老外对你说“keep your shirt on”,不是让你穿上衬衫!
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
老外对你说“keep your shirt on”,不是让你穿上衬衫!
欢迎来到俚语的美妙世界!上节课,我们讲过,break a leg可不是“打断腿”,这是老外口头经常说的一句话,意思是“祝你演出成功,祝你好运”。
有一种冷,叫做妈妈觉得你冷。
在秋冬季,妈妈总会唠叨着让你穿秋裤。
老外偶尔也会唠叨一下,不过,不是让穿秋裤,而是说“Keep your shirt on!”。
让你穿上衬衫?No! 想太多了……
实际上,keep your shirt on是一句俚语,表示“别激动,沉住气;别生气”。
k e e p y o u r s h i r t o n
别激动;沉住气;别生气
来源
这个说法可以追溯到19世纪,当时人们的穿着制作费时,也比较贵。
一般人没有太多的钱来买衣服。
因此,当人们动手打架之前,就会先把衣服脱掉,以免在打斗的时候衣服被扯坏。
后来,keep your shirt on(把衬衫穿上)就引申为“不要生气,别激动”的意思,和“calm down”“take it easy”意思相近。
Keep your shirt on! It's not a big deal.
别发火呀,这不是什么大事。
Keep your shirt on. He didn't mean to offend you.
冷静点,他不是故意要冒犯你的。
We still have some time. Keep your shirt on.
我们还有时间,别急。
Tips: 1. keep [kip] 2. keep your 连读3. shirt on连读。