试析双语动画作品对茶文化对外传播的作用

合集下载

中国茶文化对外传播中的英语翻译策略探析

中国茶文化对外传播中的英语翻译策略探析

中国茶文化对外传播中的英语翻译策略探析中国茶文化作为独特的传统文化形式,一直以来都深受国内外人士的称赞与喜爱。

然而,对于中国茶文化在国外的传播来说,语言翻译起着至关重要的作用。

本文将对中国茶文化对外传播中的英语翻译策略进行深入探讨,以期为国际茶文化交流提供一些建议。

首先,对于中国茶文化的翻译,准确传达文化内涵是最重要的。

中国茶文化独具的哲学思想、礼仪与生活方式,是其深受世界各地人士追捧的原因之一。

因此,在翻译中,要保持尊重原文化和准确表达文化内涵的原则。

译者在选择相应词语和句式时,应该注重保持中国茶文化的独特性和魅力。

其次,译者应该注重语境的把握。

中国茶文化中的一些词汇和习语,在英语中可能没有直接的对应词语。

因此,译者需要综合考虑文化背景和语境,以恰当的方式传达中国茶文化的意义。

此外,对于一些特定的茶种或茶具名称,译者可以选择在括号中加上英文解释或者提供相关的背景知识,以便读者更好地理解。

此外,翻译要避免使用生硬的直译方法。

直译常常无法准确地传达中国茶文化所蕴含的意义。

相反,译者应该注重转换思维方式,使用英语自身的表达方式去传达中国茶文化的魅力。

例如,当描述中国茶的香气时,可以使用诸如“芬芳”、“幽香”等富有诗意的词语,而不拘泥于直接的描述。

此外,对于一些特定的中国茶文化仪式,如泡茶仪式,翻译时可以将其称之为“Chinese tea ceremony”或者适当解释为“traditional Chinese tea serving ritual”,以使外国读者更容易理解相关背景知识和文化内涵。

另外,传播中国茶文化的英文材料应注重与当地文化的结合。

在不同的国家和地区,人们对茶文化的理解和兴趣各不相同。

因此,在翻译和编写茶文化相关的材料时,应注意结合当地文化特色和背景,以满足读者的需求。

这可以通过添加一些当地民族文化与茶文化的对比或将茶文化融入当地生活场景等方式来实现。

综上所述,中国茶文化的传播需要借助英语翻译策略,以确保茶文化内涵准确传达给国际读者。

试析茶学典籍英译与我国茶文化的对外传播

试析茶学典籍英译与我国茶文化的对外传播
通过尝试互文关联翻译策略、 文 化 融 入 翻译 策 略 来 促 进 我 国茶 文 化 的 海 外 传 播 。
关键词 : 茶 学典籍 : 英译 策略 ; 茶 文化传播 : 跨 文化 交际 对于任何一个 学科领 域的知识生成 、 知识 发展来讲, 没有思想 家、 学 者的专题研 究和经 典著 作参与无法 自圆其说 。对 于我国茶文化来 讲, 在 唐 朝之前的历朝历 代,茶文化严格来讲没有真 正的理论体系之建 构, 与 茶 文化有关的“ 理论知 识” 大多分散于特定 的经 史子集当中 , 不 是一个完 整 的知识体系 。自唐朝陆 羽所 著的 《 茶经》问世 以来, 我国茶文化 正式进 入到 了一个全新 的发展阶段 , 标志着几千年历史 上形 成的各种茶文化 专 业方 面的知识、 经验 、 礼节等得 到了一种体系化 的建构 , 更标 志着我 国茶 文化在 学术 自觉、 学术 自信 上的进步。如 同改革开放 以后我国人文社会 科 学领域普遍 师法西方人 文社会科 学的“ 知识体 系 ” 先从 其经 典著作入 手一样 , 在 当前我国茶文化对 外传 播的过程 中, 借助 于学术经典 、 文化经 典 著作向西 方传 播茶文化 是一种重要 的面向; 同时 , 作为“ 一带一 路 ” 战 略和 中华 民族伟 大复兴 的“ 中国梦 ” 进 入全新的发 展阶段 的一种 必然 要 求, 通 过传统 文化、 传统文化 典籍作为 载体对外塑 造中华 民族 的文化软 实力 , 向“ 武术 ” 、 “ 京剧 ” 等国粹 的对 外传播一样 弘扬茶文 化也 是一种重 要的文化 自觉行为 。茶学典籍的科学英译是对外传播茶文化 的一个逻辑 前提 , 茶 学典 籍翻译的准确度 、 文化适 应度、 跨文化交 际度等在何种程度 上实现就相 当于我国茶文化在何种程度 上实现 了有效 的对 外传 播 , 因此

动画的文化传播及跨文化传播策略

动画的文化传播及跨文化传播策略

动画的文化传播及跨文化传播策略摘要:中西方动画作品中的传播过程都是经历了很长的历史,经受了岁月的沉淀与磨练,在中西方丰富多彩的动画作品中淋淋尽致地发挥出来。

我们了解到,在进行动画的文化传播与跨文化传播时,都会在无形之中给社会文化艺术的发展与延伸创造了必不可少的条件,从而推动了社会文化更好、更快地向世界前行。

整体而言,中西方动画作品中的文学艺术的传播形式不尽相同,却是表达着同样的艺术内涵,而大致方向不变。

并且动画都是通过文化的传播来达到动画作品的大力宣传,然后供本土及世界的观众来欣赏。

下面我们就从几个方面来研究与探讨,如何才能大力地推进动画的文化传播和跨文化传播,进而实现动画文学的全球化。

关键词:动画;文化传播与跨文化传播;策略;深远影响无论是中国动画作品,还是西方动画作品艺术,都会在无形之中给人类文化水平的发展提供了便利的条件,这些都是社会精神文化的产物,能够推动社会的动画艺术,为社会的文化发展创造财富。

尽管中西方动画作品中艺术传播的形式各显神通,不尽相同,却是表达着同样的艺术内涵,同样是运用动画作品来表达艺术的文化气息,反映出一种社会现象或者是社会环境的缩影,从而让儿童乃至大人认识到文化知识真正的力量,所谓的真善美的真实所在。

一、动画的文化传播与跨文化传播的推动作用1)由于动画的深入人心,每个人心中或多或少都会有属于自己心中的动画偶像剧,从而使得人们对于简单的动画内容都能够脱口而出,比如说:《熊出没》这部动画的兴起,成为多少儿童心中的所爱,家喻户晓。

在平常的生活中,孩子都会模仿其中的话语,进行通话的交流。

千万不要觉得这些简单的话语通俗易懂,就不值得一提,那就大错特错了。

因为当你通过看动画而有了这些话语感觉的时候,说明你对语言的交流有了初步的认识,也就证明你的文化水平有一定的进步。

动画的传播和跨文化传播,让我们在潜移默化中学习不同的语言,了解许多简单的跨国文化知识、简单的短语,经过反反复复地观看,重复地听取,自然而然深入人心,久而久之,达到了文化宣传的效果,看的动画越多,对文化学习的开展越有利。

茶文化在英语语言文化传播中的作用

茶文化在英语语言文化传播中的作用

2017年第07期的使用词语和翻译方法,这也是考验一位翻译者是否具有翻译能力的基础。

为了尽可能地让茶叶的属性以及与茶叶有关的品质充分地在文章中表述,翻译者需要不断学习与茶叶术语有关的知识,才能按照需求完成文章的翻译过程。

根据以上内容的介绍,我们大体了解到翻译者可以在适当的环境中采用相应的策略,确保按照原文的意图完成翻译过程。

成功的翻译者之所以被读者所认可,是因为其除了让翻译更具有一定的实质意义外,还让翻译的文章处于一定的语境当中,带给读者全新的体验和感受。

只有保证译者恰当地理解原作者想要表达的意图,才能按照茶叶名称以及属来完成整个翻译过程。

翻译时既要避免出现理论知识混淆的情况,又要让翻译的内容更加完整,翻译者就需要不断的阅读来了解原文的真实意图,才能脱离传统的翻译理论的束缚,让翻译的结果可以突出茶叶术语的翻译重点。

茶叶术语本身并不具有一定的逻辑性,所以翻译时需要保障对原文内容简洁清楚的进行介绍的同时,可以按照茶叶的分类,来对不同的茶叶进行介绍,按照发酵与不发酵茶之间的关系和区别完成翻译过程。

话语分析方法在实际的应用中具有良好的推广效果,也可以有效地保证翻译的内容可以被读者所接受,因此,利用这种方法完成茶叶术语的翻译,有效地降低了翻译的难度,让翻译的内容更加简明扼要,并可以降低翻译成本的同时,确保翻译以后的文章可以达到一定的宣传效果。

目前在翻译界出现了众多流派,许多翻译者按照自身对茶文化的理解和观点,完成了翻译过程,造成了翻译的侧重点出现多样化的状态。

为了尽可能的展露自身在学派中的理解和认识,翻译的内容较为狭隘,不能完全尊重原作者思想的同时,也让翻译的内容出现残缺的情况。

从宏观方向来看,每个学派虽然都有独立的翻译方法和翻译技巧,但整体翻译内容却可以紧密地联系在一起,以茶叶术语翻译的基本原则为基础,让彼此建立完整的联系,才能确保茶叶术语的翻译内容可以更加清晰地表露茶文化的重要特点,也可以让茶文化得到进一步的推广。

中国茶文化对外传播中英语翻译策略探析

中国茶文化对外传播中英语翻译策略探析

中国茶文化对外传播中英语翻译策略探析中国茶文化在对外传播中需要重视翻译策略,特别是中英语翻译。


下是一些可能的策略:
1.文化背景介绍:翻译人员可以适当介绍中国茶文化的历史、传统和
文化背景,以便外国人更好地了解茶文化。

2.语境解释:有些中文术语可能会比较抽象或难以直接翻译成英文,
翻译人员可以通过解释语境来让外国人更好地理解这些术语的含义。

3.用具描述:茶文化中有很多用具,如茶壶、茶杯等,这些用具在不
同的文化中可能有不同的名称和用法。

翻译人员可以通过图示或文字描述
来展示这些用具的功能和形态,同时将其名称对应到英文。

4.意境翻译:有些诗词、歌谣和散文等作品中蕴含着丰富的情感和文
化内涵,翻译人员可以通过选取恰当的英文词汇和语言风格来表达其中的
意境和情感。

5.本地化翻译:针对不同的英语听众群体,翻译人员可以采取不同的
译法,让英文表达更加符合当地习惯和文化,从而更好地传播中国茶文化。

总的来说,中英语翻译策略需要在翻译人员对目标文化、受众和文本
的特点有深刻理解的基础上,灵活选取适当的翻译方法和策略。

英语教学对中国“茶”与“文化”传播的重要作用

英语教学对中国“茶”与“文化”传播的重要作用

2018年第02期胃”等诸多有趣的寓意,除此之外还有“丑女妙龄犹娇艳,粗茶乍泡亦喷香”的谚语表达,还有“天生我材必有用”以及一些具有幽默风谐趣味的谚语[9]。

在日语的茶文化中还存在较多的茶谚语,并且现如今也已经成为了较为重要的组成部分,在人们的生活交流中也经常使用。

4茶叶专有词汇日语翻译技巧4.1茶叶专有词汇日语翻译差异所在由于中日两国的发展历史以及各个民族之间的风俗习惯等诸多因素的影响,在对日语进行表达以及口语交流的过程中,通常情况下会留下一定的翻译余地,让人可以自行对其进行猜测。

而在此过程中,也更加重视使用一定的婉言表达,表达对茶文化的尊敬,而不是直接了当的采用直白的话语完成翻译表达[10]。

比如“自信”这一词语,在我国的表达词语所蕴含的意义就是指具备一定上进心,并且积极进取的人。

但是如果直接将该词语翻译成日语,那么就必然会被日本人误解为不谦虚自负的人。

另外还有在汉语中的“没问题”表达,通常该词语的使用方式都是一种口语的表达,但是在日语表达中,则是表达对自身的事情有一定的胜算和把握,是一种获得尊重的表现方式。

在茶叶的专用词汇翻译过程中,也必然会存在较多的语言翻译差异,茶叶的专有词汇尽管存在一定的相同性,但是在内涵上也会存在一定的差距。

因此在对茶叶的日语进行翻译过程中,必然要对所表达的词义充分认识之后,从而再对茶叶的专有词汇完成适当性且正确的翻译,以此来消除茶叶的效益获取过程中障碍所在,实现经济效益的双赢。

4.2茶叶专有词汇日语翻译技巧茶叶在中日两国跨国交易中,茶叶的专业用语日的语翻译差异有所了解之后,还需要针对茶叶的具体专用词汇的翻译技巧进行探讨。

要重视茶叶的日语翻译要点所在,熟悉日本的民族语言以及心理特点,把握茶叶的日语翻译技巧,从而有必要减少茶叶专用日语中的文化冲突。

在对茶叶专有词汇完成翻译时,必然要做到对词意的灵活翻译,考虑茶叶原本词意所基于的特定情境,并且将茶叶的词汇翻译能够更加的贴合日本人的思维方式和习惯。

英语教学对中国茶文化传播的重要作用探究

英语教学对中国茶文化传播的重要作用探究

2018年第01期学术专业人文茶趣语言与文化是相辅相成相互促进的关系,一方面,语言是文化的基石没有语言文化就无所依附;另一方面,语言又受文化的影响与制约,并在一定程度上体现与反映着文化。

不同民族地区的语言特色不尽相同,其所包孕的文化历史内容也大相径庭。

在这个丰富多元的世界里,文化与文化的交流主要是以语言与文字的形式进行的,形形色色的文化通过语言文字的沟通而走向不同的国度,并以另一种方式为他国的友人所接受并认可。

茶文化作为我国传统文化的精华,其所囊括的文化思想内涵以及蕴藏的历史美学知识都较为深厚,甚至可以说是我们中华民族文化的象征。

随着全球经济文化融合趋势的加强,国际间的文化交流也越来越频繁,跨文化交际已经成为历史潮流。

为了迎合世界文化经济的发展需要,必须首先跨越语言障碍形成以英语教学为主导的茶文化体系,只有这样才能为中国茶文化的传播开辟道路搭建墩实的语言桥梁。

1英语教学中的中国文化缺失现状及原因1.1现状概况英语虽然是一种语言,但其在以教学方式而存在时往往承载了更为厚重的文化内容,英语教学中加入文化元素已经成为当前语言教学的重要方面。

然而我国的英语教学目前停留在简单的语言教授与习得阶段,甚少涉及思想理念、文化态度以及风土人情,而且即使提及也大多是关于西方文化的相关知识,对于我国传统文化的介绍则是少之又少。

因此,英语教学中我国茶文化缺失现象异常严重。

在关于大学生茶文化知识的调查研究中发现,我国大学生对于茶文化知识的了解极其浅薄而且教师的茶文化英语教学能力也相当不足。

例如,某高校举办了一个“茶文化知多少”的调研活动,以问卷的形式对该校的茶文化英语专业学生进行测试评估,惊讶地发现学生们除了能说出常见的英语茶叶专有名词如“Oulung Tea ”、“black tea ”、“Block Puerh tea ”外,对于其他更深层次的茶文化英语术语一无所知,例如很多人连茶道的英语“sado ”与茶艺的英文“tea cere 原mony ”都不清楚。

中国英语在中国茶文化国际传播中的作用及实现路径

中国英语在中国茶文化国际传播中的作用及实现路径

2018年第03期引言中国是茶的故乡和茶文化的发源地。

中国茶文化历史悠久、内容丰富、影响广泛。

中国茶文化是中华民族优秀传统文化的重要组成部分。

做好中国茶文化国际传播对中国文化走出去、加强世界文化交流、提升中国形象、增强中华民族凝聚力、促进茶文化健康发展意义重大,影响深远。

文化传播离不开载体,而语言是文化的重要载体。

英语是目前世界上使用率最广泛、普及率最高的国际通用语,而中国英语是以标准英语为核心的具有中国文化独特神韵的英语变体。

因此,在汉语未普及之前,时逢中国文化走出去之际,中国英语就自然成为了传播中国特色文化的最佳载体之一,其影响广泛,传播效果显著。

1中国英语1.1中国英语概念的提出“中国英语”的概念是葛传槼在1980年《漫谈汉译英问题》一文中首次提出的。

他总结了中国英语的四个特点:客观存在的事实;专门用来表达中国特有事物的(特别是在词汇层面);会引起交际上的困难,但经过解释后可以理解;前提是依照英语民族的习惯用法。

后来,汪榕培、李文中、张培成与谢之君等学者也做了相应的跟进研究。

直至目前,“中国英语”尚无统一定义,其主要内涵还是沿用葛传槼对中国英语特点的概括。

1.2中国英语的特征1.2.1词汇方面根据文化交流需要,中国英语往往通过音译、译借、直译、语意再现等方法创造新词汇。

音译:指根据汉语词语的发音创造具有中国文化特色的词汇,如:yinyang (阴阳),Longjing Tea (龙井茶),yamen (衙门),qigong (气功)。

译借:通过英语翻译手段表述中国文化特色,如:One country ,two systems (一国两制),Three represents (三个代表),Confucianism (儒家),the year of dragon (龙年)。

直译:直接转换成英语,如:seek truth from facts (实事求是)。

语意再现:指英语词汇在汉语环境中本土化后产生新的含义,如:to kill two hawks with one arrow (一箭双雕)。

语言文化视角下英语教学对茶文化对外传播的作用探究

语言文化视角下英语教学对茶文化对外传播的作用探究

2020年第08期学术专业人文茶趣3《大观茶论》对道家美学的体现从徽宗《大观茶论》中的内容来看,我们也清楚的发觉徽宗对于自然的观察同样也运用到了对“茶”的了解之上。

正如同徽宗对于月季四时模样与孔雀行动举止的细致观察一般,在《地产》中一开头便提到“植产之地,崖必阳,圃必阴”,说明徽宗对茶树生长所需的地形与环境的认识;在《天时》《采择》则说“茶工作于惊蛰,尤以得天时为急”,“撷茶以黎明,见日则止。

用爪断芽,不以指揉,虑气汗熏渍;茶不鲜洁”,说明采摘茶叶的最佳时节以及如何采摘,又因为“时旸郁燠,芽甲奋暴”,故而采摘有时间上的急迫性;在《蒸压》《制造》中说明茶叶的焙制必须充分考虑到茶叶本身的特质,“蒸芽欲及熟而香,压黄欲膏尽急止”,“造茶,先度日晷之短长,均工力之众寡,会采择之多少,使一日造成,恐茶过宿,则害色味”,只有把握好其中的尺度,才不会在制作过程中损伤了茶叶,导致生产作业失败。

尤有特色的是,徽宗在《鉴辨》中虽然提出了客观的茶叶识别标准,好的茶叶要“色莹彻而不驳,质缤绎而不浮,举之凝结,碾之则铿然”,但在此之上更重要的是“有得于言意之表者,可以心解”,这里所谓的“心解”是指已经超越了一般的感官经验,而进入到了更高的审美层次之中。

对此,《庄子·人间世》中有一段重要的表述:“若一志,无听之以耳而听之以心,无听之以心而听之以气。

听止于耳,心止于符。

气也者,虚而待物者也。

唯道集虚。

虚者,心斋也。

”这里要表明的是对于道家而言,审美绝非几仅仅只是依靠外在感官经验所得出直觉感受,更是要与精神互相配合,用心去感受。

但是这种感受却又是基于感官的基础上所生发的,绝非凭空而来,也就是感官经验与精神感受的互相结合后才能达到的境界。

对于茶艺的品鉴也是从日常的经验出发,但最后要做到不为表象所蒙蔽,而能判别出什么是真正的精品。

而综观《大观茶论》全书,后人讨论最多的可以说是《点》这一章,“点”即是“点茶”,是宋代的一种沏茶方式,徽宗在本章里向后人展现了一个细致入微的“七汤”点茶法。

英语教学对茶叶文化对外传播的作用探究

英语教学对茶叶文化对外传播的作用探究

2018年第06期学术专业人文茶趣作者简介:祝洁(1982-),女,内蒙古包头人,硕士,包头职业技术学院国际交流学院讲师,研究方向:英语教学与研究。

据相关统计数据显示,英语是世界上使用范围最广的语言,其在国内外经贸往来、政治洽谈、文化交流等活动中发挥着重要的作用。

在全球化时代背景下,各个国家、地区都被相互联系起来,而英语在某种意义上成为了人们了解世界的窗口或渠道。

在我国,从小学阶段到大学阶段,英语都被作为一门重要的课程,甚至不少高等院校明确要求该校学生在毕业前必须通过CET-4级考试或CET-6级考试,同时许多企事业单位也将英语水平、英语能力列入人才招聘要求,这足以说明社会对英语教育的重视程度之高。

茶叶文化是一种特殊的文化范式,广义上来讲,茶叶文化指代一切与“茶”相关的文化,比如中华茶文化、日本茶道文化、英国下午茶文化等,而本文所要探究的是英语教学对我国传统茶文化对外传播的影响,因而本文的茶叶文化特指中华茶文化。

1中华茶叶文化概述1.1中华茶叶文化的由来与发展事实上,茶的发现远远早于茶文化的形成。

相传,先祖神农氏遍尝百草时发现了“茶”这种植物,由于其具有解毒的作用,所以在早期被人们视作一味草药。

后来,人们发现饮茶可以解渴、提神醒脑,于是茶在物质层面的功能被人们逐一挖掘出来。

茶水的味道有着“先苦后甜”、“苦后回甘”的特点,因而颇受文人骚客的喜爱,他们将茶写入诗文之中借以表达自身的观点或想法,这也给茶增添了很多精神内涵。

茶叶文化也可以简称为“茶文化”,其是我国传统文化体系的重要组成部分。

关于茶文化的起源众说纷纭,一些人认为茶文化形成于两晋南北朝时期,而大部分人则更倾向于相信“《茶经》的问世标志着中华茶文化的正式形成”这一观点。

“茶圣”陆羽所编撰的著作《茶经》十分详尽地介绍了唐代及唐代之前有关茶的历史、制作、生产区域等内容,这对于后世传承和发扬茶文化起到了重要的作用。

随着时间的推移,茶文化在宋代得到了前所未有的发展,宋代民间的街头巷弄开设了很多茶肆和茶店,王公贵族、平民百姓几乎人人饮茶,茶在宋代得到了真正意义上的普及。

英语语言文学对传统茶文化传播的作用分析

英语语言文学对传统茶文化传播的作用分析

2018年第05期基金项目:海南经贸职业技术学院校级课题“一带一路背景下高职院校国际交流与合作问题研究———以海南经贸职业技术学院为例”(编号:hnjm2016110)作者简介:黎瑛(1979-),女,海南三亚人,硕士,海南经贸职业技术学院国际教育学院讲师,研究方向:英美文化与英语教学。

一直以来,中国都盛产茶叶。

茶叶于中国来说有着重要而且特殊的意义。

几千的文化的沉淀,茶叶不断吸收中国博大精深的文化,发展为今天的茶文化。

中国的茶文化不断吸收中国博大精深的文化,吸纳了儒、释、道三大家的文化,并将“中和”作为茶文化的内核。

中国茶文化对中国文化发展可谓相辅相成,同时与构建和谐现代社会不谋而合。

但是,由于茶文化有着悠久的历史文化,所以造成了茶文化的传播造成了一定的困难,语言是一个影响茶文化的传播的一个很大障碍,尤其是向说英语的国家传播,由于我们的文化传统与他们有着天差地别,所以在翻译上的难度也是非常之大,这样就会给茶文化的传播带来一些不好的影响。

1茶文化的概念不难看出茶文化是以茶作为一种媒介的一种文化交流形式。

在漫长的发展时期的茶文化,以广阔的精神世界吸引无数人来学习和传承,中国的茶文化有强的历史厚重感以及精神成就的广度和深度。

中国茶道精神是“廉、美、和、敬”,其中“和”是茶道精神的精髓。

茶道精神中的“和”洗去了儒家的“中和”思想和精神,倡导和谐、推崇天人合一的和谐之美。

中的茶道在修身养性中,显示出庄端雅典的王者风范。

通过历代茶人对茶道全面的讲述,我们能够从中得到很多的启示和概念,但其中最为重要的是“和”的思想概念,茶文化是以茶为媒介的一种表达文化,哲理,道德,伦理的方式。

茶文化在汲取儒释道三大家的过程中,中国茶道精神中的“和”思想内涵,我们看到中国茶道精神中闪耀着特殊的光芒的“和”与“敬”、“廉”与“俭”,我们由此去思考人生,品味人生,反思人生,以此来达到人与自然的和谐相处。

茶文化是从中国发展出来的一种通过饮茶形成的文化现象,其中包含茶道、茶德精神、茶人精神,其在不同的方面影响着中国的文化,亚洲文化,乃至世界文化。

英语教学对中国“茶”与“文化”传播的重要作用

英语教学对中国“茶”与“文化”传播的重要作用

2018年第11期学术专业人文茶趣作者简介:李颖(1983-),女,黑龙江哈尔滨人,硕士研究生,副教授,研究方向:英语语言与文化。

收稿日期:2018年6月6日。

语言是文化交流沟通的重要媒介,所以要将我国茶文化传扬出来,就要借助语言的作用,英语作为国际上通用的语言,对于促进我国茶文化的传播有着重要的积极意义,所以,在进行茶文化传播时,就要注重和英语教学的相互结合。

1英语教学对于“茶”与“文化”传播的积极作用1.1加强对茶文化传播人才的培养英语教学对于我国“茶”与“文化”的传播有着重要的积极作用,主要表现在两个方面,分别是加强对茶文化传播人才的培养以及适应当前的文化的输出模式。

首先,要加强对我国“茶”与“文化”的传播,培养对应的传播人才非常重要,随着经济文化的全球化发展,各国之间的文化交流也越来越多,我国文化在发展过程中也受到外来文化的冲击,所以我们更是要抱有积极乐观的心态在面对,将自身的特色文化传播出去,得到全世界的认可。

我国是茶文化的发源地,其发展历史更是悠久,英语作为全世界通用的语言,要加强我国茶文化在国际上的传播,就要借助英语的传媒作用,为此,英语教学为我国的“茶”与“文化”传播培养了人才。

要想让更多的人认识我国的茶文化,认可我国的茶文化,就要消除在文化交流过程中的语言障碍,很明显,英语解决了这个问题。

所以关于茶文化英语专业的学生不仅要重视对茶文化的学习和钻研,更是要注重提高自己的英语水平,加强对我国“茶”与“文化”的传播。

1.2适应了当前文化输出的模式文化也是考核一个国家综合实力的重要因素,随着我国经济的发展,我国文化也得到了不断地提升和发展,加强我国文化在国际上的传播是我国经济发展的必然结果。

目前我国传统文化的输出意识并不高,人们在接受外来文化时也容易忘却自身传统的文化,为此,加强英语教学和“茶”与“文化”传播的结合,能够更好地提高人们对于茶文化的重视,可以让更多外国人在学习英语的同时更好地感受我国的茶文化,从而实现了对我国茶文化的传播作用。

中国茶文化对外传播中的英语翻译策略探析

中国茶文化对外传播中的英语翻译策略探析

中国茶文化对外传播中的英语翻译策略探析中国茶文化对外传播中的英语翻译策略探析中国茶文化源远流长,具有丰富的内涵和独特的表达方式,是中国深受喜爱的传统文化之一。

在当今全球化的大背景下,中国茶文化对外传播显得尤为重要,而其中的英语翻译策略更是关键。

本文将探讨中国茶文化对外传播中的英语翻译策略,并提供相关参考内容。

首先,对中国茶文化的广泛了解是确保翻译质量的基础。

翻译者应熟悉茶文化的基本知识,掌握茶的分类、制作工艺以及茶道的精髓。

同时,还需要了解茶文化与中国传统文化之间的密切关系,理解其中的哲学思想和审美观念。

其次,翻译时应注意文化差异,通过合适的文化适应策略使翻译更符合目标语言读者的习惯和口味。

例如,在翻译茶的名称时,可以使用与目标文化相关的概念或类似的物品进行类比,以使读者更容易理解和接受。

比如将"龙井"翻译为"Dragon Well","普洱"翻译为"Pu'er"。

此外,还可以适当进行文化解释,向读者介绍茶文化的背景和价值观,以强化推广效果。

第三,注意语言风格的选择。

中国茶文化富有诗意和哲学性,因此翻译时应注重使译文具有一定的艺术性和美感。

可以运用一些修辞手法,如比喻、拟人等,来增强译文的表现力。

同时,要注意保持原文的节奏和韵律感,使译文更贴近原文的意境和风格。

最后,利用各种媒介推广茶文化是非常有效的方法。

翻译好的茶文化材料可以通过电子书、网站、社交媒体等途径传播给更广大的读者。

同时,可以借助专业的音频和视频平台,制作茶文化的相关音频或视频,以提供更直观、生动的体验。

此外,可以通过组织线下的茶文化活动,结合品茶、文化讲座等形式,增加读者的参与感和互动性。

实际参考内容:Original text (Chinese): 龙井绿茶是中国最受欢迎的茶品之一,以其鲜爽的口感和淡绿的色泽而闻名于世。

Translation (English): Longjing Green Tea is one of the most popular tea varieties in China, known for its refreshing taste and pale green color.Original text (Chinese): 茶道强调尊重自然,反映了中国人对和谐共生的信念。

动画电视节目进口服务的文化输出与国际传播

动画电视节目进口服务的文化输出与国际传播

动画电视节目进口服务的文化输出与国际传播动画电视节目是一种极具创造力和娱乐性的艺术形式,已经成为全球文化交流和国际传播的重要载体之一。

随着全球化的不断深入发展,动画电视节目的进口服务在各国间的文化输出和国际传播中扮演着重要的角色。

本文将从文化输出和国际传播两个方面探讨动画电视节目进口服务的影响和意义。

首先,动画电视节目进口服务作为一种文化输出形式,促进了不同文化间的相互了解和交流。

通过引进各国的动画电视节目,我们可以了解到不同国家和地区的文化特点、风俗习惯和艺术表现形式。

这种跨文化交流有助于拓宽我们的视野,增加对多元文化的认知和理解。

比如,日本的动画片以其精美的制作和独特的艺术风格享誉全球,深受观众喜爱。

通过引进日本的动画电视节目,我们能够领略到日本文化的独特魅力,促进中日两国之间的文化交流与理解。

其次,动画电视节目进口服务还有助于提升国家的文化软实力。

动画电视节目作为一种具有广泛受众的艺术形式,能够透过屏幕向世界传递本国的文化和价值观。

通过引进国外优秀的动画电视节目,我们可以丰富国内的文化娱乐市场,提高国内动画产业的发展水平。

同时,优秀的动画电视节目也可提升本国在国际舞台上的形象和知名度,进而提高国家的文化软实力。

日本的动画产业就是一个成功的例子,其动画作品以高品质和丰富的创意受到全球观众的追捧,为日本树立了良好的国际形象。

此外,动画电视节目进口服务有助于推动各国间的经济合作和产业发展。

动画电视节目作为一种创意产业,在全球范围内拥有庞大的市场需求。

通过进口外国优秀的动画电视节目,可以满足国内观众的多样化需求,提高国内动画市场的竞争力。

同时,动画电视节目的引进也可以促进国内动画产业的学习和创新,提高本国动画制作水平。

例如,中国的动画产业在近年来取得了长足的发展,通过引进外国优秀动画作品的经验和技术,中国动画产业取得了快速的进步,赢得了更多国内外观众的关注和认可。

然而,在动画电视节目的进口服务过程中,也面临着一些问题和挑战。

动画电视节目播出服务在文化输出中的作用与价值

动画电视节目播出服务在文化输出中的作用与价值

动画电视节目播出服务在文化输出中的作用与价值动画电视节目播出服务作为文化输出的一种形式,具有重要的作用和巨大的价值。

随着社会的进步和科技的发展,动画电视节目的播出服务已经成为一种主流的文化传媒方式,不仅在国内受到广大观众的喜爱,也在国际舞台上独树一帜。

本文将探讨动画电视节目播出服务在文化输出中的作用与价值。

首先,动画电视节目播出服务对于促进文化交流与沟通起到了积极的作用。

通过动画电视节目的播出,不同国家和文化背景的人们可以共同欣赏和分享同一种艺术形式。

动画电视节目作为一种全球化的传媒方式,打破了时空的限制,将不同文化的元素融合在一起,使得观众能够更好地了解和接触到其他国家的文化。

其次,动画电视节目播出服务有助于提升国家形象和文化软实力。

动画作为一种富有创意和表现力的艺术形式,通过电视节目的播出能够呈现国家的独特风貌与特色。

优秀的动画电视节目可以展示国家的先进科技、艺术水平以及文化底蕴,对于提升国家形象和塑造国际认同感具有重要的意义。

同时,动画节目的国际传播也可以加深其他国家对于本国文化的认识和了解,促进友好交流和互相尊重。

此外,动画电视节目播出服务在文化产业发展和经济增长中扮演着重要的角色。

动画电视节目作为文化产品的一种,其制作、播出和销售能够带动相关产业的发展,创造就业机会,并形成良好的利润回报。

同时,动画节目的成功播出也会带动相关商品的销售,进一步促进经济的增长。

尤其是在现代社会中,动画电视节目已经成为了一个庞大的产业链,涉及到了动画制作、影视公司、广告商、电视台、网络平台、漫展等各个环节,为整个产业链的发展做出了巨大的贡献。

最后,动画电视节目播出服务对于文化传承和创新具有重要的意义。

通过动画电视节目的播出,既可以传承和弘扬优秀的传统文化,也可以激发创新的灵感和想象力。

优秀的动画作品能够融入到观众的生活中,潜移默化地传达正能量和积极价值观。

此外,动画电视节目也是推动文化创新的重要手段,通过吸收不同文化的元素和创新的技术手段,创作出具有独特风格和个性的作品。

动画片发行服务对于文化输出与传播的作用

动画片发行服务对于文化输出与传播的作用

动画片发行服务对于文化输出与传播的作用动画片一直以来都扮演着文化输出与传播的重要角色。

通过动画片发行服务,这些作品得以传递越过国界,让观众们共享不同文化的精华。

本文将探讨动画片发行服务对于文化输出与传播的重要作用。

首先,动画片发行服务为不同文化的艺术作品提供了一个平台,使其能够超越地理和语言的限制被世界范围内的观众所欣赏。

世界各地的动画片制片商通过发行服务将自己的作品推向全球市场,让观众们了解和感受不同国家和地区的文化,促进了跨文化的交流和理解。

观众们也能够通过欣赏来自不同国家的动画作品,扩宽自己的视野,接触到不同文化的美学和价值观。

其次,动画片发行服务也有助于传递和弘扬本土文化。

通过发行本土动画片的方式,一个国家或地区的文化内容能够通过动画作品的形式被传递给更广泛的观众群体。

这些动画片能够展示本土的历史、传统、价值观等元素,让观众更深入地了解和认识该文化。

例如,日本的动画片以其精美的绘画风格和独特的故事情节闻名全球,向世界传递了日本文化的方方面面。

而随着越来越多的本土动画片被译制成多种语言并通过发行服务推向全球,本土文化将有更广泛的影响力和传播渠道。

此外,动画片发行服务也能够加强国际间的文化交流与合作。

在全球化的今天,各国的动画片制作商经常进行合作项目,共同制作和发行动画作品。

这种合作不仅能够汇集各国的创意和技术,还能够促进各国间的友好关系和合作精神。

通过动画片发行服务,这些合作作品能够更容易地被世界各地的观众所接触和认知,加强了国家间的交流与合作,推动了动画产业的发展。

值得注意的是,动画片发行服务也存在一些挑战和问题。

首先,由于各国的文化差异和法律法规的不同,动画片发行可能会受到一些限制和审查。

一些政治敏感的内容可能无法通过发行服务推向某些国家市场,限制了作品的传播范围。

其次,由于互联网的普及,盗版和非法传播的问题也严重影响了动画片发行市场的利益和正常秩序。

相关部门和机构需要加强监管和保护措施,确保动画片的正版发行权益和艺术价值能够得到充分的保护和尊重。

基于跨文化的视角探析英语语言对于茶文化的传播作用

基于跨文化的视角探析英语语言对于茶文化的传播作用

言, 更是 英国 、 美 国的母语 , 世界上 的很多 国家都在 使用 或学 习英 语 , 那
么如果用英语语 言将我 国的茶 文化传播到欧美这些 国家, 在语 言理解 上 是不会有障碍的。只要大力广泛的传播, 茶文化就一定能传遍世 界, 从 而 加 强世界对 中国茶文 化的认识和 了解 。用英语语言来传 播茶文化 , 茶文 化 自然就会 出现在英 文书籍 、 报纸 、 期刊 、 杂志等纸媒 中, 其他 国家的 人 们 就能或多或 少地 了解 到一些茶 文化 , 如此 一来 , 茶 文化就 会慢慢 融入 到英语语 言体 系中, 并成为英语语言文化的一部分 。由此看来 , 茶文化 的 传播有助 于英语 语言内容的丰富和发展, 有利于英语语言魅力的增加 。
扬, 其 逐渐 与 世界 各地 的 民 族 文化 相 结 合 , 因 而 其 在 某 种 意 义 上 密 切 了我 国 与世 界 的联 系 。 然 而 , 随 着 全 球 化 进 程 的加 快 , 我 国要 想真 正 走 向世 界 、 屹 立 于 世 界 民 族之 林 , 就 必 须 先 将 本 国文 化 传 播 到世 界 去 。在 世 界 语 言 体 系 中 , 英语 是 适 用范 围最 为 广 泛 的 语
文化事 业的不 断发展, 我 国 对 于 世 界 的影 响 越 来 越 大 , 我 国传 统文化在
技术不发达 , 文化含量不高, 因而无法在 国家茶市场上打响知名 度。国 内 茶 叶企业在茶 叶加工和包装 卜 不能达到国际标准 ,因而其无法在真 正意 义上赢得他 国消费者的青睐。我国出口的茶叶商品也存在粗加工之嫌, 其 获取 的利润较为微薄, 种 种因素都制约 了我国茶叶产业的发展 , 并对我 国 茶文化 的传播带来 了负面影响。此外 , 我 国茶叶产品只在除了数 量上 占据

目的论视角下茶学典籍英译中的文化传输研究

目的论视角下茶学典籍英译中的文化传输研究

KE TI YAN JIU/课题研究目的论视角下茶学典籍英译中的文化传输研究陈 昕我国茶文化在发展的过程中所涉及到的内容是非常庞杂的,茶文化也朝着各个领域相互渗透,比如在音乐和文化方面都有关于茶的介绍,在茶文化发展的过程中也出现了许多茶学典籍,例如唐代张又新的《煎茶水记》。

随着世界文化的不断融合和发展,茶文化代表了中国特色文化被流传于世界各地,我国的茶学典籍也被翻译成外文,成为了我国文化输出的一个途径。

一、翻译目的论的简介(一)翻译目的论的形成翻译目的论具有一定的发展历史,它主要是要求翻译工作者在实际工作中,运用一些基础性的理论知识来将整篇文章的思想和情感完整的翻译出来,翻译作为一个功能,有利于我国文化的传输。

随着翻译的不断发展,翻译目的论逐渐的形成,并且运用于实践。

在这一理论指导下的翻译行为更加的准确,更能从文章的深层含义进行解读。

随着翻译的后续发展,翻译目的论逐渐变得成熟和具有一定的整合性,在目的论的指导下建立了一系列准确而有效的翻译策略,当前时代下相关翻译人员在进行翻译工作时一定要凸显翻译的功能性和准确性,促进我国文化的传输。

(二)目的论的运用原则为了保证翻译工作具有较高的准确性,能够达到对文化传输的作用,相关翻译人员在进行翻译工作时,一定要遵循目的论的翻译原则,保障整个翻译工作的有序进行,在翻译目的论的视角下,翻译行为一定要严格的按照翻译目的论的运用原则来进行。

目的论,主要是指翻译人员应当根据文章的内容以及国家的文化出发对原文的语境进行翻译,使最终的译文与目的国文化属性相互协调,翻译者能够通过翻译将目的国的文化以及语言特征淋漓尽致地表现出来。

从整体上看,翻译主要分为直译意译或者是直译与意译相结合的方法对原文语句进行翻译,不仅需要翻译者具有较为牢固的翻译基础,还应当在翻译工作中遵循目的论的原则来进行整体的翻译工作,在翻译时一定要保持翻译语句的连贯性和通顺性,并且在翻译工作中还要兼顾翻译的整体性,使得翻译后的文章可以上下文通顺,给人一种很清晰直观的翻译感觉。

浅谈外语教学对中国茶文化传播的重要性

浅谈外语教学对中国茶文化传播的重要性

摘要:外语虽然属于外来语言,但是与汉语也存在相通之处,因此,无论是茶文化还是孝文化抑或是儒家文化都能以外语为媒介向外传播。

本文分别论述了中国“茶”与“茶文化”后,又分析了外语教学对中国“茶”与“茶文化”的传播作用,同时也对我国“茶”与“茶文化”的传播现状进行了剖析,最后就外语教学在中国“茶”与“茶文化”传播中的实现途径提出了具体建议。

关键词:外语教学;茶;茶文化;传播语言与文化密切相关,从某种程度上来说,语言是文化的载体,文化是语言的精神表象。

吸收了传统文化精髓的茶文化,在上千年的发展中构建的文化内容,完全是以汉语的形式展现出来的,所有的茶文化精神以及茶德、茶艺与茶道都是以方方正正的汉字呈现在我们眼前的。

所以,茶与茶文化要向外传播则必须将汉语转化为外语,这就更加凸显了外语教育的重要性。

当前,我国的教育体系正处于变革之中,外语教育模式也正在重塑。

我国可以从文化交际的角度入手,将茶与茶文化逐步渗入到外语教学中,从而培养优秀的茶文化外语传播人才,促进茶和茶文化在世界范围内的传播。

1中国“茶”与“茶文化”1.1茶茶主要分布于我国的南方地区,是一种乔木状的大叶片植物,其叶在经过加工处理后可以饮用。

我国茶叶种类繁多,且品种齐全,西湖龙井、信阳毛尖、乌龙茶、祁门红茶以及君山银针这些畅销海外的名茶都产自我国。

然而,虽然我国是茶的发源地,但是关于茶的起源却是众说纷纭。

当前,流传盛广的有“神农说”、“西周说”、“六朝说”与“秦汉说”,而无论茶源于何时,茶的功能与价值却是毋庸置疑的。

茶是一种特殊的饮品,清甜中带有一丝苦味,正好可以提神解乏,禅人在打坐时通常会以茶为食。

同时,随着茶在全国的风靡,王公贵族与贩夫走卒都将茶作为日常生活必备品,茶叶的经济价值也就由此而生。

此外,民间一直流行“以茶会友”的说法,不相熟的人同处一室,在缭绕的茶香中喝几杯清茶聊几句诗画,便能确定对方是否与自己志趣相投。

因而,从这一层面而言,茶又成为了人们社交的工具。

茶文化传播中动画元素作用论文

茶文化传播中动画元素作用论文

茶文化传播中动画元素作用论文茶文化传播中动画元素作用论文摘要:茶文化是我国传统文化的精髓,随着时代的发展变迁,动画元素在茶文化传播中逐渐发挥着重要作用。

本文通过对茶文化传播中动画元素的作用分析,寻求茶文化与动画之间的契合点,以期进一步推动我国茶文化传播与发展。

关键词:茶文化传播;动画元素;作用茶源自中国,有着悠久的发展历史。

我国有着几千年的饮茶习俗,茶已经成为人们生活不可或缺的组成部分。

在漫长的历史发展进程中,人们赋予了茶丰富而深刻的思想内涵与情感,使中国茶文化得到积极的传承与发展,茶文化精神也成为时代发展的重要代表。

随着时代的发展变迁,茶文化也在发生着变化。

动画作为现代科技发展的重要代表,为推动茶文化传播起到了积极的促进作用。

1动画元素在茶文化传播中的重要意义动画是现代文化的重要表现形式。

随着时代的发展,动画也经历了不同的历史时期,从最早期的手工绘制到之后的网络动画,动画的形式不断发生变化,但是无论是何种动画形式,其所具备的基本功能仍然是传播大众文化,推动现代社会的发展进步。

首先,动画以媒介方式将传统文化与大众文化融合起来,为传统文化的传播与发展提供了一个展示的平台。

我国有着悠久的传统文化,其中包含了大量的民间故事、历史传说等内容,将这些传统文化以动画的形式展现出来,不仅使更多人了解了中国传统文化,也使动画深入人心,同时还丰富了动画的表现形式,从另一个侧面使中国传统文化进入大众视野,丰富了大众文化内涵。

其次,动画以载体方式将传统思想美德融入大众群体中。

我国的动画发展受传统文化影响较深,其中融入了我国传统思想美德的精髓,并引导着主流价值观。

例如一些传统动画短片中传播了助人为乐、谦虚礼让的美德,这些选材不仅吸引了人们的关注,同时也传达出深刻的思想内涵,给人以启迪。

2茶文化的传播方式茶文化作为我国传统文化的重要组成部分,有着悠久的历史渊源。

中国作为最早种植茶树的国家,从茶的发源到饮茶习俗,都体现了丰富的文化特色。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2017年第09期专属表达。

2.2在领型设计的点缀将赣傩面具艺术融合在“茶人服”的设计之中,不仅可以在整体造型中实现融合,领型设计上也能实现恰当的点缀。

赣傩面具中有很多兽形纹样,这些纹样便可点缀在衣领位置。

中国传统的服饰有交襟和直襟区别,这就决定了赣傩面具纹样的分布。

衣领作为服装最显眼的位置,具有不可取代的优势。

因此,在将赣傩面具的兽形纹样缝制在衣领时便有着特殊的意义。

赣傩面具的兽形纹样有狮嘴狼耳纹,这是将大自然的猛兽与茶文化的结合,给人以冲击感和生命力。

面具纹样还有龙眼虎鼻纹,这与茶人服相结合,则给人一种威严和霸气。

当然,除了狮嘴狼耳纹和龙眼虎鼻纹之外,还有剑眉刀须纹,这种中国“江湖”的象征物,会给茶人服以豪侠之气和飘逸之感,增强其民族特色和文化内涵。

尽管赣傩面具的纹样艺术有着浓郁的民族感和文化底蕴,但是在设计和创新“茶人服”时,还是作为点缀的角色出现,这既是发挥赣傩面具的艺术魅力,同时也是兼顾“茶人服”的本质属性。

2.3在袖口设计的表现中国传统的服装设计,袖口有“连肩袖”和“连身直袖”,但是考虑到“茶人服”的衣着实际和文化内涵,“茶人服”的设计多用“连身直袖”。

但无论是两种的任何一种,都不可否认的是,中国袖口的设计在整个造型中有着极高的地位。

因此,在创新“茶人服”的设计时,应该充分考虑和寻求创新。

赣傩面具艺术中,早期多用兽形纹样,但随着时代的发展和时间的推移,面具的纹样更倾向于人性化和娱乐化。

而这种世俗化的倾向,正与游走在百姓之间的茶楼茶馆相得益彰。

因此,后期人性化的纹样更适合“茶人服”设计。

但较之领型的一目了然,人性化的纹样形式更适合袖口的设计。

比起领口更加亲近自我的衣服位置,袖口则更能接触别人。

所以“领口”代表了自我,可霸气,可豪气。

但是袖口却是随着双手伸向四方,因此它的设计应该是平和、舒展,给人以舒适的感觉。

纵观赣傩面具艺术,其人性化的纹样,诸如水纹、云纹、如意纹,都是祥瑞和谐的寓意,因此非常适合在袖口表现。

3赣傩面具纹样在“茶人服”上创新设计的意义3.1使“茶人服”具有民族特色“我国发现和使用茶有4700多年的历史,并创造灿烂的茶文化。

悠久的茶文化是其他国家难以比拟的。

”[3]但是茶却也不是中国所独有的,英国有下午茶的习惯,美国人则喜欢喝冰茶。

这些却都是“茶”的范畴,如何将中国茶的特质得以表达,便需要加入中国的传统和民族元素。

赣傩面具纹样便是中国最民族、最传统的文化形态,将其融合在“茶人服”的设计之中,便可以使其更具有民族特色,更鲜明地存在是世界茶文化之间。

3.2使“茶人服”传承传统文化“茶人服”的设计,是站在当下实际,对中国传统文化的汲取和借鉴,有着巨大的传承性,这是中国茶文化跨越千年,仍繁荣昌盛的原因所在。

而在“茶人服”中加入赣傩面具艺术,更是肩负起当代文化传承的重任。

在文化的交互和发展中,“茶人服”被越来越多的人所接受和认可,而借着“茶人服”的东风,中国的赣傩面具纹样,也能走出江西,传播世界。

这是中国悠久灿烂文化的复苏和发展,也是赣傩面具纹样艺术和“茶人服”作为中国传统文化组成部分,融合发展的最终硕果。

参考文献[1]赵一丽.传统服饰对当代“茶人服”设计的影响[J]福建茶叶,2016(4):116-117.[2]江鸿.赣傩面具的艺术符号探微[J].装饰,2010(2):133-134.[3]方燕燕.中国茶叶的包装设计[J].上海包装.2012(1):22-25.作者简介:余静(1979-),女,福建福州人,本科,讲师,研究方向:动画。

1双语动画产业简析1.1动画及双语动画的产生动画是指通过图画漫画的形式进行故事作品的创作,主要可以通过作者的画笔或者电脑二维三维技术进行艺术加工。

动画这种艺术表达形式的产生仅仅只有一百多年的历史,但是其发展速度惊人一跃成为了龙头产业。

在今天动画产业是以朝阳产业的形式而存在,每年全球市场可以创造几万亿的价值,动画的受众不仅仅是儿童,而是跨越了年龄的限制,不分老幼都深深地被其所吸引。

动画的表达形式具有多样化,其中海报、报纸、杂志、电影、电视剧都只是其传播的载体,我们通常看到的动画以电视剧和电影居多。

在动画的发展过程中,美国和日本走到了世界的前列,涌现出了大量的优秀作品,《唐老鸭和米老鼠》、《猫和老鼠》、《怪物史莱克》、《灌篮高手》、《美少女战士》、《叮当猫》等等,这些动画陪伴着一代又一代人的成长,它们被翻译成各种语言,传播到世界各地,影响了全世界的孩子,也把美国人和日本人的价值观传向了整个世界。

这些优秀的双语动画作品对于文化传播起到了重要推动的作用,也衍生了系列周边产业,带动了动漫产品的销售。

1.2中国动画的创立和发展中国的动画起源于建国以后的五六十年代,当时,动画不以盈利为目的,更多的是一种艺术行为,很多艺术家受到新时代的感染和号召积试析双语动画作品对茶文化对外传播的作用余静(福建农林大学,福建福州350002)摘要:茶叶在中国的应用有着五千多年的历史,茶叶后来被带到世界各地,世界人民已经广泛的接受了茶饮料,并把它视作非常健康的饮品,但是在国外茶往往单纯的只是被视作饮品,很少有人了解茶文化。

近年来中国的动画产业蓬勃发展,产生了很多优秀的动画作品,其不仅被少年儿童所喜爱而且也受到了成年人的欢迎,而优秀作品也经过翻译被传播到世界各地。

在双语动画作品向外输出传播的过程中,我们应该积极将茶文化融入其中,正确的引导促进茶文化的对外输出,使得茶文化能够和茶产业共同进步。

而如何提高双语动画作品对茶文化宣传的促进作用是本文的主要研究和探索方向。

关键词:茶文化;双语动画;艺术;动画产业思考·探索2572017年第09期学术专业人文茶趣极投身于动画作品的创作之中,在此基础上产生了大批的优秀作品,一直到今天仍然为人们津津乐道。

之后因为三年自然灾害及文化大革命等原因,中国的动画创作陷入低谷,新世纪以来,受到国际环境的影响,国家出台了大力发展动漫产业的政策,因此大量的高校都设立了动画专业,很多动画创意产业公司相继成立,也因此产生了很多优秀的动画作品,例如《喜羊羊与灰太狼》,《大头儿子和小头爸爸》,《大鱼海棠》,《捉妖记》等等,其中的优秀作品经过翻译也传播到海外,并且受到世界人民的欢迎。

我们的优秀文化作品同样对中华传统文化起到了普及和传播的作用,因为这些动画作品,使很多少年儿童喜欢上了我们的戏曲、围棋、象棋、诗词等传统艺术。

1.3中国双语动画的现状物质经济的飞速发展提高了人民的生活水平,人民对物质生活的需要已经得到了很大程度的满足,越来越多的人开始追求精神生活的享受,每年都有大量的艺术产品产生,电视在千家万户播出海量的娱乐节目,电影院内经常座无虚席,演唱会门票、剧场门票也是一票难求,在这些消费背后动画产业也占据着一席之地。

但是根据调查显示,美国和日本的动画产品占据了中国动画产品消费的百分之八十,国产动画产量虽然很高,但是质量明显还处于较低水平,每年产生的优秀产品较少,能够走出国门走向世界的优秀双语动画更是少之又少,这是因为我们还是缺少优秀的动画产业创造人才,动画产业不仅仅需要技术人才,还需要更多的创意人才和艺术人才,动画产业对创意要求很高,而现阶段很多动画产业从业者对传统文化缺乏基本的认知,更多的是凭借爱好加入了动画产业,这对于未来双语动画的发展而言是远远不够的。

2中国茶文化2.1茶文化的产生和发展中国人在五千多年前发现了茶叶,然后茶也开始走入中国人的生活,其在中国人的生活中占据了极为重要的位置,而且这种地位在不断地加强。

茶叶也和瓷器一样,是中国对外输出的重要物资,在古代时候,茶叶和瓷器作为中国对外贸易的两大支柱产业为中国创造了大量的经济价值,我们凭借茶叶从国外换得了大量的黄金。

而“CHINA ”一词也最早被认为是瓷器与茶叶,由此可见茶在中国和世界占据着重要位置。

茶文化最早诞生于战国时期,唐宋时期得到发扬光大,因为中国人的性格如茶一样淡雅,茶文化也被中国人视为自己精神世界的代表,历经几千年的发展,茶文化内涵也日趋丰富,大量的茶文化著作和诗词歌赋被广泛传播,历史上著名人物都与茶有着不解之缘,文人墨客们可以一日无酒,但决不可一日无茶。

2.2茶文化的现状现代社会的人们越来越注意到健康的生活方式的重要性,茶因为有益身心健康而被越来越多的人所喜爱,茶文化在中国也颇受推崇,民众会在家中备上一套茶具,挂上一幅和茶有关的字画,约上三五老友饮茶聊天。

但是,茶文化在国外的影响力度并不大,由于文化差异的缘故,很多外国人不能理解我们中国茶文化的深刻内涵,他们单纯地将茶看作是一种饮品,喝茶和喝水的区别不大,仅仅只是更加健康而已,所以这也导致了我们很多高端名茶不为外国人所接受,他们往往更喜欢东南亚各国所产的廉价碎茶,他们不愿意在茶上花费更大的代价,更不能理解我们传统茶文化的相关知识,这对于我们茶叶及相关产品的推广非常不利。

3双语动画与茶文化对外传播3.1双语动画的作用和影响双语动画,顾名思义,即使用本国语言及外语进行传播的动画,双语动画既要被本国观众所喜爱,也要能被外国观众所喜欢,这就需要符合各国人民普遍的审美观和价值观。

目前世界上大部分的双语动画主要来自于美国和日本这两个文化产业输出大国,他们的双语动画占据了整个市场的百分之八十,而我国的双语动画产业还较为薄弱。

双语动画首先可以创造大量的经济价值,不仅仅是从本国获得较好的收益,还要能从国外获得较大的经济利益,优秀的双语动画作品可以创造远远大于投入的收益,而大量的收益也激发了民众投入动画产业的热情,形成了良性循环。

其次,双语动画的输出,也带动了文化的输出,将自己国家的价值观传输给了各国青少年,有效的巩固了它们在世界文化市场的地位,提高了我国的文化软实力。

例如,美国和日本就是动画制作与输出的佼佼者,大量的青少年儿童对美国和日本价值观持一种认同和羡慕之感,所以这些国家不断加大对文化产业特别是动画产业的投入,不遗余力地进行文化输出,进而提高国家实力。

3.2双语动画促进茶文化对外输出从前文的论述中我们可以了解到双语动画对于对外文化的输出具有鲜明的促进作用,那么如何利用双语动画的优势,使得我们的茶文化在国外焕发生机,获得广泛的认可和支持呢?这需要我们进一步深入研究。

现在国家在大力发展动画产业,我们可以此为契机,抓住历史机遇,结合茶文化的核心要义创造双语动画。

首先要加大动画产业人员的培养力度,培养出更多适应国际形势的专业人员,人才的积累是行业发展的基础。

其次我们要加大双语动画的投入,只有量变才能引起质变,在反复的创作实践中才会有更多的动画精品产生。

茶叶产业要和双语动画产业结合起来,在双语动画中加入茶文化元素,既要使得动画具有趣味性和吸引力,还要在不知不觉中起到茶文化的宣传作用,使得双语动画和茶文化相互促进。

相关文档
最新文档