chapter10The Odyssey-奥德赛
奥德赛故事梗概

奥德赛故事梗概《奥德赛》是古希腊文学史上的一部伟大史诗,由荷马创作。
故事主要讲述了希腊英雄奥德修斯在特洛伊战争后的归乡之路上所经历的一系列冒险和挑战。
在这段漫长的旅程中,奥德修斯面对着无数的考验,但最终成功回到了他的故乡——伊萨卡岛。
故事开始于特洛伊战争结束后,奥德修斯和他的船员们踏上了回家的旅途。
然而,由于他得罪了海神波塞冬,导致他们的船只在海上漂泊了十年之久。
在这段时间里,奥德修斯和他的船员们经历了无数的磨难,包括与塞壬的遭遇、与独眼巨人波利费摩斯的搏斗、以及与海怪斯库拉和克里比斯的对抗等。
最著名的部分莫过于他与塞壬的相遇。
据说,塞壬是一群具有美丽歌喉的海妖,她们的歌声能够迷惑船员,使他们忘记一切而投身于海中。
为了避免这一命运,奥德修斯下令船员们将自己捆绑在船桅上,而自己则聆听塞壬的歌声。
这一举动使他们成功避过了塞壬的诱惑,继续了他们的航行。
在离开塞壬之后,他们又遭遇了独眼巨人波利费摩斯的困扰。
奥德修斯和他的船员们被困在了波利费摩斯的洞穴中,而后者则以吞食人类为乐。
奥德修斯设法麻醉了波利费摩斯,成功逃脱了这一劫难。
此外,奥德修斯还面对了海怪斯库拉和克里比斯的威胁。
斯库拉是一头多头怪物,而克里比斯则是一头吞食船只的怪物。
奥德修斯在与这两个怪物的对抗中,展现出了他的智慧和勇气,最终成功脱离了危险。
最终,奥德修斯和他的船员们终于回到了伊萨卡岛。
然而,他们的家乡却已被一群垄断权力的贵族所控制。
在经历了一系列的挑战和考验之后,奥德修斯终于成功夺回了他的王位,并与妻子佩内洛普团聚。
总的来说,《奥德赛》是一部充满冒险和智慧的史诗,展现了古希腊英雄的勇气和智慧。
奥德修斯在漫长的旅程中,不仅展现出了他作为一个英雄的勇敢和决心,更展现了他作为一个智者的智慧和聪慧。
这部史诗不仅仅是一部冒险故事,更是一部关于人性和命运的思考。
《奥德赛》

一、《奥德赛》的故事情节:《奥德赛》是古希腊最重要的两部史诗之一,它与《伊利亚特》合称为《荷马史诗》,相传是由荷马所作,这两部史诗是欧洲叙事诗的典范,为欧美文学的发展奠定了坚固的基础。
其中《奥德赛》是由两条主副线构成,主线是伊萨卡国王奥德赛攻陷特洛伊城后,因惹怒海神波塞冬,致使海神降灾难于他,使他在归国途中经历了十年的海上劫难。
副线是因奥德赛久久未归,家中妻子佩涅洛佩屡遭求婚者的骚扰,在自己的母亲与家中财产地位受到双重威胁时,奥德赛的儿子忒勒马科斯在女神雅典娜的帮助下外出寻父。
主副线错落有致地交替展开,生动揭示了奥德赛回乡的急迫与重要。
《奥德赛》全书是从海仙卡鲁普索放奥德赛回家开始叙述的,接着顺着叙述了奥德赛在阿尔基努斯王国的故事,再然后奥德赛详细地向国王讲述自己十年的海上历险,像经历了枣食者、食人部落、埃俄利亚岛、进冥府、全军覆灭等劫难,中间穿插着忒勒马科斯外出寻父及家中求婚者嚣张的境况,最终奥德赛回乡,在诸神的帮助下化为乞丐,与儿子忒勒马科斯联手杀死求婚者,并建立和平盟约,故事也在亲人相认的大团圆下欢快结束。
二、《奥德赛》的艺术特色:1、史诗规模宏伟,内容丰富。
《奥德赛》用一万两千多诗行极为广阔地反映了由氏族公社向奴隶社会过渡时期的希腊社会风貌;除此之外,《奥德赛》能够抓住当时社会的重大矛盾,以巨大的艺术力量深刻地表现出了童年时代希腊人向自然战斗的英雄精神。
其中奥德赛在与化为大自然的海神波塞冬的战斗中就能体现出来。
2、叙述精湛、结构完整统一、。
史诗涉及的内容繁多,但通过戏剧式的集中、概括和浓缩的手法,把故事集中在一小段时间、一个人物或突出事件上,将其它的故事以穿插或倒叙的方式表现出来,既反映了事件的全貌,又突出了重点,显示了叙述的严谨与统一。
像在《奥德赛》中,把10年的故事历险压缩在40天,具体又只写了五天。
在叙述上,全书从海仙卡鲁普索放奥德修斯回家开始叙述,接着顺着叙述了在阿尔基努斯王国的故事,再然后奥德修斯向国王讲述自己过去的海上经历,插入了奥德修斯的回忆,这是典型的倒叙手法的运用。
奥德赛的故事梗概_故事大全

奥德赛的故事梗概《奥德赛》是古希腊最重要的两部史诗之一(另一部是《伊利亚特》,统称《荷马史诗》)。
《奥德赛》延续了《伊利亚特》的故事情节,相传为盲诗人荷马所作。
今天小编在这分享一些奥德赛的故事梗概给大家,欢迎大家阅读!奥德赛的主要内容特洛伊战争结束后,奥德修斯率自己的船队到了游牧巨人的海岛,波塞东的儿子独眼巨人囚禁了他们。
奥德修斯用一根削尖了的巨大木头刺瞎了巨人的独眼,逃了出来。
从此海神便同他作对。
他们逃到了风神岛,得到风神帮助,但是由于他的同伴的大意,打开了风神送给他们的口袋,风又把他们吹到风神岛。
风神拒绝再次帮助他们,他们任凭船漂流到巨人岛,巨人对船队展开攻击,奥德修斯所乘坐的船因为没有靠岸而幸免于难,他带领水手们来到了魔女喀耳克的海岛上,由于神的保佑奥德修斯战胜了魔女,并受到魔女的款待。
并在魔女的帮助下从先知忒瑞西阿斯的预言中得知了自己的未来。
之后他们继续航行,顺利地通过了以歌声诱人的妖鸟岛。
与海神怪斯库拉那里和大旋涡卡律布狄斯中险死还生。
在日神岛上,由于同伴宰食了神牛,激怒了宙斯,宙斯用雷霆击沉了渡船。
大多数人因此丧命,他只身被冲到卡吕普索的岛上,并且被软禁了七年。
与此同时,奥德修斯美丽的妻子珀涅罗珀始终忠于自己的丈夫,为拒绝求婚者她借口要为公爹准备殓衣,等她布织好后她才可以改嫁。
于是她白天织,晚上拆,以此来拖延。
奥德修斯的儿子忒勒马科斯受女神雅典娜的暗中指点,离家去寻找父亲,在墨涅拉俄斯那里才知道奥德修斯在女神卡吕普索的岛上。
奥林匹斯山上的众神出于同情让卡吕普索送奥德修斯乘木筏离开了海岛。
奥德修斯在海上航行了17天,快到家时却不幸被波塞东把他的木筏击碎。
奥德修斯漂到了斯克里亚岛。
国王的女儿瑙西卡遵照雅典娜的授意发现了奥德修斯,把他带回王宫,国王设宴招待他,席间奥德修斯讲述了自己十年来的遭遇。
大受感动的国王派了一只船和许多水手送奥德修斯回国。
雅典娜又让奥德修斯与儿子忒勒马科斯见面。
忒勒马科斯向父亲讲述了家中的事情,父子俩共同商议了回家复仇的计划。
奥德赛的故事Odysseus

OdysseusOdysseus,king of an island off the western coast of Greece, was one of the heroes who fought in the Trojan War. On his trip Home from Troy, Odysseus and his shipmates encountered a number of perils.At one point their ship was blown far off course, and they fetched up on a small wooded island, where they beached the vessels and gave thought to provisions. Odysseus had noticed a larger island nearby, from which came the sound of bleating goats. This was encouraging to his growling stomach, and he detailed a scouting party and led it to the far shore. Here they found a huge goat pen outside a cave and, inside, all the cheeses and meat they could desire. They were lounging in drowsy contentment when the shepherd came Home.The sight of him brought the Greeks to fullest attention. He was as big as a barn, with a single glaring eye in the middle of his forehead. He was one of the Cyclopes, giant blacksmiths who had built Olympus for the gods. This particular Cyclops was named Polyphemus. He and his neighbors lived like hermits with their flocks. If the Greeks were shocked, Polyphemus was pleasantly surprised. For here before him at his own hearth was a treat that would nicely vary his diet.Taking care to roll a boulder into the mouth of the cave - a stone so huge that even a full crew of heroes could not stir it - he promptly snatched up the nearest two of Odysseus's men, bashed out their brains on the floor and popped them into his mouth. Then with a belch he curled up in a corner and drifted happily to sleep. Odysseus naturally was beside himself with concern. What had he led his men into?There was nothing for it, though, but to wait out the night in terror, for the boulder blocked the door. In the morning the Cyclops rolled the massive stone aside, called his goats together and let them out, some to pasture and others to the pen in the yard. Then he sealed the entrance again. That night he had more Greeks for dinner.Desperate, Odysseus conceived a plan. To begin with, he offered the Cyclops wine. This was especially potent wine, which he and his men had brought ashore in skins. The Greeks customarily mixed water with their wine to dilute its strength. But the Cyclops had never drunk wine before, diluted or not, and it went straight to his head. Before he conked out (突然停止) , he asked Odysseus his name."Nobody," replied the hero."Well, Mr. Nobody, I like you," said the Cyclops drowsily. "In fact, I like you so much that I'm going to do you a favor. I'll eat you last." With these encouraging words he fell fast asleep. Odysseus jumped up and put his men to work. They put a sharp point on the end of a pole and hardened it in the fire. Then, with a mighty "heave-ho", they rammed it into the Cyclops' eye.In agony Polyphemus groped about blindly for his tormentors, but the Greeks dodged him all night long. "Help, come quickly!" he shouted at one point, and his fellow Cyclopes came running."What's the matter?" they called in at the mouth of the cave."I'm blinded and in agony," roared Polyphemus."Whose fault is it?" they shouted back."Nobody's," said Polyphemus."Well in that case," responded the Cyclopes as they departed, "you've got a lot of nerve bothering us."In the morning, as usual, Polyphemus called his flock together and rolled the boulder aside to let them out. He planted himself in the door to bar the Greeks' escape. Muttering at great length to his ram, he sought sympathy for his affliction. "Whatever you do," he told the beast, "don't trust Greeks."So saying, he stroked the animal's wooly back and sent him from the cave. Little did he know thatOdysseus himself clung to the ram's belly. And, in a similar fashion, his shipmates had escaped beneath the rest of the flock. When Polyphemus realized the deception he rushed to the seaside, where Odysseus and his men were rowing hard for safety. The hero could not resist a taunt."Just to set the record straight, the name's Odysseus," he called across the water. "But you have Nobody to thank for your troubles - nobody but yourself, that is."With a mighty curse Polyphemus threw a boulder which almost swamped the ship. But the rowers redoubled their efforts. They left the blinded Cyclops raging impotently on the shore.And so it was that the next time Odysseus and his crew put in at a beautiful but slightly spooky island, the hero had second thoughts about who would go out and scout for provisions. Having himself led the shore party last time and almost been eaten by the Cyclops for his pains, this time Odysseus put someone else in command and sent him out with half the crew. The rest stayed in camp and alternately worried about the scouts and thanked their lucky stars that they hadn't been picked.Their worries were justified. The explorers had come upon a snug little house in a clearing, where a beautiful woman invited them in for tea. They'd already observed that the yard was full of lions and wolves of a surprisingly docile nature, but they chose to overlook this portent(征兆)that something might be amiss. All but one of the sailors accepted the invitation and went inside. Whereupon their hostess, who turned out to be an enchantress by the name of Circe, turned them into swine.The one crew member who hadn't shared this fate reported back to Odysseus, who must have thought a grouchy thought or two about the responsibilities of captaincy before he set out to see what he could do for his men - or, rather, pigs. When he was approaching the house, he happened to run into the god Hermes. Or perhaps it was something more than happenstance. Those of the Olympians who weren't trying to make Odysseus's life miserable were bent on helping him, and they'd sent their herald with a timely bit of aid. This was in the form of a sprig of moly, a magical sort of plant which, Hermes assured Odysseus, would counteract the witch's spells.Sure enough, Circe had no sooner said hello to her latest visitor and raised her magic wand(魔棒)to turn him forthwith into a porker than Odysseus drew his sword as Hermes had instructed him to do. And holding the moly to his nose like smelling salts, he said:"Drop that thing right now or your wand-waving days are over!" (Or words to that effect.)Circe was so taken aback that she not only spared Odysseus her spells but restored all his men to human form. She and Odysseus became great friends. The hero stayed with her for many a day, and when at last he set out again Circe gave him essential advice about the perils ahead.It was Circe who told Odysseus that he would have to make a side trip to Hades. Only the blind prophet Teiresias could tell him how to find his way Home at last, and Teiresias happened to be dead. So Odysseus sailed west until here ached the stream of Ocean, the broad river that encircles the earth (or so the ancient Greeks conceived their geography). And here he found the frontier of Hades. At the confluence(汇合)of the infernal rivers Styx and Acheron, Odysseus dug a pit and poured sacrificial blood into it. At which the ghosts of the dead thronged up, eager to drink the vital liquid and regain their living strength.Odysseus held them all at bay until he had talked to Teiresias, and then he decided to speak to various other deceased celebrities. Among these was the great hero Achilles. Achilles had been the best fighter of the Greeks besieging Troy. He had slain the Trojan hero Hector in single combat and was only brought down himself by the connivance of the god Apollo. Now he lived in paramount honor among the heroic dead. Odysseus hailed him as first among mortals while living and now virtually on a par with the gods, albeit consigned(委托)to Hades."Enough, smooth-talking Odysseus!" Achilles interrupted. "I'd rather be a lowly farmhand - and a living man - than king of these hollow dead."Then cheered somewhat by tidings of the prowess of his son, he went striding off across the fields of asphodel (长春花,水仙), a gray and ghostly flower. Such was the version of Hades sung of by the minstrel Homer. And though others sang of the fields of Elysium, where the likes of Achilles lived on in splendid company, in pleasant surroundings, in heroic pursuits of the hunt and banquet, Achilles' words haunt the memory. Though the humblest toil await, how sweeter indeed the dawn's pink light under an open sky than the strange paradise at the edge of the western world.Now Odysseus faced an awesome series of challenges, the first of these in the form of the enchanting Sirens. There were two or three Sirens, who had the bodies of women with bird heads and bird feet, or bird bodies with women's heads and voices. Some say that they acquired this form when, as attendants to the goddess Demeter, they witnessed the abduction of her daughter Persephone by Hades, god of the dead.Persephone was gathering flowers in a meadow one day when a huge crack in the earth opened up and Hades emerged in his chariot. He snatched up Persephone and descended to his realm again. Demeter, goddess of the harvest, was heartbroken, and while she wandered the length and breadth of the earth in search of her daughter, the crops withered and it became perpetual winter. At length Hades w as persuaded to surrender Persephone for one half of every year, the spring and summer seasons when flowers bloom and the earth bears fruit once more. The half year that Persephone spends in the Underworld as Hades' queen coincides with the barren season.The Sirens, meanwhile, had been punished with bird legs for not thwarting the abduction, or they were given wings to extend the scope of Demeter's search for Persephone. In later years they settled on a rock in the west, off the coast of what is now called Italy. Here the sweetness of their singing, together with the strains of flute and lyre, lured sailors to their doom. Those who heard the haunting melody lost all thought of Home and languished on the Sirens' rock until they died. Or they forgot their sailorly craft and shipwreck ensued.When the Argonauts passed by on their return from Colchis with the Golden Fleece, Orpheus saved his crewmates from this fate by his own singing and plucking of the lyre. Some claim that he simply drowned out the Sirens. Others say that he sang more sweetly.Forewarned by Circe of the Sirens' musical reputation, Odysseus also saved his ships when passing their lair. He plugged up the ears of his crew but, wishing to hear what all the fuss was about, he left his own unplugged. He took the precaution, though, of having himself tied to the mast. So he couldn't grab the tiller (舵柄)and make for the rocks when, true to their reputation, the Sirens lured him on.Next his route took him past two obstacles that have become proverbial in the expression"between Scylla and Charybdis". Charybdis was a whirlpool in the narrow strait between Italy and Sicily. Many times a day this monster gulped down the larger part of the surrounding sea and then belched it up again. This constituted a serious impediment to navigation.Odysseus had decided to risk it because the alternative was worse - the Wandering Rocks, which smashed together upon any ship that tried to shoot the gap between them. These weren't the same as the Clashing Rocks, which were braved by Jason and the Argonauts as they sailed to Colchis, land of the Golden Fleece. To compound the confusion, Jason and crew encountered the Clashing Rocks on their way to Colchis and the Wandering Rocks on their return. The Nereids, daughters of the Old Man of the Sea, guided them through safely on the latter occasion.Odysseus had been warned about the whirlpool by Circe, and he told his men to steer clear, keeping up against the base of the cliff opposite. What he didn't tell the men was that the cliff harbored the dreaded Scylla. Scylla had started out as a beautiful maiden but had ended up a monster with six heads and an equal number of slavering maws.Odysseus had been instructed to put up no resistance but felt honor-bound to don his armor and brandish his sword - for all the good it did him. Scylla promptly snatched up and gobbled(狼吞虎咽)six sailorssimultaneously while their captain looked on in an agony of frustration. There was nothing for it but to row harder - to have changed course would have meant the whirlpool.And so before you grab some oars and go boating westerly, beware if your course should take you 'twixt the devil and the deep blue sea.Cyclops:Any of a race of one-eyed giants, reputedly descended from these Titans, inhabiting the island of Sicily. 独眼巨人独眼巨人家族的任何一个,据说从这些泰坦传下来,居住在西西里岛。
奥德赛荷马史诗中的英雄传奇

奥德赛荷马史诗中的英雄传奇古希腊文学中最知名、最受推崇的史诗之一便是荷马的《奥德赛》。
作为希腊文学的巅峰之作,这部史诗向我们展示了一个关于英雄奥德修斯的传奇故事。
通过奥德修斯的冒险和旅程,荷马揭示了英雄主义、家庭、荣耀以及人类性格中的复杂性。
让我们一同探索奥德修斯在这个史诗中的传奇故事。
第一幕:失踪的英雄奥德修斯,作为被认为是伊塔卡国王的忠诚丈夫和父亲,他的狡猾和勇气令人称赞。
然而,在特洛伊战争结束后,他和他的伙伴们却陷入了一个荒唐的冒险。
经过了十年的战争,当他终于打败特洛伊之后,他被困在迷雾笼罩的陌生海域上。
这是奥德修斯失踪的开始。
第二幕:伊阿娜岛的诱惑被困在伊阿娜岛上的奥德修斯遇到了美丽的女神卡里普索。
卡里普索试图诱惑奥德修斯留下来,但他始终无法忘记他对家人的思念。
他决定离开这个诱人的地方,继续寻找回家的道路。
第三幕:塞壬的歌声奥德修斯遇到了许多挑战和诱惑,但没有一个比塞壬的歌声更令人难以抵挡。
这美妙的歌声会使人的心灵沦陷,奥德修斯的船员们都受到了诱惑,但奥德修斯聪明地塞住了船员们的耳朵,使他们不受诱惑而安全通过。
第四幕:天妒之人在冒险旅程中,奥德修斯遭遇了诸神的嫉妒,尤其是海神波塞冬。
波塞冬怀恨在心,他使得奥德修斯和他的船员们被困在了巨石之间。
他们面对了蛮族人族群、食人巨人以及恶劣的天气条件,但奥德修斯依然坚定不移地引导着他的船员,尽全力保护他们的生命。
第五幕:回归家园经过多年的漂泊和艰辛,奥德修斯最终回到了他心心念念的伊塔卡。
在他的冒险中,他失去了他一些最亲密的船员和友人,但他的决心和智慧终于帮助他重返家园。
他以普通人的身份回到伊塔卡,继续他作为国王和丈夫的角色。
结论:荷马的《奥德赛》展示了奥德修斯作为英雄的传奇故事。
他的勇气、聪明才智以及对家人的忠诚为读者们提供了关于英雄主义、家庭和成长的思考。
奥德修斯的旅程也向我们展示了人类性格中的复杂性和挑战。
通过勇气和毅力,奥德修斯成功地克服了一系列的困难,回到了他深爱的家庭和国家。
荷马史诗奥德赛经典原文摘抄

荷马史诗奥德赛经典原文摘抄第一章:灾祸的起源在古希腊的海边,有一座美丽的城市——伊大卡。
这里的人们曾经度过了一段和平欢乐的时光,直到有一天,一群特洛伊的勇士登上了这片土地,引发了一场长达十年的战争。
在这场战争中,一位英勇的战士——奥德修斯,率领着伊大卡的人们顽强抵抗,最终赢得了胜利。
然而,为了庆祝胜利,他决定前往特洛伊城去取回被掠夺的财宝,这也就意味着他将远离家乡,踏上一段充满未知和冒险的旅程。
在奥德修斯离开后,他的妻子珀涅罗珀也因为思念丈夫而痛苦不堪。
她每天都在祈祷着丈夫能够平安归来,但随着时间的推移,希望逐渐变成了失望。
而这时,一群求婚者也来到了她的面前,向她求婚并企图夺取伊大卡的王位。
尽管珀涅罗珀拒绝了他们的要求,但这些人并不死心,还在不断地纠缠着她。
与此同时,在特洛伊城中,奥德修斯得知了一个令人震惊的消息——他的家乡正被一群求婚者所围攻。
心急如焚的奥德修斯决定立即返回家乡去解救妻子和家园。
他告别了特洛伊的朋友们,踏上了归途。
第二章:海上历险在回家的路上,奥德修斯遇到了一系列的困难和挑战。
首先,他被一阵狂风吹到了一个神秘的海岛上。
在这里,他被一伙怪异的巨人威胁,但凭借着机智和勇敢,他成功地逃脱了他们的追捕。
随后,他又遇到了一群会说话的鱼,这些鱼儿们告诉他一个预言:在未来的日子里,他将经历更多的危险和磨难。
第三章:迷人的女神奥德修斯继续前行,来到了一个美丽而神秘的山谷。
在这里,他遇到了一位迷人的女神——卡吕普索。
这位女神对他说:“你可以留在这里与我共度一生,我将赐予你永恒的生命和无穷的财富。
”然而奥德修斯却坚定地拒绝了她,表示他只想回到家乡与妻子团聚。
第四章:归途中的考验在回家的路上,奥德修斯还遇到了许多其他的困难和考验。
他曾被一伙强盗所攻击,也曾被一条巨大的海怪吞入腹中。
但是,凭借着他的勇气、智慧和运气,他最终都成功地逃脱了这些险境。
第五章:故乡的拥抱经过了长达十年的漂泊和历险之后,奥德修斯终于回到了故乡——伊大卡。
《奥德赛》:荷马史诗的不朽之作

奥德赛:荷马史诗的不朽之作简介《奥德赛》是古希腊文学中最具代表性的作品之一,由古希腊盲诗人荷马创作。
它被认为是西方文学的基石之一,通过讲述勇士奥德修斯的传奇冒险故事,探讨了人类存在和命运的重要议题。
本篇文章将深入探索《奥德赛》所展现的主题、故事情节以及对后世文化影响等方面。
主题1. 英雄之旅《奥德赛》描绘了奥德修斯多年漫长而危险的旅程,他在这个旅程中面临了无数的考验和挑战。
这个主题突显了英雄与命运、勇气和坚韧精神等概念之间的紧密联系。
2. 家庭与国家除了英雄之旅,家庭与国家也是《奥德赛》关注的重要主题。
奥德修斯在追求回到家乡伊萨卡岛的过程中,他必须克服各种障碍和诱惑,同时也面临着对家庭的忠诚和对国家的责任之间的抉择。
3. 女性形象《奥德赛》中刻画了多个鲜明而丰富的女性形象。
从聪明智慧的女神雅典娜到忠贞坚韧的妻子佩内洛普,这些女性形象展现了不同面貌和特点,并在故事中发挥了重要作用。
故事情节《奥德赛》以奥德修斯的冒险旅程为主线,穿插着他妻子佩内洛普在伊萨卡岛与追求者们持续斗争的情节。
以下是该文学作品核心情节:1.背景介绍:讲述特洛伊战争结束后,奥德修斯返回希腊时所经历的旅程。
2.睡莲岛事件:奥德修斯船队因被阿波罗之夜所困而受损,并与恶名远播、吞食船只的独眼巨人波利费摩斯交战。
3.狂风流浪:奥德修斯的船队遭遇了巨风使他们迷失方向,最终来到了幸福之岛。
4.海妖薛西拉的诱惑:奥德修斯的船队遇到了美丽的女神薛西拉,她试图迷惑船员,并吞噬他们。
5.唤醒记忆:奥德修斯通过老朋友芳匿使得国王阿尔克洛瓦斯将领悟到自己曾是获救者并非不幸逝去联结了;自述故事后,合作计划为佩内洛普与背叛或未容诺者重归火刑。
影响《奥德赛》作为一部史诗巨作,对文学、戏剧和文化产生了深远影响。
它启发了许多后世作家、艺术家和思想家,并成为西方文学中的经典之一。
以下是《奥德赛》对后世文化产生影响的几个方面:1.文学:《奥德赛》为后世无数文学作品提供了灵感和样式,尤其是冒险小说和英雄史诗。
奥德赛的故事梗概英文

奥德赛的故事梗概英文The Odyssey is one of the greatest epic poems of ancient Greece, attributed to the legendary poet Homer. It tells the story of the Greek hero Odysseus and his long journey home after the fall of Troy. The epic is filled with adventure, danger, and mythical creatures, making it a timeless classic that continues to captivate readers today.The story begins with Odysseus being held captive by the nymph Calypso on her island of Ogygia. Meanwhile, back in Ithaca, his wife Penelope and son Telemachus are struggling to hold off a group of suitors who are vying for Penelope's hand in marriage and trying to take over Odysseus' kingdom. The gods, particularly Athena, intervene to help Telemachus and guide him on a journey to learn about his father's fate. 。
Odysseus, on the other hand, longs to return home and sets out on a perilous journey across the sea. Along the way, he encounters numerous challenges and obstacles,including the wrath of the sea god Poseidon, who is determined to prevent Odysseus from reaching his homeland. 。
奥德赛时期英语作文

奥德赛时期英语作文The Odyssey, an epic poem attributed to the ancient Greek poet Homer, is a tale of adventure and perseverance that has captivated readers for centuries. It tells the story of Odysseus, the king of Ithaca, who, after the fall of Troy, faces a decade-long journey to return home to his wife Penelope and son Telemachus.The narrative of the Odyssey is rich with symbolism and allegory, representing the human struggle against the forces of nature and the divine. Odysseus' journey is fraught with trials and tribulations, from the wrath of the sea god Poseidon to encounters with mythical creatures such as the Cyclops, the Sirens, and the Lotus-Eaters. Each episode serves as a test of Odysseus' intelligence, courage, and resourcefulness.One of the most enduring themes of the Odyssey is the concept of hospitality and the importance of xenia, the ancient Greek practice of offering guests protection and respect. This is exemplified in the story of the Phaeacians, who provide Odysseus with aid and a safe passage home. Conversely, the story also highlights the consequences of violating these norms, as seen in the tale of the suitors who disrespect Penelope's hospitality by attempting to usurp her husband's throne.Another key aspect of the poem is the portrayal of the idealhero. Odysseus is depicted as a man of many talents: acunning strategist, a skilled warrior, and a persuasive speaker. Yet, he is also deeply flawed, exhibiting hubris and a tendency to overreach, which leads to many of his troubles. His character serves as a reminder that even the greatest heroes are human and subject to the same weaknesses as therest of us.The Odyssey also explores the theme of loyalty and fidelity. Penelope's unwavering devotion to her husband, despite the many years of his absence and the constant pressure from the suitors, is a testament to her strength and virtue. Her story, along with that of Odysseus' loyal crew, underscores the importance of steadfastness and the bonds of friendship and family.In conclusion, the Odyssey is a timeless work that continuesto resonate with modern audiences. Its exploration of heroism, human nature, and the power of storytelling makes it a cornerstone of Western literature. The poem's enduring appeal lies in its universal themes and the timeless questions it raises about the nature of humanity and our place in the world.。
the odyssey中文简介

the odyssey中文简介《奥德赛》是一部古希腊文学中最伟大的史诗之一,也是史上最早的故事之一。
这部作品以奥德修斯的冒险为中心,描绘了神话时代的希腊人在回家的旅途中所经历的种种困难与挑战。
《奥德赛》的作者是希腊史诗大师荷马,作品成书于公元前8世纪,被认为是古希腊文学的巅峰之作。
整部史诗由二十四首章节组成,以诗歌的形式叙述出奥德修斯在战争结束后回到家乡的壮丽事件。
故事始于特洛伊战争后,奥德修斯开始了回家的旅程。
他离开故土以后,被卷入了一系列令人难以置信的冒险中。
在这些冒险中,他与美丽的女神加莱俄忒亚谋杀自己的情夫对峙,与巨人狄仁尼斯斯斗智斗勇,还曾与魔法师克里修斯的法力作战。
奥德修斯的旅程充满了奇观和战斗,他在前往家乡的途中损失了所有的船只和伙伴,但他的毅力和智慧使他得以继续前行。
与此同时,奥德修斯的妻子佩妮洛普等待着他的归来。
佩妮洛普的美貌引来了许多追求者,他们试图瓜分奥德修斯的财富和妻子。
然而,佩妮洛普忠诚地等待着她丈夫的归来,并采取了一系列聪明的手段来拖延追求者们的到来。
最终,奥德修斯战胜了所有的困难和敌人,回到了他的家园伊萨卡。
他以豪杰的姿态杀死了追求者们,并重新夺回了属于他的地位和财富。
奥德修斯的归来带来了和平和秩序,为伊萨卡带来了繁荣和安宁。
《奥德赛》不仅仅是一部描述冒险和奇迹的史诗,它还探讨了人性的复杂性和毅力的重要性。
奥德修斯克服了无数的困难,不仅仅因为他是一个英雄,更重要的是因为他拥有顽强的意志和无尽的智慧。
他是一个典型的希腊英雄,勇敢、聪明和机智。
《奥德赛》的影响力已经超越了时间和空间的限制,它被视为西方文学中最伟大的作品之一。
这部史诗讲述了一个关于家庭、荣誉和命运的故事,承载了人类智慧和勇气的光辉。
无论读者从哪个文化背景来,他们都可以从中获得启示和享受。
总而言之,《奥德赛》是一部永恒的史诗,描绘了一个英雄的冒险故事,展示了人类的智慧和勇气。
它的影响力横跨历史和文化,为读者带来了一次深入思考和感受的旅程。
奥德赛(全四册)

现在你还是回房去操持自己的事情,看守机杼和纺锤,吩咐那些女奴们认真干活,谈话是所有男人们的事情, 尤其是我,因为这个家的权力属于我。”
3 第二十三卷叙
说明证消释疑 云夫妻终团圆
4 第二十四卷神
明干预化解仇 怨君民缔和平
5
附录
作者介绍
荷马(Ὅμηρος/Homer),古希腊盲诗人。相传记述公元前12~前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事 的古希腊长篇叙事代表作史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。据此,他 生活的年代,当在公元前10~前9、8世纪之间。他的杰作《荷马史诗》,在很长时间里影响了西方的宗教、文化 和伦理观,“荷马时代”也因其而得名。
奥德赛(全四册)
读书笔记模板
01 思维导图
03 读书笔记 05 目录分析
目录
02 内容摘要 04 精彩摘录 06 作者介绍
思维导图
关键字分析思维导图
荷马史诗
奥德赛 奥德修斯
疑云 厅堂
特勒
求婚者
奥德赛
伊利亚特
版本 归程
择偶
丛书
神明
马科斯
奥德修斯威镇
悲伤
妻子
英雄
内容摘要
《奥德赛》是古希腊语—汉语对照本,为“日知古典丛书”最新一种。本书希腊文本采用洛布古典丛书中 《奥德赛》版本,为通行近百年的权威校勘本。由古希腊诗人荷马创作的不朽英雄史诗《奥德赛》,与《伊利亚 特》合称为“荷马史诗”,被公认为西方文学的始祖、西方文化的源泉。
英语作文奥德赛的旅途

英语作文奥德赛的旅途The Odyssey Journey。
The Odyssey is an epic poem written by the Greek poet Homer. It tells the story of the Greek hero Odysseus and his ten-year journey home after the Trojan War. Odysseus faces many obstacles on his journey, including monsters, gods, and the wrath of Poseidon, god of the sea.Odysseus sets sail from Troy with his men, but they are soon blown off course by a storm. They land on the island of the Lotus-Eaters, where they are given a narcotic fruit that makes them forget their homes and families. Odysseus must force his men back to the ship and set sail again.Next, they come to the island of the Cyclops, one-eyed giants who are the sons of Poseidon. Odysseus and his men enter the cave of the Cyclops Polyphemus and are trapped there. Odysseus blinds Polyphemus with a stake and escapes with his men by hiding under the bellies of the Cyclops'sheep.Odysseus and his men then sail to the island of Aeolus, god of the winds, who gives Odysseus a bag of winds to help him home. However, his men open the bag, thinking it contains treasure, and the winds blow them back to Aeolus' island. Aeolus refuses to help them again.They then come to the island of Circe, a witch who turns Odysseus' men into pigs. With the help of the god Hermes, Odysseus resists Circe's magic and forces her to turn his men back into humans. They stay on the island for a year before Circe advises Odysseus to seek the advice of the blind prophet Tiresias in the underworld.Odysseus and his men sail to the underworld, where they meet Tiresias and other dead heroes. Tiresias tells Odysseus that he must avoid the wrath of Poseidon and make sacrifices to the gods to ensure a safe journey home.Odysseus and his men then sail past the island of the Sirens, who sing a song that lures sailors to their deaths.Odysseus has his men plug their ears with wax and tie him to the mast so that he can hear the song without being lured to his death.They then pass through the narrow strait between the sea monsters Scylla and Charybdis. Odysseus loses six of his men to Scylla but manages to avoid Charybdis.Finally, Odysseus and his men arrive at the island of the nymph Calypso, who keeps Odysseus as her lover for seven years. With the help of the goddess Athena, Odysseus is released from Calypso's island and sets sail for home.Odysseus arrives home to find that his wife Penelope has been besieged by suitors who want to marry her and take over his kingdom. With the help of his son Telemachus, Odysseus kills the suitors and regains his kingdom.In conclusion, The Odyssey is a classic tale of adventure, heroism, and perseverance. Odysseus faces many obstacles on his journey home, but he never gives up. He isa true hero who overcomes adversity and returns home to his family and kingdom.。
荷马史诗奥德赛主要内容

荷马史诗奥德赛主要内容
荷马史诗《奥德赛》是古希腊文学的杰作之一,讲述了英雄奥德修斯在图洛斯战争后回到家乡的一系列冒险故事。
《奥德赛》描绘了奥德修斯的旅程,他经历了十年的漫长归途。
故事一开始,奥德修斯被困在名叫卡利普索的女神美丽之岛上,他被迫与女神度过七年的时间。
在此期间,他努力想方设法回到家乡伊塔卡。
他最终得到神明的帮助,获准离开卡利普索的岛屿。
奥德修斯的旅途并不平坦。
他经历了很多挑战和冒险,包括与人面狮身兽斯库拉和喷火怪物赫淮斯托斯的搏斗,以及与妖女西莫泽格纳的对决。
他还遇到了顶尖的波塞冬神,但最终,他在神明雅典娜的帮助下逃脱了这一困扰。
经过多年的航海和冒险,奥德修斯终于回到了伊塔卡。
在他的家乡,他发现一群嗜血的自由者,试图迎娶他的妻子佩内洛普。
奥德修斯以剑和智慧击败了这些自由者,最终与佩内洛普团聚。
《奥德赛》以其精彩的故事情节和对希腊神话和传统价值观的诠释而闻名。
这部史诗展现了奥德修斯的英勇和聪明才智,以及他对家庭和祖国的忠诚。
它还深刻地探讨了命运、毅力和复仇的主题,以及人类与神之间的关系。
总而言之,荷马史诗《奥德赛》是一部具有深远影响的文学作品,向读者展示了古希腊世界的传奇故事,并探索了关于人性和生存的永恒问题。
它是古代文学中不可或缺的一部分。
《荷马史诗·奥德塞》第十卷

——奥德修斯回忆:仙遇女神基尔克“之后,我们到达了天神钟爱的希波塔斯之子艾奥洛斯居住的艾奥利埃岛。
这座岛飘浮在大海之上,上面修建着坚不可摧的高大的铜墙铁壁和险不可攀的悬崖峭壁。
艾奥洛斯有十二个孩子,六个是儿子,六个是女儿,他将女儿嫁给儿子,配成六对夫妻。
他们一天到晚在宫中,陪在父母身边,享受酒宴,美味佳肴,难以胜数。
白天,宫殿之中飘荡着各种食物的芳香,晚上,他们就回到睡房,躺在各自的妻子身边。
身下是柔软的睡床,身上是温暖的毛毯。
我们走进这们一座宫殿时,艾奥洛斯热情地招待我们,留我们吃了整整一个月,询问了许多问题,比如伊利昂战,阿开奥斯人的海船,和阿开奥斯人的返航等种种问题,我都一一地加以详细解答。
后来,我请求他帮助我们重返故乡,他毫不犹豫地答应,表示鼎力相助。
他交给我一个取自于一头九岁牛的皮袋,里面装着东南西北各个方向的劲风。
是宙斯交给他这一责任,让他负责风势,或大或小,或起或止,全凭他的心愿。
他把这个皮袋交给了我,只让西风出来,把其它的风都用一根银绳紧紧地绑住,不让一点风漏出来。
西风可以吹着风帆,将我送回分离已久的家园。
但命中注定,我们不会如此顺利地回归,我们的愚蠢负了好心的艾奥洛斯。
我们的海船日夜兼程,一连九天都未停下。
到了第十天,我们惊喜地望到了故乡,已十分近,甚至可以看到人们添加干柴烧饭。
这时,我十分放松,睡神乘虚而入,因为我连着九天,都一直亲自掌舵,不愿意交给其他的同伴,只是为了能尽快还乡。
可是,此时,其他的同伴认为希波塔斯之子艾奥洛斯交给我的皮袋中装满了大量金银,没有分给众人,想独吞带回家中。
有的人愤愤不平地对旁边的人说道:‘这是多么地不公平!不论到什么地方,他总倍受尊敬,出够风头,在特洛亚,他就得了丰富的财宝,而我们,同样辛辛苦苦,舍命拼杀,回到故乡时,却又双手空空,一无所获,最近,他又受到艾奥洛斯的盛情接侍,并得到了珍贵礼物,让我们打开皮袋看着吧,里面一定装满了大量的黄金和白银。
奥德赛

《奥德赛》是古希腊最重要的两部史诗之一,由盲人诗人荷马所作。在我们读过的通俗小说中《愤怒的葡萄》
可以算一个,《魔戒》也可以算一个。就好像有的人觉得现在的时代不好,还有的人责怪原生家庭,但是自己组
建家庭、走上社会、工作社交,所产生的种种问题也去归咎于原生家庭吗?其实,把责任推卸到别人身上,也是
奥德赛
读书笔记模板
目录
01
思维导图
02
内容摘要
03
读书笔记
04
目录分析
05
作者介绍
06
精彩摘录
思维导图
本书关键字分析思维导图
奥德赛
奥德赛
伊利亚特
史诗
文学作品
吉尔伽美
什史诗
第十一卷
轶闻
荷马
名称
生平
内容摘要
《奥德赛》又译《奥狄赛》、《奥德修纪》、或《奥德赛飘流记》是古希腊最重要的两部史诗之一(另一部
是《伊利亚特》,统称《荷马史诗》)。《奥德赛》延续了《伊利亚特》的故事情节,相传为盲诗人荷马所作。
这部史诗是西方文学的奠基之作,是除《吉尔伽美什史诗》和《伊利亚特》外现存最古老的西方文学作品。一般
认为,《奥德赛》创作于公元前8世纪末的爱奥尼亚,即希腊安纳托利亚的沿海地区。
,补叙,倒叙,双线交叉叙事,3000年前的炉火纯青。
一种性格和作为的表现,也决定了一个人的生活和所走的道路。
目录分析
名称索引
奥德赛
荷马生平轶闻
作者介绍
荷马(Ὅμηρος/Homer),古希腊盲诗人。相传记述公元前12~前11世纪特洛伊战争及有关海上冒险故事
的古希腊长篇叙事代表作史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,即是他根据民间流传的短歌综合编写而成。据此,他
《奥德赛》

《奥德赛》《奥德赛》是一部古典文学中的伟大之作。
这部长诗由古希腊的诗人荷马创作,讲述了希腊英雄奥德修斯在回到故乡伊萨卡岛的旅程中遇到的种种困难和冒险。
《奥德赛》不仅是一部娱乐性的史诗,同时也传达了一系列深层的主题和价值观。
本文将探讨《奥德赛》这一古代之作的重要性及其所传达的主题。
一、人类勇气和毅力的力量《奥德赛》中奥德修斯展现了人类的勇气和毅力的重要性。
奥德修斯在旅途中遭遇了诱惑和困境,然而他通过坚定的意志和创造力战胜了这一切。
这部作品提醒我们,面对困难时坚持信念和追求目标是至关重要的。
奥德修斯在回归故乡的旅程中遇到了无数的考验,但他从未放弃过,最终成功回到了伊萨卡岛。
这一主题对我们现代读者仍然具有启示意义,激励我们在面对各种挑战时坚持奋斗。
二、家庭、爱和忠诚《奥德赛》中另一个重要的主题是家庭、爱和忠诚。
奥德修斯是一个有家庭和妻子的人,他努力回到故乡伊萨卡岛与妻子彼诺洛普和儿子提勒马科斯团聚。
奥德修斯在旅途中与诱惑和神话魅力的女性斗争时展现出对婚姻和家庭的忠诚。
这一主题提醒我们珍惜家庭和婚姻关系,并重新思考我们对这些关系的价值。
三、命运和自由意志的对立《奥德赛》中还探讨了命运和自由意志之间的对立。
奥德修斯被认为是神的宠儿,因此他的命运是由众神决定的。
然而,奥德修斯通过他的行动和决策展示了自己的自由意志。
尽管受到了其他神话角色和诱惑的影响,奥德修斯最终是通过自己的选择和行动来决定他的命运的。
这一对立体现了古希腊人的世界观,认为人类的命运鲜有改变的余地,但也强调了个体的行动和选择的力量。
四、旅行与成长在《奥德赛》中,奥德修斯通过旅行经历了一系列的冒险和考验,这使他成长为一个更强大和成熟的人。
这表明旅行不仅是一个身体上的旅程,更是一个个人成长和发展的过程。
奥德修斯在旅途中面对各种困难和挑战,每一次都能够从中学到宝贵的教训,并更加深刻地认识自己。
这一主题提醒着我们,尽管旅程中的艰难和困境,但它们有助于我们成长和实现自身潜力。
《奥德赛》

《奥德赛》一、《奥德赛》的故事情节:《奥德赛》是古希腊最重要的两部史诗之一,它与《伊利亚特》合称为《荷马史诗》,相传是由荷马所作,这两部史诗是欧洲叙事诗的典范,为欧美文学的发展奠定了坚固的基础。
其中《奥德赛》是由两条主副线构成,主线是伊萨卡国王奥德赛攻陷特洛伊城后,因惹怒海神波塞冬,致使海神降灾难于他,使他在归国途中经历了十年的海上劫难。
副线是因奥德赛久久未归,家中妻子佩涅洛佩屡遭求婚者的骚扰,在自己的母亲与家中财产地位受到双重威胁时,奥德赛的儿子忒勒马科斯在女神雅典娜的帮助下外出寻父。
主副线错落有致地交替展开,生动揭示了奥德赛回乡的急迫与重要。
《奥德赛》全书是从海仙卡鲁普索放奥德赛回家开始叙述的,接着顺着叙述了奥德赛在阿尔基努斯王国的故事,再然后奥德赛详细地向国王讲述自己十年的海上历险,像经历了枣食者、食人部落、埃俄利亚岛、进冥府、全军覆灭等劫难,中间穿插着忒勒马科斯外出寻父及家中求婚者嚣张的境况,最终奥德赛回乡,在诸神的帮助下化为乞丐,与儿子忒勒马科斯联手杀死求婚者,并建立和平盟约,故事也在亲人相认的大团圆下欢快结束。
二、《奥德赛》的艺术特色:1、史诗规模宏伟,内容丰富。
《奥德赛》用一万两千多诗行极为广阔地反映了由氏族公社向奴隶社会过渡时期的希腊社会风貌;除此之外,《奥德赛》能够抓住当时社会的重大矛盾,以巨大的艺术力量深刻地表现出了童年时代希腊人向自然战斗的英雄精神。
其中奥德赛在与化为大自然的海神波塞冬的战斗中就能体现出来。
2、叙述精湛、结构完整统一、。
史诗涉及的内容繁多,但通过戏剧式的集中、概括和浓缩的手法,把故事集中在一小段时间、一个人物或突出事件上,将其它的故事以穿插或倒叙的方式表现出来,既反映了事件的全貌,又突出了重点,显示了叙述的严谨与统一。
像在《奥德赛》中,把10年的故事历险压缩在40天,具体又只写了五天。
在叙述上,全书从海仙卡鲁普索放奥德修斯回家开始叙述,接着顺着叙述了在阿尔基努斯王国的故事,再然后奥德修斯向国王讲述自己过去的海上经历,插入了奥德修斯的回忆,这是典型的倒叙手法的运用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Cries were soon heard, and then moans, which someone appeared to be endeavoring to stifle. There were no questions.
M. de Treville requested Athos, whatever might happen, to be observant of his duty to the king, but particularly to the queen, begging him to convey his desires to his comrades.
When in a house, of whatever kind it may be, an individual suspected of any crime is arrested, the arrest is held secret. Four or five men are placed in ambuscade in the first room. The door is opened to all who knock. It is closed after them, and they are arrested; so that at the end of two or three days they have in their power almost all the HABITUES of the establishment. And that is a mousetrap.
"Madame Bonacieux!" murmured D'Artagnan. "Can I be so lucky as to find what everybody is seeking for?"
The voice became more and more indistinct; a tumultuous movement shook the partition. The victim resisted as much as a woman could resist four men.
As to D'Artagnan, he did not budge from his apartment. He converted his chamber into an observatory. From his windows he saw all the visitors who were caught. Then, having removed a plank from his floor, and nothing remaining but a simple ceiling between him and the room beneath, in which the interrogatories were made, he heard all that passed between the inquisitors and the accused.
As perhaps our readers are not familiar with the slang of the Rue de Jerusalem, and as it is fifteen years since we applied this word for the first time to this thing, allow us to explain to them what is a mousetrap.
D'Artagnan held onto this idea, which, from what he had heard, was not wanting in probability.
In the meantime, the mousetrap continued in operation, and likewise D'Artagnan's vigilance.
The interrogatories, preceded by a minute search operated upon the persons arrested, were almost always framed thus: "Has Madame Bonacieux sent anything to you for her husband, or any other person? Has Monsieur Bonacieux sent anything to you for his wife, or for any other person? Has either of them confided anything to you by word of mouth?"
"But where are you going, monsieur, where are you going?"
"I am going down by the window, in order to be there the sooner," cried D'Artagnan. "You put back the boards, sweep the floor, go out at the door, and run as I told you."
"Pardon, gentlemen--par--" murmured the voice, which could now only be heard in inarticulate sounds.
"They are binding her; they are going to drag her away," cried D'Artagnan to himself, springing up from the floor. "My sword! Good, it is by my side! Planchet!"
On the evening of the day after the arrest of poor Bonacieux, as Athos had just left D'Artagnan to report at M. de Treville's, as nine o'clock had just struck, and as Planchet, who had not yet made the bed, was beginning his task, a knocking was heard at the street door. The door was instantly opened and shut; someone was taken in the mousetrap.
The apartment of M. Bonacieux, then, became a mousetrap; and whoever appeared there was taken and interrogated by the cardinal's people. It must be observed that as a separate passage led to the first floor, in which D'Artagnan lodged, those who called on him were exempted from this detention.
"If they knew anything, they would not question people in this manner," said D'Artagnan to himself. "Now, what is it they want to know? Why, they want to know if the Duke of Buckingham is in Paris, and if he has had, or is likely to have, an interview with the queen."
"But I tell you that I am the mistress of the house, gentlemen! I tell you I am Madame Bonacieux; I tell you I belong to the queen!" cried the unfortunate woman.
"Monsieur."
"Run and seek Athos, Porthos and Aramis. One of the three will certainly be at home, perhaps all three. Tell them to take arms, to come here, and to run! Ah, I remember, Athos is at Monsieur de Treville's."
10 A MOUSETRAP IN THE SEVENTEENTH CENTURY
The invention of the mousetrap does not date from our days; as soon as societies, in forming, had invented any kind of police, that police invented mousetraps.
"The devil!" said D'Artagnan to himself. "It seems like a woman! They search her; she resists; they use force--the scoundrels!"