浅析对外汉语教学中的文化导入——以汉英语序对比为例

合集下载

谈对外汉语教学中的文化导入

谈对外汉语教学中的文化导入

内容摘要:【摘要】对外汉语教学应当重视汉语文化教学,本文拟从文化教学的原则出发,探讨语言教学中文化导入的教学方法和途径,以培养学生的跨文化意识,提高学生跨文化交际能力。

【摘要】对外汉语教学应当重视汉语文化教学,本文拟从文化教学的原则出发,探讨语言教学中文化导入的教学方法和途径,以培养学生的跨文化意识,提高学生跨文化交际能力。

【关键词】对外汉语教学文化教学原则文化导入一、引言对外汉语教学历来重视文化教学,众多学者都曾提出:在学习目的语的过程中,只有学生掌握了目的语的文化背景,他才算真正掌握了这门语言。

在文化的界定上,我们赞同张占一(1990)将文化分为“知识文化”和“交际文化”。

所谓知识文化指的是两个文化背景不同的人进行交际时,不直接影响准确传达信息的语言和非语言的文化因素,即一个民族的哲学、历史、地理、文学、宗教等因素的总和。

所谓交际文化,指的是两个文化背景不同的人进行交际时,直接影响信息准确传达(即因其偏差或误解)的语言和非语言的文化因素,即对隐藏在语言系统之中,反映该民族的价值观念、生活方式、行为准则、风俗习惯等文化因素的总称。

知识文化和交际文化相辅相成,不可或缺。

但是在作为第二语言教学的对外汉语教学中,如何将内涵宽泛繁杂的文化融入对外汉语教学中呢?我们同意李泉所提倡的将与语言相关的交际文化作为文化教学的主要和重点内容。

从文化所包含的不同层面出发,在语言教学中导入与目标语相关的词语内涵、社会生活、价值观念体系等文化内容。

本文打算从文化教学的原则出发,探讨语言教学中文化导入的教学方法和途径。

二、文化教学的原则李泉(2002)曾指出文化教学有其根本原则:语言教学的同时必须教授的是所谓的交际文化;知识文化的教学则要根据学习者的需求和具体的培养目标来决定。

即使是交际文化的教学也要考虑到四方面的原则:a.与语言教学的阶段性相适应,即文化因素的适时性;b.与文化教学服务性相适应,即文化因素的适度性;c.与学习者的真正需要相适应,即文化因素教学的针对性;d.从跨文化交际的角度看,文化教学中教师还要注意引导学习者增强对文化差异的敏感性和宽容性。

浅析对外汉语教学中文化因素导入教学策略

浅析对外汉语教学中文化因素导入教学策略

浅析对外汉语教学中文化因素导入教学策略王美佳1 古香月2对外汉语教学是针对母语并非汉语的国外留学生开设的一门学科,汉语言博大精深,若没有对其文化有一定程度的认知与理解,学习起来会有一定的难度,更别谈掌握与运用了。

为此,对外汉语教学中文化因素的导入是不可或缺的,教学者应当积极探讨其中的教学策略。

1 对外汉语教学中文化因素导入的内容文化对于对外汉语教学而言,其地位是举足轻重的,文化因素的适度导入对于对外汉语教学是颇有助益的。

而这些所需导入的文化内容大概可划分为三个因素:中国历史、中国地理以及民俗。

首先,我国历史文明源远流长,应在对外汉语教学中进行适当的导入教学,助益于留学生对中国文化的进一步认知与理解。

例如,“声东击西”、“沉鱼落雁”、“亡羊补牢”等成语背后涉及的历史故事与寓言故事是举不胜数的,学生可透过老师对于历史寓言的讲授,加深对汉语言的学习与理解,如此一来,教师便可在历史的导入教学中,进行有效的语言训练。

其次,我国地理在对外汉语教学中的导入,有助于学生深入了解我们祖国的大好河山,认识到我国的地理特色,气候特点,以及每个地方截然不同的生活习惯与方式。

在此过程中,了解了我国的地理文化,也加强了汉语言的运用能力。

最后,中华民俗以及各地迥异的风俗人情,在导入教学中能激发学生学习汉语的浓厚兴趣,并且实现正确运用汉语的良好习惯。

2 对外汉语教学中文化因素导入的基本原则第一,文化多样性的原则。

对外汉语的教学对象是来自全球各地的留学生,他们隶属不同民族,拥有不同的文化特色,这就要求对外汉语教学中文化因素导入需要遵循文化多样性的原则,在讲授过程中,注意汉文化与其他文化的结合,互相尊重,和谐共存,共同发展。

第二,循序渐进的原则。

对外汉语教学中文化因素的导入也应当如语言教学一般,遵循循序渐进的原则,由表及里,由简入繁,由浅到深的一个有序过程。

教学活动应当严格根据教学大纲的原定计划开展,分阶段分层次进行教学,对应阶段与对应层次的汉语教学,文化导入也应当是对应的。

对外汉语教学中文化的认知与导入

对外汉语教学中文化的认知与导入

对外汉语教学中文化的认知与导入摘要:对外汉语教学是一种语言教学,同时也是一种文化教学。

文章从语言与文化两者问的关系入手,阐释了语言教学中文化教学的重要性,探讨了语言教学中文化导入的内容,论述了文化导入的方法和原则,并就对外汉语教师应具备的授课技巧进行了深入的探讨。

关键词:对外汉语教学;交际文化;文化导入一、文化教学与语言教学语言教学不等同于文化教学。

语言教学的特点之一就是跨文化的外语教学,它是针对母语为非汉语的,且具有不同文化背景的外国留学生进行的外语教学。

在进行语言教学时我们既可以通过外语讲授,同时也可以运用本族语言讲授,或是通过运用中介语或其他与目的语无任何关系的语言来进行教学。

这样一来,语言教学与文化教学的异同我们就很容易区分了。

文化教学是可以独立于语言教学之外的,而语言教学则不能完全脱离文化教学而独立存在。

张占一先生在《试议交际文化和知识文化》一文中将文化划分为知识文化和交际文化两类。

所谓知识文化,指的是两个文化背景不同的人进行交际时,不直接影响准确传递信息的语言和非语言的文化因素。

所谓交际文化,指的是那种两个文化背景不同的人进行交际时,直接影响准确传递(即引起偏差或误解)的语言和非语言的文化因素。

交际文化是语言符合系统下隐藏的要素,它涵盖并反映了一个民族的道德习俗、心理素质、文化传统等。

知识文化属于纯知识层面,是对外汉语教学专题课程的授课内容。

很明显,隐藏于语言点背后的交际文化,才是我们在对外汉语课堂上需要穿插并导人的要素。

二、文化因素的合理导入C.Kramsch在《教学的环境与文化》中提到,如果语言被看做一种社会实践,那么文化就成为语言教学的核心,文化意识必须被视为强化语言效能的途径,同时被视为语言效能反应的结果。

从这段话我们可以看出,交际文化的培养在对外汉语教学中有着非常重要的地位。

因此,作为对外汉语教师,不仅要讲授语言知识,还要教会学习交际文化知识,让学生在日常交往过程中熟练地掌握并运用这些交际方式。

论对外汉语教学中的文化导人

论对外汉语教学中的文化导人

论对外汉语教学中的文化导入前言随着中国国际地位的提升和汉语全球的走红,越来越多的人开始学习汉语,而在学习汉语的同时,也必然会接触到中国的文化。

因此,如何通过对外汉语教学来引导学生更好地了解和理解中国文化,成为了重要的教学问题。

本文旨在探讨在对外汉语教学中文化的导入问题及其意义。

文化导人原则文化导入是对语言词汇的背景讲解,是通过文化传达语言,增强学习者对语言的感性认识,激发学习者的学习兴趣,提高课堂教学效果的教学方法。

而文化导入的最基本的原则就是使文化导入和语言教学相结合,即将汉语教学和中国文化的传授相结合,避免将两者分离开来。

具体而言,需要考虑以下几个方面:1. 尊重文化差异,注重同理心在对外汉语教学中,由于学生来自不同的国家和文化背景,国学文化的内涵在不同国家和地区可能会有不同的解读方法及理解。

但是我们要做的是不仅仅是在课堂上表达文化的概念和现象,更要注意培养学生对文化设计的敏感度和同理心,同时要做好文化包容,注重学生的文化理解和接受能力,把汉语课程中所涉及到的文化因素具有可操作性,让学生在此基础上进行自主探究。

2. 多样化教学方式,灵活性教学对于不同学习者,因为学习的目标、时间、代际、性别等方面的差异,对文化的接受程度也各自不同。

因此,教师在课堂上对文化的导入需要采用多样化的方式,如影视欣赏、小组讨论、抽象概括等,掌握足够的文化材料,然后根据学生的需求灵活掌握教学节奏,各类教学方法和形式都可以采用。

3. 与语言教学相结合,深度融合文化导入必须与语言教学相结合,深度融合,贯穿于全部汉语教学中。

它要注重教学内容的系统性和科学性,要把握大小知识点之间的联系,系统讲解文化的演进与传承,渐进式地讲解,将文化材料嵌入到当前教学活动中,引导学习者感性体验,提高文化的可操作性,使文化导入能够与语言技能训练紧密结合,达到最佳教学效果。

文化导人的意义在对外汉语教学中,文化导入的重要性备受关注。

首先,文化导入能够擦亮汉语教学的名片,増加汉语教学的附加价值。

对外汉语教学的文化导入浅谈

对外汉语教学的文化导入浅谈

对外汉语教学的文化导入浅谈一、本文概述随着全球化的深入发展,汉语作为世界上使用人数最多的语言,其教学与研究越来越受到重视。

在对外汉语教学中,文化导入的重要性不言而喻。

本文旨在探讨对外汉语教学中文化导入的必要性、方法及其效果,以期提高对外汉语教学的质量,促进中外文化交流与理解。

本文首先将对“对外汉语教学”和“文化导入”进行定义和界定,明确本文的研究范围。

接着,文章将分析文化导入在对外汉语教学中的重要性,包括提高学生的学习兴趣、增强语言理解和运用能力、促进跨文化交流等方面。

在此基础上,本文将探讨文化导入的方法,包括直接导入、间接导入、对比导入等多种方式,并结合具体的教学实践案例进行分析。

本文将评估文化导入在对外汉语教学中的效果,分析其对学生语言学习、文化认知、跨文化交际能力等方面的影响。

本文还将提出改进文化导入策略的建议,以期提高对外汉语教学的效果,推动对外汉语教学的理论与实践发展。

通过本文的探讨,我们期望能够为对外汉语教师提供一些有益的参考,促进他们在教学中更好地融入文化元素,提高教学质量,同时也为汉语学习者提供更加全面、深入的汉语学习体验。

二、文化导入的理论基础文化导入在对外汉语教学中具有深厚的理论基础。

语言与文化的密切关系是文化导入的基本出发点。

语言是人类文化的载体,是人们进行沟通交流的工具。

语言和文化相互依存,相互影响。

在语言教学中,如果只教授语言的形式和规则,而忽视语言背后的文化内涵,那么学习者很难真正掌握和运用这门语言。

在对外汉语教学中,必须重视文化导入,使学习者在学习语言的同时,了解和掌握相关的文化知识。

跨文化交际理论为文化导入提供了重要的指导。

跨文化交际是指不同文化背景的人们之间的交际活动。

在对外汉语教学中,学习者来自不同的文化背景,他们的语言习惯、价值观念、社会习俗等都可能与汉语和中华文化存在差异。

教师需要具备跨文化交际的能力,了解学习者的文化背景,尊重他们的文化差异,有效地进行文化导入,帮助学习者克服文化障碍,提高跨文化交际能力。

对外汉语教学中文化导入的策略探析

对外汉语教学中文化导入的策略探析

对外汉语教学中文化导入的策略探析作者:刘骁来源:《世界家苑》2018年第10期摘要:汉语博大精深,文化内涵丰富,对外国学生的学习产生了重要影响。

在课堂教学中应充分利用各种教学方式,开展讲座、举办文化主题活动和文化参观等方式开展文化导入。

在对外汉语教学中进行文化导入能够提高学生的兴趣,提高教学效果,促进中外文化的交流和传播。

关键词:对外汉语教学;文化导入;教学策略随着我国综合国力的提升,汉语学习也在持续升温,国外的“孔子学院”纷纷成立,推动了对外汉语教学的发展。

对外汉语教学虽然属于语言教学,但其中的文化导入也尤为重要。

一、对外汉语教学中文化导入的意义1.语言和文化的联系语言是文化的一种,是文化的一面镜子,承载了浓厚的历史内涵,反映了文化的发展里程。

另外,文化对语言的发展也起到了重要的作用,例如文化对语言的引导、促进作用。

总之,语言和文化相互促进、密不可分,这对于汉语教学处理语言和文化的关系起到了指导和促进作用。

2.对外汉语教学中文化导入的意义“对外汉语教学”是语言学科的范围,属于交叉学科,是以语言学、心理学和教育学等理论为支撑的教学模式。

其教学目的是培养母语为非汉语的学习者跨文化交际能力。

但跨文化交际的成功不仅受语言体系的影响,还受到背后文化、思维等多个因素的影响。

如果盲目进行教学,忽视了背后文化的影响,即使有再多的词汇也难以实现双方的交流,影响了跨文化的交际成效。

因此,对外汉语教学不仅是一种语言教学,也是一种文化教学。

对外汉语教学中的文化导入能够提高学习者对语言教学内容的理解,对文化知识更加明了,能够促进学者的综合语言运用能力,能够促进汉语教学工作者更好地完成教学目标。

另外,对外汉语教学中的文化导入还能够促进学习者更好地认识汉语文化、接受中国文化。

二、对外汉语教学中文化导入的策略在对外汉语教学中实施文化导入策略,能够提高学习者的汉语学习效果,有利于促进跨文化交际能力。

1.以丰富的教学方式开展文化导入第一,对比分析策略。

浅谈对外汉语教学中的文化导入

浅谈对外汉语教学中的文化导入
• (一)、思维方式 • (二)、交际文化 • (四)、信仰文化
• 二、原则、方法
• (一)、在汉字教学中进行文化渗透 • (二)、随机融合法 • (三)、日常生活中文化实践
结论
• 目前我国对外汉语教学界已经普遍认识到教学中文 化因素对语言习得的重要影响,并对此进行了广泛、 积极、深入的探讨与理论研究,现已明确提出对外汉 语教学必须要导入相关的文化因素。但是对于文化导 入的原则、内容与方法等具体问题还没有统一的定论 与充分明析的大纲。本论文分析了当前对外汉语教学 中文化导入的现状及存在的问题,究其产生的原因, 在前辈研究成果的基础上进行总结分析。并针对性的、 有选择的将我认为有助于解决问题研究成果重新提出, 加以阐述,提出建议。随着学术界对相关问题研究的 不断深入,希望本文能够对这些相关问题的研究提供 一些新的思路。
浅谈对外汉语教学中的文化导入
刘晋晋
论文结构
• 绪论 • 第一章、对外汉语教学中的文化导入的必要性(理论基础) • 第二章、对外汉语教学中的文化导入的现状及存在问题 • 第三章、对外汉语教学中的文化导入的内容、原则及方法 • 结论
绪论
• 一、 课题研究目的及意义 • 二、 国内外研究的状况和相关领域中已有的研究成果 • (一)、国外研究成果 • (二)、国内研究成果 • 三、课题的研究方法、论文的构成
第一章 对外汉语教学中的文化导入的必要 性(理论基础)
• 一、文化导入的定义
• 二、语言与文化的关系
• 三、语言教学与文化教学 • • 四、对外汉语中的文化因素
第二章发展现状
• 二、存在问题
第三章对外汉语教学中文化导入的 内容和方法
• 一、导入内容
感谢您的关注

对外汉语教学的文化导入浅谈

对外汉语教学的文化导入浅谈

4、科学性原则
4、科学性原则
在对外汉语教学中导入文化,应该遵循科学的方法和程序,系统地组织教学 内容,合理安排教学计划。同时,还要注重使用规范的语言和文字,避免出现歧 义或误解。
三、对外汉语教学文化导入的方 法
1、直接法
1、直接法
直接法是指在对外汉语教学中直接引入相关的文化内容,让学习者通过直接 的体验和感知来了解中华文化。例如,可以通过介绍中国的传统节日、名胜古迹、 风俗习惯等,让学习者身临其境地感受中国文化的魅力。
一、对外汉语教学文化导入的意 义
1、提高学习者的语言能力
1、提高学习者的语言能力
语言与文化密不可分,语言的运用需要了解相关的文化背景和习俗。在对外 汉语教学中导入文化,可以让学习者更好地理解和使用汉语,避免因为文化差异 而产生的误解和困惑。
2、增强学习者的文化意识
2、增强学习者的文化意识
文化的导入可以帮助学习者了解中国的历史、文化、传统和价值观等,从而 更好地理解和尊重中国的文化。这不仅有助于学习者在跨文化交流中更好地应对 文化差异,也有助于促进中外文化的交流与融合。
对外汉语教学的文化导入浅 谈
目录
01 一、对外汉语教学文 化导入的意义
03
三、对外汉语教学文 化导入的方法
02
二、对外汉语教学文 化导入的原则
04 参考内容
内容摘要
语言是文化的载体,语言中蕴含着文化。对外汉语教学不仅是教授汉语知识, 更是传播中华文化的重要途径。在对外汉语教学中导入文化,不仅可以提高学习 者的语言能力,还可以加深其对中华文化的理解和认知。本次演示将从对外汉语 教学的文化导入的意义、原则和方法三个方面进行探讨。
内容摘要
另外,社交互动也是一个重要的文化导入形式,教师可以通过组织学生进行 小组讨论、角色扮演等,促进学生对中国文化的理解和口语表达。

浅析对外汉语教学中的文化导入_以汉英语序对比为例

浅析对外汉语教学中的文化导入_以汉英语序对比为例

浅析对外汉语教学中的文化导入Ξ———以汉英语序对比为例蒋绍君(绍兴文理学院 元培学院,浙江 绍兴312000)摘 要:该文以汉英语序对比为例说明对外汉语教学中应有的语言和文化的融合与渗透,论述了汉英文化中,人们的思维方式反映在句法上的主要差异,即整体思维和分析思维。

并以此为出发点,介绍一种以语言文化对比和语言文化平行点为主的文化导入模式。

关键词:语序;对外汉语教学;文化差异;思维模式中图分类号:G 642 文献标识码:A 文章编号:1008-293X (2010)11-0078-04吕叔湘先生曾这样指出:“语言是什么?说是‘工具’。

什么‘工具’?说是‘人们交流思想的工具’。

可是打开任何一本讲语言的书来看,都只看见‘工具’,‘人们’没有了。

语音啊,语法啊,词汇啊,条分缕析,讲得挺多,可都讲的是这种工具的部件和结构,没有讲人们怎么使唤这种工具。

”这正是对长期以来“为语言教学语言、就语言教学语言”这一状况提出的尖锐而中肯的批评。

的确,语言教学的目的,最终是要教会学习者如何使用语言,也就是使学习者获得运用所学语言的交际能力。

怎样才能达到这一目的呢?现在大家比较认可的一个观点是:语言和社会文化的联系;提出在语言教学中不能只局限于语言工具的“部件”和“结构”的教学,而且还必须导入或融入与该语言相关的文化因素。

也就是说,在“语言课”中必须进行相关的“文化教学”,就像必须进行语音、词汇、语法的教学一样。

在中国,“对外汉语教学是指对外国人或海外华人进行的系统的汉语和中国文化教学。

”〔1〕多数学校也都设置有汉语和中国文化两类课程。

但是,这里需要说明一下的是,所谓“汉语课”中的“文化教学”和“中国文化课”中的“文化教学”性质是不一样的:文化课注重于一般综合性的和某些特定性的中国文化内容的讲解,具有知识性和学科性的特点;而汉语课中的文化教学则是在教学汉语结构规律的同时,还要使学习者了解以至习得汉语本体结构和使用法式所具有的文化内涵和所遵循的文化规约,并在一定程度上转化为交际能力。

对外汉语教学法之中英文对比教学

对外汉语教学法之中英文对比教学

对外汉语教学法之中英文对比教学□潘颖慧王宏敏【内容摘要】随着“汉语热”的浪潮不断席卷全球,越来越多的外国人投入到了学习汉语的过程中。

黄伯荣和廖序东两位前辈曾在《现代汉语》中写过,“据联合国发表的《2005年世界主要语种、分布、和使用力调查报告》显示,汉语排名第二,仅次于英语。

”[1]但是,由于各国人的文化背景乃至思维方式的不同,所以在这个学习的过程中难免会遇到各种各样的困难。

所以,本文以对比的方式,重点剖析中、英文之间的关系,以便以英语为第一语言的学习者更好地来了解汉语与本国语言的差异之处,从而更好地学习汉语,掌握汉语的结构规律。

【关键词】对外汉语教学;中英对比;教学法【基金项目】本文为2017年度黑龙江省普通本科高等学校青年人才创新培养计划项目“‘一带一路’对沿线国家汉语文化传播的影响及对策研究”(编号:UNPYSCT-2017151)和黑龙江省教育厅项目省教育厅基本科研业务费基础研究项目“新时期对外汉语文化传播面临的机遇和挑战”(编号:2017-KYYWF-0550)研究成果。

【作者简介】潘颖慧,佳木斯大学王宏敏(1982.5 ),佳木斯大学讲师通过学习各种文化知识知道:对外汉语教学尤其自身的发展,“在其发展过程中,一直受到世界第二语言教学各种教学法流派的影响,并从中不断吸取营养。

”[2]所以,在对外汉语教学过程中,尽管不断地学习各个语言学家的主张和教学方法来对外国留学生进行教学,但每种教学方法似乎都有着不同的优势和劣势。

比如:语法翻译法。

它的优势主要在于强调对语法规则的掌握,注重培养学生的智力发展,能够较好地培养学生的阅读能力和翻译能力。

但与此同时,该方法也有着严重的不足。

因为它忽视了口语教学和语音教学,缺乏听说能力的训练,而且过分依赖于母语和翻译手段,通过死记硬背来学习语法规则,不仅如此,连教学内容也是十分的枯燥无味或过深过难。

当然,此后出现的直接法、情景法、阅读法等教学方法虽在一定程度上解决了前一种教学方法的缺陷,但在同一时间也显现出了其他的教学问题。

谈对外汉语教学中的文化导入

谈对外汉语教学中的文化导入

谈对外汉语教学中的文化导入作者:许伟刘晨范宇鑫来源:《群文天地》2011年第10期对外汉语教学一般是指作为外语或第二语言的汉语教学。

在本质上属于语言教学。

而语言在本质上又属于一种交流的工具。

语言教学的目的最终是要教会学习者怎样去使用这种语言,换句话说就是要使学习者获得运用所学语言的交际能力。

而这必然要求学习者具有一定的文化背景知识。

毕竟人们用母语表达的内容,总是渗透着或包含着本族人的文化意识和文化习俗。

本文打算从文化导入的内容和原则出发,探讨语言教学中文化导入的教学方法和途径。

一、文化导入的内容和原则谈到文化导入,就必然会涉及到“我们应该导入的文化内容”这个问题。

这是一个颇有争议的问题。

以吕必松、赵贤洲、张占一等为代表的一批学者主张将文化教学内容分为交际文化和知识文化。

这对对外汉语教学过程中选择关键的文化教学项目的决定有着很大的实际意义,但它在理论上缺乏足够的证据,有交叉性太大、忽略文化项目之间相互关系的缺点。

另外,陈光磊将外语教学中的文化内容概括为语构文化、语义文化和语用文化三种。

这个分类揭示了文化内容中的层级关系,对我们认识文化的内涵、在具体的语言教学中用不同的文化因素有一定的帮助,但缺点是不同层次之间的交叉关系仍然很大,教学实践中难以始终贯彻三种不同文化内容的区别等等。

魏春木、卞觉非将文化导入的内容分为文化行为项目和文化心理项目两大类。

这种分类具有层次分明的优点,但缺点是按照这种分类方式,文化可以无穷尽地细分下去,但又永远不可能将所有文化项目列举出来。

在这个问题上,我们还是比较赞同束定芳、庄智象将文化导入项目简单地分为词语文化和话语文化两大类。

无论从语言文化的关系的角度还是从对外汉语教学的角度都是比较合适的。

我们知道,文化对语言的影响和制约主要表现在两个方面,一是对词语的意义结构的影响,二是对话语的组织结构的影响。

但是在作为第二语言教学的对外汉语教学中,如何将内涵宽泛繁杂的文化融入对外汉语教学中呢?我们觉得应该从文化所包含的不同层面出发,在语言教学中导入与目标语相关的词语内涵、社会生活、价值观念体系等文化内容。

对外汉语中的文化导入

对外汉语中的文化导入

对外汉语教学中的文化导入摘要语言是思维的载体,也是文化的载体,学好一种语言同时也是学好与这种语言相关的文化。

同理,教授一门语言也是教授这门语言承载的文化。

要在对外汉语教学的过程中做好文化的传播工作,不但要了解语言和文化的本质及其之间的关系,,还要寻求合适的文化导入的内容和方式。

文化决定人的存在,包括自我表达的方式以及感情流露的方式,思维方式,行为方式,解决问题的方式等等。

第二语言教学中所涉及的文化教学主要是那些影响交际规约、生活方式、思维方式以及价值观念等的深层文化。

对外汉语教学,从根本上来说,就是为了使学习者掌握语言这个工具,并培养他们运用语言进行得体交际的能力。

要达到这个目的,就必须注重语言教学中蕴含着的文化因素的教学,积极而充分的文化因素的教学对语一言教学本身十分有利,能起到促进和深化的作用。

关键词:语言,文化,对外汉语,文化教学,文化导入AbstractLanguage is the carrier of thought and culture. To learn a language is to learn the culture which this language conveys. To teach a language is to teach the culture which the language reflects. To meet the requirement of teaching Chinese as a foreign language (TCFL), it is very important to know the nature of the language and the culture as well as to seek suitable teaching content and methods. Culture is created through the history of mankind, is material and spiritual value of the sum of human living environment. The culture decided that p erson’s existence, the way which reveal sin eluding the self-expression, the way as well as the sentiment, the think in mode, the behavior, problem solution and so on.In the second language teaching, cultural teaching involves mainly these influence human relation steins, the life style, the thinking mode as well as the value idea and so on in deep the culture. The teaching Chinese as a foreign language is language teaching. It essentially, is to cause the learner to grasp language as a tool, and to train them to utilize the language in appropriate communication. In order to achieve this goal, teachers who teach foreign language must pay great attention to the cultural element in the language teaching.Keywords: Language, Culture, TCFL, The introduction of cultural knowledge in TCFL.对外汉语中的文化导入一、对外汉语教学的文化定位现状分析从1950年接受第一批外国留学生开始,新中国的对外汉语教学事业的发展变化是惊人的,特别是最近几十年,国家有关部门加大了对对外汉语教学工作的关心、支持和领导,采取了一系列建国以来颁布的重大举措,使得来华留学生数量猛增,层次不断提高;对外汉语教学规模不断扩大,教学结构逐渐完整,形成了多渠道、全方位的教学体制,汉语水平考试(HSK)已跻身世界上类似“托福”考试的最重要的第二语言或外语水平测试之一。

浅谈对外汉语词汇教学中文化导入问题的研究【精品论文】

浅谈对外汉语词汇教学中文化导入问题的研究【精品论文】

浅谈对外汉语词汇教学中文化导入问题的研究======================================================================[论文关键词]对外汉语词汇文化导入[论文摘要]本文以语言词汇与文化的关系为切入点,从词汇中的文化差异的角度来谈文化导入的必要性,并对文化导入的方式和途径作简要的论述,探讨在对外汉语教学中引入文化因素,用以打破传统的以语言机制为中心的教育模式,帮助学习者增强对文化差异的敏感性和宽容性,消除跨文化冲突 ,加深其对目的语的理解力。

近年来,由于综合国力的提升,中外交流的渠道打通了,有越来越多的外国人学习汉语,希望更深层次地接触汉民族文化。

由于来华学习的外国学生来自不同的国家和地区,他们的文化背景各不相同,学生接受汉语的能力无疑受到了文化条件的制约,所以需要在对外汉语教学中进行文化因素的导入教学。

一、对外汉语词汇教学中文化导入的必要性语言是一种社会现象,也是一种文化现象,要熟练地掌握一种语言,就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本民族文化与其他民族文化的差异。

“语言体现了思维的方式、思维的范围、思维的深度;而思维的直接产物是精神文化,思维的间接产物是物质文化,所以人类构建起来的文化世界基本上储存在语言之中。

”[1]所以说语言几乎包含了所有文化积累信息,它成为文化整体中最基本、最核心的部分。

在语言中,词汇是最积极、最活跃的部分,社会生活的变迁、民族文化的发展和民族的文化价值取向无不在词汇中得到最直接的反应,比如民族文化传统方面、心理因素方面、思维习惯方面、宗教信仰方面等等,所以不同文化间的差异在词汇上也就有了相对明显的显现。

(一)对应词汇空缺现象对应词汇空缺现象,即某种事物或现象是一个民族所特有的,反映某种事物或现象的概念词汇不能在别的民族的语言中找到对应的形式。

例如,俄罗斯民间特有的工艺хохолома,матрёшка等如同中华民族的根雕、剪纸、脸谱一样是各自文化里特有的。

对外汉语专业教学的中英文化平衡导入摭谈

对外汉语专业教学的中英文化平衡导入摭谈

对外汉语专业教学的中英文化平衡导入摭

随着中国经济的快速发展,中国的文化也越来越受到外国人的关注,越来越多的外国人开始学习汉语。

因此,如何在教学中平衡中英文化,使学习者能够更好地了解中国文化,也是当前对外汉语教学中的一个重要课题。

首先,教师应该在教学中注重以中文为基础,以英文为辅助,使学习者能够更好地掌握汉语的语法、词汇和句型等基本知识。

在教学过程中,教师可以利用英语来解释汉语的概念,以帮助学生理解汉语的特点,并加强学习者对汉语的掌握。

其次,教师在教学中应当结合中国文化,把中国文化的精髓融入到教学中,使学习者能够更深入地了解中国文化。

比如,教师可以在教学中介绍中国的传统文化,如中国的四大发明、中国的历史文化、中国的节日习俗等,以及中国的社会文化,如中国的礼仪、中国的茶文化、中国的宗教文化等,让学习者能够更全面地了解中国文化。

最后,教师应该把英语与汉语结合起来,给学习者一个完整的英汉文化体验,使学习者能够更加深入地了解中国文化。

比如,在教学中,教师可以把英语与汉语结合起来,用英语来说明汉语的特点,用汉语来解释英语的概念,让学习者能够更好地理解中英文化的差异,从而更好地掌握中国文化。

浅析中外文化对比在对外汉语教学中的应用

浅析中外文化对比在对外汉语教学中的应用
越 来 越成 为 国 内外专 家 学 者所 关 注 的 热 点 ,这 同时 也 是现 阶 段 对外 汉 语 教 学 的一 大背 景 。为 了开展 好 对 外 汉语 教 学 ,一 方 面要 对 外汉 语 教 师 掌 握语 言教 学 的方 方 面 面 ,一 方 面要 求对 外汉 语 教 师要 关 注文 化 教 育 的 对外 汉语 教 学 理念 ,充 分 明确













浅析中 外文化对比 在对外汉语教学中的应用
圃 夸 明 迪
内容摘要 :随着 中国国际地位 的不断升高 和 中国文化的广泛传播 ,汉语研 究越来越 成为国 内外专 家学 者所 关注的热点 ,这 同时也是现 阶段 对外 汉语 教学 的一大背景。然 而不论是 哪种语言 均有着各异 的文化 习 惯 、表 达方 式,使 得对 外汉语教 学面 临十分严 峻 的考 验。 文章通过 阐述语 言、文化在 词 汇方面 的关联性 , 分 析 中外 文 化 对 比在 对 外 汉 语 教 学 中 的 意 义 , 对 中外 文 化 对 比在 对 外 汉 语 教 学 中 的 实 践 应 用 展 开 探 讨 , 旨
以从以下 相关 内容着 手 :
践 应 用
化 通 过语 言 得 以呈 现 ,语 言 受 文化

重 要 组成 部 分 ,文 化 与语 言 相互 间 持 有 整体 、部分 的关 系 ,作 为 文化 的一 部分 ,语 言 的 主要 表 现 是 学 习
受历 史 文 化差 异 影 响 ,使 得 汉
语 中大 量词 语 在 在学 习 、
不 尽 相 同 。 例 如 在 英 语 、汉 语 词 汇
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第3 O卷 第 1 期 1
21 0 0年 5月








J RN HA0 I G I E S T OU AL OF S X N UN V R I Y
Vo . 0 No. 】 J3 I Ma 2 1 v. 0 0
浅 析 对 外 汉 语 教 学 中 的文 化 导 人
言教学 语 言 、 就语 言教 学语 言” 一状 况提 出 的尖 锐 而 中肯 的批评 。 这
的确 , 言 教学 的 目的 , 终是 要 教会 学 习者 如何 使用 语 言 , 语 最 也就 是 使 学 习者 获 得 运用 所 学语 言 的 交
际能力 。怎样 才 能达 到这一 目的呢? 现在 大家 比较认 可 的一个 观点 是 : 言 和社 会文化 的联 系 ; 出在语 语 提 言教学 中不 能 只局 限于语言工 具 的“ 件 ” 结 构 ” 部 和“ 的教 学 , 且还 必须 导入 或融 人 与 该语 言 相关 的文 化 而
蒋 绍 君 : 析 对 外 汉 语 教 学 中 的 文化 导人 — — 以 汉 英 语 序 对 比为 例 浅
7 9
吕叔湘 先 生 曾这 样指 出 :语 言是 什 么?说 是 ‘ 具 ’ “ 工 。什 么 ‘ 具 ’ 工 ?说 是 ‘ 们 交 流 思 想 的 工具 ’ 人 。
可是 打开任何 一 本讲语 言 的书来 看 , 只看 见 ‘ 具 ’ ‘ 都 工 ,人们 ’ 有 了。语 音啊 , 没 语法 啊 , 词汇啊 , 条分 缕析 , 讲 得挺 多 , 可都讲 的是 这种工具 的部件 和结 构 , 有讲 人 们怎 么 使唤 这 种 工具 。这 正是 对 长期 以来 “ 没 ” 为语
主要 体现 在语 言现 象与 文化 的关联 性 和代 表性上 , 求语 言与 文化处 在 同一层 面上 , 要 以达 到语 言学 习和 文
化 认 同 的一致 性 , 而有 利于 帮助 学生 克 服 因文 化差 异而 发生 的交 际 障碍 。本 文参 照 了李 晓琪 在《 外汉 从 对 语 文 化教 学研 究》2 书 中提 出 的“ l一 ] 文化 体 系构筑 示 意图 ” 见 图 1 , 图很 好地 演 示 了文 化导 人 的方 式 和 ( )该
— —
以汉 英语 序 对 比 为例
蒋 绍 君
( 兴文理学院 绍
元培学院 , 江 浙
绍 兴 320 ) 10 0

要 : 文 以汉 英 语 序 对 比 为例 说 明 对 外 汉 语 教 学 中应 有 的语 言 和 中 , 们 的 该 论 人
致, 核心 是语 言决定 思 维 , 言结构 的差异决 定 思维 方式 的差异 。而 思 维和 文化 的不 可分 割性是 显而 易见 语
的, 因此 文化 和语 言本 身也具有 不 可分 割性 。
所 以 , 化导 人必须 纳入语 言 教学 体 系。然 而语 言教 学 中 的文 化 容 量 , 不 一定 体 现 为文 化 篇 幅 , 文 并 而
全过 程 。
本文 接下 来就 以汉 英语序 对 比为 例来 简要说 明这种 文化 导人模 式 。
- 收 稿 日期 :00一O —2 21 1 o
作 者 简 介 : 绍 君 (92一) 女 。 江 绍 兴人 , 兴 文 理 学 院元 培 学 院讲 师 。 蒋 18 , 浙 绍
第 1 期 l
因素 。也就 是说 , 语 言课 ” 在“ 中必 须进 行相 关 的“ 文化 教学 ” 就 像必 须进 行语 音 、 , 词汇 、 语法 的教学 一样 。 在 中国 ,对 外汉语 教学是 指对 外 国人 或海外 华人 进行 的 系统 的汉语 和 中 国文化教 学 。 【 多 数学校 也 “ ”1 j 都设 置 有汉语 和中 国文 化两类 课程 。但 是 , 这里需 要 说 明一 下 的是 , 谓 “ 语课 ” 的“ 所 汉 中 文化 教 学” “ 和 中 国文化 课 ” 中的 “ 文化教 学” 质是 不一样 的 : 性 文化 课 注重 于一般综 合 性 的和某 些 特定性 的 中国文 化 内容 的 讲解 , 有知 识性 和学 科性 的特点 ; 具 而汉 语课 中的文 化教 学则 是 在教 学 汉 语 结构 规 律 的 同时 , 要使 学 习 还 者 了解 以至 习得汉 语本 体结构 和使 用法 式所 具有 的 文化 内涵 和 所遵 循 的 文化 规 约 , 在 一定 程 度上 转 化 并 为交 际 能力 。也 就是说 , 汉语课 中的文 化教 学是 以学 习或 习得汉 语进 行 交际 的 文化 能力为 旨归 的 。 】 而 目前对 外汉 语教 学 的现 状是 重后 者 而轻前 者 。很 多学 校 的对 外 汉 语 专业 不 乏 中国文 化 精 品课 程 , 但如 何把 中国文化 很好 地融人 到汉 语语 言本 身 的教 学却 一 直得 不 到足 够 的重 视 。而 事 实是 , 如 徐通 锵 正 先生 指 出 的那 样 ,语法 研究 的方法 论 与语 言社 团的 思维方 式有 着密 切 的联 系 , 得 绝对点 , “ 说 一种 语言 的语 法理 论 就是该 语 言社 团的思维 方式 的一 种外 在表 现形 式 。 【 ‘ ”3‘ 萨丕尔 一 沃尔 夫 假设 ” J 的基 本思路 也与 此一
思 维 方 式反 映在 句 法 上 的 主要 差异 , 整 体 思 维 和 分 析 思 维 。 并 以此 为 出发 点 , 绍一 种 以 语 言 文 化 对 比 和 语 言 文 化 平行 即 介
点 为 主 的 文 化 导 入模 式 。
关 键 词 : 序 ; 外 汉语 教 学 ; 化 差 异 ; 维模 式 语 对 文 思 中 图分 类 号 :62 G 4 文 献标 识 码 : A 文 章 编 号。 08 9x(0 】1 0 8 4 i 0 —23 2 1 l —07 —0 1 o
相关文档
最新文档