它放在河岸上啊,河水 辐:车轮中连接轮和毂(gǔ)的直木。 清澈,且有直的波纹
不稼不穑,胡取禾三百亿兮?
亿:同“繶”,束。 不耕种也不收获,为什么取得了三百束禾?
不狩不猎,胡瞻尔庭有县特兮? 特:三岁的野兽。 不去围狩,不去打猎,为何看到你院子里野兽悬啊? 彼君子兮,不素食兮!
艺 术 手 法
然而,艰辛的劳动没有给奴隶们 带来任何好处,血汗换来的劳动成果 全被奴隶主老爷霸占,这是多么不公 道啊!我们似乎从“坎坎”的伐木声 中又听到了奴隶们愤恨不平的心跳声。 从全诗来看,“赋”表现在各段对 于某一事物进行铺陈,如伐木运木场 面,“尔庭县貆”情形,以及责问与 讽刺等,都是从各个不同侧面不同层 次进行铺陈。一是“直言”,一是 “铺陈”,是赋的两个最主要的特点。
那些老爷君子啊,不会白吃饭啊!
坎坎伐轮兮,置之河之漘(chún)兮。河水清且沦猗。
砍伐做车轮的木材声“坎坎”啊,把它放在河岸上啊,河 漘:水边。 伐轮:砍伐做车轮的木材。 沦:小波纹。 水清澈,且有小波纹
不稼不穑,胡取禾三百囷(jūn)兮?
不耕种也不收获,为什么小谷仓里堆满了禾? 囷:圆形的小谷仓。
“兴”的运用
“河水清且涟猗”,这句表现上写清清的 河水,凉风吹过,卷起一层涟漪,实际上是暗 示了奴隶们内心的不平,这水面的涟漪正是他 们心中的涟漪的写照,因而有下面一连串的责 问与讽刺。写水是为了写心,写心先写水, “先言他物以引起所咏之辞”。 “兴”的作用主要靠联想来实现。在特定 的环境下,两种本来不相及的事物,通过联想, 由此及彼。这里的“河水”与“伐木者”本来 是不相及的两种事物,但在“伐木”这种特定 的环境中,我们自然而然地联想到“伐木者” 的忿恚心声。
相关文档
最新文档