奥巴马竞选成功演讲稿
奥巴马胜选演讲稿全文
奥巴马胜选演讲稿全文中新网11月7日电据美国媒体报道,成功连任美国总统的奥巴马当地时间7日凌晨发表了胜选演讲,对支持者表示感谢。
当地时间7日凌晨,美国总统大选初步结果出炉,美国总统奥巴马获得超过270张选举人票,成功连任。
最新的开票结果显示,奥巴马获得了303张选举人票,共和党总统候选人罗姆尼获得2019年中,成功带领美国前进。
以下为奥巴马演讲全文:谢谢,非常感谢。
今晚,是在一个殖民地赢得它自主权2019年之后,我们来到这里,不断前行,这主要是因为你们坚信这个国家能够实现永恒的希望,实现移民想的梦想,我们是一个大家庭,我们共同以一个国家,一个民族奋斗。
我要感谢每位参加这次选举的人,不管你是从第一天就投票了,还是一直等待了很长的时间才投的票。
当然了,我们要解决这个排队投票的问题。
不管你是自己上门投的票,还是打电话投的票,不管你是投了给我,还是投给罗姆尼,你的声音都被大家听到了,并且你对我们国家做出了某些改变,刚刚我跟罗姆尼通了电话,我祝贺他在这个艰难卓绝的战役当中所取得的胜利。
我们这场战役是十分激烈,但是这正是因为我们深爱着这个国家,并且我们十分在意他的未来。
从罗姆尼整个家庭,孙子辈,孩子辈,整个家庭都献给了美国,这种精神我们将永远铭记。
未来这几周我也希望和罗姆尼一起来讨论怎么样使我们的国家不断前进。
我要感谢我的朋友,我的搭档,这是我四年来最好的搭档,也是美国历史上最好的副总统John baidn(音,校对)如果没有他,今天我就不会站在这里,如果没有2019年前跟我结婚的妻子,今天我就不会站在这里。
我要跟大家说,妻子,我比以前更加爱你,我更加自豪,因为我看到全国人民也十分热爱你这位第一夫人,我感到十分自豪。
对我的女儿,两位女儿,你们一天天在成长,你们成为了两位向你们的妈妈一样的淑女、美丽,有才华,我也为你们感到骄傲,但是目前我觉得给你们养一条宠物狗就够了。
我还要感谢我的竞选团队和志愿者,他们是历史上最棒的。
奥巴马总统竞选发言稿
大家好!今天,我站在这里,怀着无比激动的心情,向大家宣布:我将竞选美国总统!首先,我要感谢你们,是你们给了我这次机会,让我有机会为我们的国家、为我们的未来贡献自己的力量。
我知道,这个世界上没有绝对的公平,但正是这种不公平,让我们有了追求公平、追求正义的勇气和动力。
今天,我站在这里,就是要告诉大家:我们要改变现状,我们要追求更加美好的未来!回顾过去,我们的国家取得了举世瞩目的成就。
在过去的几十年里,我们经历了从贫困到繁荣的巨大转变。
然而,我们也必须清醒地看到,在我们取得辉煌成就的同时,我们还面临着许多挑战和问题。
比如,贫富差距不断扩大,教育、医疗、社会保障等领域的问题亟待解决,环境污染和气候变化等问题日益严重。
作为一位有责任感的公民,我深知自己肩负着历史的重任。
今天,我站在这里,就是要向大家承诺,如果我有幸成为美国总统,我将全力以赴,为解决这些问题而努力。
首先,我要强调的是,教育是国家发展的基石。
教育不仅仅是传授知识,更是培养人才、传承文明的重要途径。
因此,我将致力于推动教育改革,让每一个孩子都能享受到优质的教育资源。
我将加大对贫困地区教育的投入,确保每个孩子都有机会接受良好的教育。
同时,我将鼓励创新,支持科研,培养更多的科技人才,为国家的科技进步和经济发展提供强大动力。
其次,医疗问题也是我们国家面临的重要挑战之一。
我将推动医疗改革,让更多的人享受到优质的医疗服务。
我将建立全民医疗保障体系,降低医疗费用,减轻人民群众的医疗负担。
同时,我将加强对医疗资源的合理配置,提高医疗服务质量,让每个人都能享受到公平、优质的医疗服务。
此外,社会保障问题也是我们国家亟待解决的问题。
我将加大对社会保障体系的投入,完善养老保险、失业保险、医疗保险等制度,让广大人民群众在面临困难时有所依靠。
同时,我将加强对弱势群体的关爱,保障他们的基本生活,让他们感受到社会的温暖。
在环境保护方面,气候变化已经成为全球性的问题。
我国政府已经意识到环境保护的重要性,并采取了一系列措施。
奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)
奥巴马竞选演讲稿(精选多篇)第一篇:奥巴马竞选演讲稿奥巴马竞选演讲稿2014年11月07日星期五下午10:42请在此处输入标题hello, chicago!芝加哥,你好!if there is anyone out there who still doubts that america is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer. 假如还有人不相信美国是一个不存在不可能的地方,还有人怀疑开国之父们的梦想依然在影响着我们这个时代,还有人质疑美利坚民主的力量,那么,他们的疑惑在今夜得到了解答。
it’s the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.在学校和教堂外面,人们排起了长长的队伍,人数之多在美国历史上前所未有。
为了投上自己的一票,他们可以等待三个小时、四个小时。
许多人是一生中第一次参加投票,因为他们坚信这一次必须有所变革,而他们的声音将举足轻重。
奥巴马胜选演讲稿
奥巴马胜选演讲稿尊敬的选民们,今天,我们共同创造了历史。
我站在这里,作为美国历史上第一位黑人总统,感到非常自豪和谦卑。
首先,我要衷心地感谢每一位支持我并为我投票的选民。
没有你们的信任和支持,我将无法成为今天站在这里的人。
今天,我们不仅仅选出了一位总统,更重要的是,我们选出了一种希望和变革的信念。
在这个历史关头,我们所面对的挑战是巨大而紧迫的。
经济危机、战争和貧富差距的扩大,这些问题摆在我们面前,我们需要团结一致,共同面对。
作为美国人,在这个伟大的国家,我们一直都相信着机会和奋斗。
我们坚信,每个人都应该被公平地对待,无论他们的种族、性别、宗教或经济地位如何。
我们坚信,每个人都应该有追求幸福的机会,不受任何不公正的限制。
我向你们承诺,我将以全力去实现这些理念。
我将尽最大努力,让美国经济重新繁荣起来,为每一个美国人创造更多的就业机会。
我将努力结束伊拉克战争,并为和平与安全做出贡献。
我将努力修复我们与世界各国的关系,重新建立我们的领导地位。
但是,我不能一个人完成这些目标。
我需要每个人的参与和支持。
无论你是共和党人还是民主党人,无论你是黑人还是白人,我们需要团结一致,携手合作,为了美国的繁荣和幸福而努力。
我也要感谢我的对手,约翰·麦凯恩。
他是一个伟大的美国人,为国家做出了伟大的贡献。
虽然我们在理念和政策上有所不同,但是,我们共同的目标是为了美国的利益而奋斗。
最后,我要向全世界说一句话。
我们不是一个分裂的国家或一个分裂的世界。
我们是一个共同命运的人类社会。
我们应该团结起来,为了人类的幸福和和平而努力。
谢谢大家。
让我们共同努力,为美国重新点亮希望,为世界带来变革。
谢谢!。
奥巴马竞选获胜演讲稿(中英文对照版)
奥巴马竞选获胜演讲稿(中英文对照版) 篇一:2012Obama'svictory speech 奥巴马胜选演讲稿中英文 2012 Thank you. Thank you. Thank you so much. (Sustained cheers, applause.) Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, . (Cheers, applause.) It moves forward because of you. It moves forward because you reaffirmed the spirit that has triumphed over war and depression, the spirit that has lifted this country from the depths of despair to the great heights of hope, the belief that while each of us will pursue our own individual dreams, we are an American family, and we rise or fall together as one nation and as one people. (Cheers, applause.) Tonight, in this election, you, the American people, reminded us that while our road has been hard, while our journey has been long, we have picked ourselves up, we have fought our way back, and we know in our hearts that for the of America, the best is yet to come. (Cheers, applause.) I want to thank every American who participated in this election. (Cheers, applause.) Whether you voted for the very first time (cheers) or waited in line for a very long time (cheers) – by the way, we have to fix that – (cheers, applause) – whether you pounded the pavement or picked up the phone (cheers, applause), whether you held an Obama sign or a Romney sign, you made your voice heard and you made a difference. (Cheers, applause.) I just spoke with Governor Romney and I congratulated him and Paul Ryan on a hard-fought campaign. (Cheers, applause.) We may have battled fiercely, but it's only because we love this country deeply and we care so strongly about its future. From George to Lenore to their son Mitt, the Romney family has chosen to give back to America through public service. And that is a legacy that we honour and applaud tonight. (Cheers, applause.) In the weeks ahead, I also look forward to sitting down with Governor Romney to talk about where we can work together to move this country forward. (Cheers, applause.) I want to thank my friend and partner of the last four years, America's happy warrior, the best vice-president anybody could ever hope for, Joe Biden. (Cheers, applause.) And I wouldn't be the man I am today without the woman who agreed to marry me 20 years ago. (Cheers, applause.) Let me say this publicly. Michelle, I have never loved you more. (Cheers, applause.) I have never been prouder to watch the rest of America fall in love with you too as our nation's first lady. (Cheers, applause.) Sasha and Malia – (cheers, applause) – before our very eyes, you're growing up to become two strong, smart, beautiful young women, just like your mom. (Cheers, applause.) And I am so proud of you guys. But I will say that, for now, one dog's probably enough. (Laughter.) To the best campaign team and volunteers in the history of politics – (cheers, applause) – the best – the best ever – (cheers, applause) – some of you were new this time around, and some of you have been at my side since the very beginning.(Cheers, applause.) But all of you are family. No matter what you do or where you go from here, you will carry the memory of the history we made together. (Cheers, applause.) And you will have the lifelong appreciation of a grateful president. Thank you for believing all the way – (cheers, applause) – to every hill, to every valley. (Cheers, applause.) You lifted me up the whole day, and I will always be grateful for everything that you've done and all the incredible work that you've put in. (Cheers, applause.) I know that political campaigns can sometimes seem small, even silly. And that provides plenty of fodder for the cynics who tell us that politics is nothing more than a contest of egos or the domain of special interests. But if you ever get the chance to talk to folks who turned out at our rallies and crowded along a rope line in a high school gym or – or saw folks working late at a campaign office in some tiny county far away from home, you'll discover something else. You'll hear the determination in the voice of a young field organiser who's working his way through college and wants to make sure every child has that same opportunity. (Cheers, applause.) You'll hear the pride in the voice of a volunteer who's going door to door because her brother was finally hired when the local auto plant added another shift. (Cheers, applause.) You'll hear the deep patriotism in the voice of a military spouse who's working the phones late at night to make sure that no one who fights for this country ever has to fight for a job or a roof over their head when they come home. (Cheers, applause.) That's why we do this. That's what politics can be. That's why elections matter. It's not small, it's big. It's important. Democracy in a nation of 300 million can be noisy and messy and complicated. We have our own opinions. Each of us has deeply held beliefs. And when we go through tough times, when we make big decisions as a country, it necessarily stirs passions, stirs up controversy. That won't change after tonight. And it shouldn't. These arguments we have are a mark of our liberty, and we can never forget that as we speak, people in distant nations are risking their lives right now just for a chance to argue about the issues that matter – (cheers, applause) – the chance to cast their ballots like we did today. But despite all our differences, most of us share certain hopes for America's future. We want our kids to grow up in a country where they have access to the best schools and the best teachers – (cheers, applause) – a country that lives up to its legacy as the global leader in technology and discovery and innovation – (scattered cheers, applause) – with all of the good jobs and new businesses that follow. We want our children to live in an America that isn't burdened by debt, that isn't weakened up by inequality, that isn't threatened by the destructive power of a warming planet. (Cheers, applause.) We want to pass on a country that's safe and respected and admired around the world, a nation that is defended by the strongest military on Earth and the best troops this – this world has ever known – (cheers, applause) – but also a country that moves with confidence beyond this time of war to shape a peace that is built on the promise of freedom and dignity for every human being. We believe in a generous America, in a compassionate America, in a tolerant America open to the dreams of an immigrant's daughter who studies in our schools and pledges to our flag – (cheers, applause) – to the young boy on the south side of who sees a life beyond the nearest street corner – (cheers, applause) – to the furniture worker's child in North Carolina who wants to become a doctor or a scientist, an engineer or an entrepreneur, a diplomat or even a president.That's the – (cheers, applause) – that's the future we hope for. (Cheers, applause.) That's the vision we share. That's where we need to go – forward. (Cheers, applause.) That's where we need to go. (Cheers, applause.) Now, we will disagree, sometimes fiercely, about how to get there. As it has for more than two centuries, progress will come in fits and starts. It's not always a straight line. It's not always a smooth path. By itself, the recognition that we have common hopes and dreams won't end all the gridlock, resolve all our problems or substitute for the painstaking work of building consensus and making the difficult compromises needed to move this country forward. But that common bond is where we must begin. Our economy is recovering. A decade of war is ending. (Cheers, applause.) A long campaign is now over. (Cheers, applause.) And whether I earned your vote or not, I have listened to you. I have learned from you. And you've made me a better president. And with your stories and your struggles, I return to the White House more determined and more inspired than ever about the work there is to do and the future that lies ahead. (Cheers, applause.) Tonight you voted for action, not politics as usual. (Cheers, applause.) You elected us to focus on your jobs, not ours. And in the coming weeks and months, I am looking forward to reaching out and working with leaders of both parties to meet the challenges we can only solve together – reducing our deficit, reforming our tax code, fixing our immigration system, freeing ourselves from foreign oil. We've got more work to do. (Cheers, applause.) But that doesn't mean your work is done. The role of citizens in our democracy does not end with your vote. America's never been about what can be done for us; it's about what can be done by us together, through the hard and frustrating but necessary work of self-government. (Cheers, applause.) That's the principle we were founded on. This country has more wealth than any nation, but that's not what makes us rich. We have the most powerful military in history, but that's not what makes us strong. Our university, our culture are all the envy of the world, but that's not what keeps the world coming to our shores. What makes America exceptional are the bonds that hold together the most diverse nation on Earth, the belief that our destiny is shared – (cheers, applause) – that this country only works when we accept certain obligations to one another and to future generations, so that the freedom which so many Americans have fought for and died for come with responsibilities as well as rights, and among those are love and charity and duty and patriotism. That's what makes America great. (Cheers, applause.) I am hopeful tonight because I have seen this spirit at work in America. I've seen it in the family business whose owners would rather cut their own pay than lay off their neighbours and in the workers who would rather cut back their hours than see a friend lose a job. I've seen it in the soldiers who re-enlist after losing a limb and in those Seals who charged up the stairs into darkness and danger because they knew there was a buddy behind them watching their back. (Cheers, applause.) I've seen it on the shores of New Jersey and New York, where leaders from every party and level of government have swept aside their differences to help a community rebuild from the wreckage of a terrible storm. (Cheers, applause.) And I saw it just the other day in Mentor, Ohio, where a father told the story of his eight-year-old daughter whose long battle with leukaemia nearly cost their family everything had it not been for healthcare reform passing just a few months before the insurance company was about to stop paying for her care. (Cheers, applause.) I hadan opportunity to not just talk to the father but meet this incredible daughter of his. And when he spoke to the crowd, listening to that father's story, every parent in that room had tears in their eyes because we knew that little girl could be our own. And I know that every American wants her future to be just as bright. That's who we are. That's the country I'm so proud to lead as your president. (Cheers, applause.) And tonight, despite all the hardship we've been through, despite all the frustrations of Washington, I've never been more hopeful about our future. (Cheers, applause.) I have never been more hopeful about America. And I ask you to sustain that hope. [Audience member: "We got your back, Mr President!"] I'm not talking about blind optimism, the kind of hope that just ignores the enormity of the tasks ahead or the road blocks that stand in our path. I'm not talking about the wishful idealism that allows us to just sit on the sidelines or shirk from a fight. I have always believed that hope is that stubborn thing inside us that insists, despite all the evidence to the contrary, that something better awaits us so long as we have the courage to keep reaching, to keep working, to keep fighting. (Cheers, applause.) America, I believe we can build on the progress we've made and continue to fight for new jobs and new opportunities and new security for the middle class. I believe we can keep the promise of our founding, the idea that if you're willing to work hard, it doesn't matter who you are or where you come from or what you look like or where you love. It doesn't matter whether you're black or white or Hispanic or Asian or Native American or young or old or rich or poor, abled, disabled, gay or straight. (Cheers, applause.) You can make it here in America if you're willing to try. (Cheers, applause.) I believe we can seize this future together because we are not as divided as our politics suggests. We're not as cynical as the pundits believe. We are greater than the sum of our individual ambitions and we remain more than a collection of red states and blue states. We are, and forever will be, the United States of America. (Cheers, applause.) And together, with your help and God's grace, we will continue our journey forward and remind the world just why it is that we live in the greatest nation on earth. (Cheers, applause.) Thank you, America. (Cheers, applause.) God bless you. God bless these United States. (Cheers, applause.) [奥巴马胜选演讲全文] 中新网 11 月 7 日电据美国媒体报道,成功连任美国总统的奥巴马当地时间 7 日凌晨发表了胜选演讲, 对支持者表示感谢。
奥巴马竞选演讲稿(完整版)
奥巴马竞选演讲稿奥巴马竞选演讲稿though passion ma have strained, it must not break our bonds of affetion. and, to those amerians hose support i have et to earn, i ma not have on our vote, but i hear our voies,i need our help, and i ill be our president, too.当年,林肯面对的是一个比目前分歧更深更大的国家。
他说:“我们不是敌人,而是朋友虽然激情可能褪去,但是我们的感情纽带不会割断。
”对于那些现在并不支持我的美国人,我想说,虽然我没有赢得你们的选票,但我听到了你们的声音,我需要你们的帮助,我也将是你们的总统。
and to all those athing tonight from beond our shores, from parliaments and palaes to those ho are huddled around radios in the forgotten orners of our orld — our stories are singular, but our destin is shared, and a ne dan of amerian leadership is at hand. to those ho ould tear this orld don: e ill defeat ou. to those ho seek peae and seurit: e support ou. and to all those ho have ondered if ameria's beaon stillburns as bright: tonight, e proved one more that the true strength of our nation es not from the might of our 网址:写入您公司的网址电话:写入您公司电话arms or the sale of our ealth, but from the enduring poer of our ideals: demora, libert, opportunit and unielding hope.对于关注今夜结果的国际人士,不管他们是在国会、皇宫关注,还是在荒僻地带收听电台,我们的态度是:我们美国人的经历各有不同,但我们的命运相同,新的美国领袖诞生了。
奥巴马竞选总统演讲【范文】
奥巴马竞选总统演讲篇一:美国第一夫人米歇尔为奥巴马竞选总统的演讲Transcript: Michelle Obama\\s Convention SpeechSeptember 4,20XXThank you so much, Elaine...we are so grateful for your family\\s service and sacrifice...and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country. And everywhere I\\ve gone, in the people I\\ve met, and the stories I\\ve heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I\\ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I\\ve seen it in people who become heroes at a moment\\s notice, diving into harm\\s way to save others...flying across the country to put out a fire...driving for hours to bail out a flooded town.And I\\ve seen it in our men and women in uniform and ourproud military families...in wounded warriors who tell me they\\re not just going to walk again, they\\re going to run, and they\\re going to run marathons...in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, ...I\\d give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do.Every day, the people I meet inspire me...every day, they make me proud...every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.Serving as your First Lady is an honor and a privilege...but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we\\d begun.While I believed deeply in my husband\\s vision for this country...and I was certain he would make an extraordinary President...like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? PBS NewsHour/YouTubeFirst lady Michelle Obama addresses the DNC after being introduced by military mom Elaine Brye, from PBS NewsHour.How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they\\d ever known?Our life before moving to Washington was filled with simple joys...Saturdays at soccer games, Sundays at grandma\\s house...and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn\\t stay awake for both.And the truth is, I loved the life we had built for our girls...I deeply loved the man I had built that life with...and I didn\\t want that to change if he became President.I loved Barack just the way he was.You see, even though back then Barack was a Senator and a presidential candidate...to me, he was still the guy who\\d picked me up for our dates in a car thatwas so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door...he was the guy whose proudest possession was a coffee table he\\d found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.But when Barack started telling me about his family –that\\s when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.You see, Barack and I were both raised by families who didn\\t have much in the way of money or material possessionsbut who had given us something far more valuable –their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain...I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.And when he returned home after a long day\\s work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him...watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work...he and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of. And when my brother and I finally made it to college, nearlyall of our tuition came from student loans and grants.But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.He was so proud to be sending his kids to college...and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.You see, for my dad, that\\s what it meant to be a man. Like so many of us, that was the measure of his success in life – being able to earn a decent living that allowed him to support his family.And as I got to know Barack, I realized that even though he\\d grown up all the way across the country, he\\d been brought up just like me.Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.Barack\\s grandmother started out as a secretary at a community bank...and she moved quickly up the ranks...but like so many women, she hit a glass ceiling.And for years, men no more qualified than she was – menshe had actually trained – were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack\\s family continued to scrape by.But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus...arriving at work before anyone else...giving her best without complaint or regret.And she would often tell Barack, So long as you kids do well, Bar, that\\s all that really matters.Like so many American families, our families weren\\t asking for much.They didn\\t begrudge anyone else\\s success or care that others had much more than they did...in fact, they admired it. They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don\\t start out with much, if you work hard and do what you\\re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.That\\s how they raised us...that\\s what we learned from their example.We learned about dignity and decency – that how hard you work matters more than how much you make...that helping others means more than just getting ahead yourself.We learned about honesty and integrity – that the truth matters...that you don\\t take shortcuts or play by your own set of rules...and success doesn\\t count unless you earn it fair and square.We learned about gratitude and humility – that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean...and we were taught to value everyone\\s contribution and treat everyone with respect.Those are the values Barack and I – and so many of you – are trying to pass on to our own children.That\\s who we are.And standing before you four years ago, I knew that I didn\\t want any of that to change if Barack became President. Well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways I never could have imagined, I have seen firsthand that being president doesn\\t change who you are – it reveals who you are.You see, I\\ve gotten to see up close and personal what being president really looks like.And I\\ve seen how the issues that come across a President\\s desk are always the hard ones –the problems whereno amount of data or numbers will get you to the right answer...the judgment calls where the stakes are so high, and there is no margin for error.And as President, you can get all kinds of advice from all kinds of people.But at the end of the day, when it comes time to make that decision, as President, all you have to guide you are your values, and your vision, and the life experiences that make you who you are.So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother. He\\s thinking about the pride that comes from a hard day\\s work.That\\s why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work.That\\s why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet. That\\s how he brought our economy from the brink of collapse to creating jobs again –jobs you can raise a family on, good jobs right here in the United States of America.When it comes to the health of our families, Barack refused to listen to all those folks who told him to leave health reformfor another day, another president.He didn\\t care whether it was the easy thing to do politically – that\\s not how he was raised – he cared that it was the right thing to do.He did it because he believes that here in America, our grandparents should be able to afford their medicine...our kids should be able to see a doctor when they\\re sick...and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness.And he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care...that\\s what my husband stands for.When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could\\ve attended college without financial aid.And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.We were so young, so in love, and so in debt.That\\s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend collegewithout a mountain of debt.So in the end, for Barack, these issues aren\\t political – they\\re personal. Because Barack knows what it means when a family struggles.He knows what it means to want something more for your kids and grandkids. Barack knows the American Dream because he\\s lived it...and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we\\re from, or what we look like, or who we love.And he believes that when you\\ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity...you do not slam it shut behind you...you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago. He\\s the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down,fighting to rebuild those communities and get folks back to work...because for Barack, success isn\\t about how muchmoney you make, it\\s about the difference you make in people\\s lives.He\\s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.That\\s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.That\\s the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.The letter from the father struggling to pay his bills...from the woman dying of cancer whose insurance company won\\t cover her care...from the young person with so much promise but so few opportunities.I see the concern in his eyes...and I hear the determination in his voice as he tells me, You won\\t believe what these folks are going through, Michelle...it\\s not right. We\\ve got to keep working to fix this. We\\ve got so much more to do.I see how those stories –our collection of struggles and hopes and dreams –I see how that\\s what drives Barack Obama every single day.And I didn\\t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago...even more than I did 23 years ago, when we first met.I love that he\\s never forgotten how he started.I love that we can trust Barack to do what he says he\\s going to do, even when it\\s hard –especially when it\\s hard.I love that for Barack, there is no such thing as us and them – he doesn\\t care whether you\\re a Democrat, a Republican, or none of the above...he knows that we all love our country...and he\\s always ready to listen to good ideas...he\\s always looking for the very best in everyone he meets.And I love that even in the toughest moments, when we\\re all sweating it –when we\\re worried that the bill won\\t pass, and it seems like all is lost – Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward...with patience and wisdom, and courage and grace.And he reminds me that we are playing a long game here...and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.But eventually we get there, we always do.We get there because of folks like my Dad...folks like Barack\\s grandmother...men and women who said to themselves, I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will...maybe my grandchildren will.So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love...because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.篇二:奥巴马:总统竞选连任胜选演讲巴拉克·奥巴马:第二次总统选举胜选演说发表于二零一二年十一月七日张少军译、校Barack ObamaPresidential Election Victory Speechdelivered 7 November 20XX[AUTHENTICITY CERTIFIED: Text version below transcribed directly from audio.](真实性鉴定;以下文本直接转录自音频资料)Thank you. Thank you so much.Tonight, more than 200 years after a former colony won the right to determine its own destiny, the task of perfecting our union moves forward.谢谢你们,非常感谢你们。
奥巴马胜选演讲稿
奥巴马胜选演讲稿引言尊敬的各位,晚上好!今天,我站在这里,充满感激和谦卑之情,因为我站在了历史的坛场之上,成为了这个伟大国家的第46任总统。
我要向每一位美国人民表示最诚挚的感谢和最真诚的谢意。
在过去的几个月中,我与数百万的美国人一起为这个国家的未来奋斗着,而今天,我们终于取得了胜利!回顾过去我想起了12年前,当时我作为一名众议院议员,站在这个同样的讲台上。
那个时候,我也有梦想和追求,但与今天不同的是,我站在了一个更大的舞台上,我为美国人民的未来而奋斗,为实现一个更加公正、平等和繁荣的社会而努力。
在过去的四年里,我们面临着许多挑战和困难,但我相信,在美国人民的团结和坚韧的努力下,我们一定能够战胜一切困难,并为美国带来更加美好的明天。
展望未来作为美国的总统,我将以全身心的努力,推动我们的国家走向一个更加繁荣和安宁的未来。
我将致力于以下几个方面的工作:经济发展经济是一个国家的基础,我们必须重振经济,为每一个美国人民创造更多的机会和福利。
我将采取一系列措施,加强经济的稳定和可持续发展。
我们要鼓励创新,支持科技产业的发展,提供更多的就业机会,并加强对小企业和创业者的支持。
社会公正我们要建立一个更加公正和平等的社会。
我们要打破种族、性别、性取向和社会阶层的壁垒,让每一个人都能够享受到平等的机会和待遇。
我们要加强教育,提高医疗保健系统的可及性,改革司法体系,确保每一个人都能够获得公正的对待。
气候变化气候变化是全人类面临的共同挑战,我们必须采取行动来保护我们的地球家园。
我将制定更加严格的环境政策,推动可再生能源的发展,减少温室气体的排放,为我们的子孙后代创造一个更加美好的生活环境。
外交与安全作为一个世界上最强大的国家,我们有责任在国际事务中发挥领导作用。
我将与世界各国加强合作,推进全球治理体系的改革和完善。
同时,我也将坚定捍卫我们的国家安全,保护美国人民的利益和安全。
结语尊敬的各位,今天,我们站在了一个新的起点上。
奥巴马竞选胜利演讲:是的,我们能做得到
是的,我们做得到!——奥巴马总统竞选胜利演讲2008年11月4日(伊利诺伊州,芝加哥市)在总统竞选中获胜的当晚,巴拉克·奥巴马在芝加哥市格兰特公园里,面对着数十万听众,发表了此篇竞选胜利演讲。
“这是属于我们的时代……让美国梦重放光彩,让我们重新印证我们的基本信念,那就是——团结一心,众志成城;一息尚存,希望不灭!倘若我们遭遇了嘲讽与质疑,听到了否定的声音,就让我们以这一永恒的信条加以回应,因为它凝聚了我们整个民族的精神。
那就是——是的,我们做得到!”如果,仍有人怀疑美国是个一切皆可能的国度;如果,仍有人怀疑开国志士们的梦想在我们这个时代是否依然鲜活;如果,仍有人质疑我们国家民主的力量,那么今晚,你就可以得到自己的答案。
这个答案来自于那些在学校和教堂外排队等候的选民们,投票队伍蜿蜒曲折,选民数不胜数,其盛况为史上前所未有。
他们为了投票一连等候了三四个小时,许多人有生以来第一次投出了自己宝贵的一票,因为他们相信,此次选举与众不同,而造就这种不同的就有可能是他们手中的选票。
这个答案来自于广大的美国同胞们,无论长幼,无论贫富,无论党派,无论肤色,无论族裔,无论性向,无论健残。
所有的美国人都告诉世界:我们并非仅是你我他的简单集合,也并非“红州”和“蓝州”的拼凑。
我们是,而且永远是美利坚合众国!这个答案来自于那些曾经愤世嫉俗、曾经恐惧担忧过的人们;世人的声音让他们惯于对我们所能取得的成就冷嘲热讽、顾虑重重。
而如今,他们勇敢地用双手扭转历史乾坤,以迎接更加美好光明的未来。
这一刻,我们已经等待了太久。
然而,今夜,正因为我们在今天、在这次选举中、在这个决定性时刻的选择,美国迎来了变革。
(最重要)的是,我绝不会忘记这场胜利真正属于谁。
它属于你们!属于你们大家!参加此次总统竞选,自始至终,我都并非最有希望获胜的候选人。
竞选伊始,我们没有巨额经费,也没有贵人相助。
我们的竞选并非萌生自华盛顿的会议大厅,而是发源自得梅因寻常百姓家的后院、康科德普通市民们的客厅以及查尔斯顿人家的前廊。
2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文
2024年最新奥巴马竞选演讲稿中文我们站在一个决定性的时刻。
这是一个需要我们集体发声、集体行动的时刻。
我知道,我们的国家在过去几年里经历了许多挑战和变革,但我也知道,我们拥有无限的潜力和可能。
我站在这里,不仅仅是为了竞选总统,更是为了一个信念,一个关于我们共同的未来的信念。
首先,我想要谈谈我们的经济。
我们不能再让贫富差距继续扩大,不能再让中产阶级继续被挤压。
我们需要一个公平的经济体系,让每一个努力工作的人都能够分享到繁荣的成果。
我们需要推动创新,创造更多的就业机会,让每一个孩子都有机会实现自己的梦想。
我们需要一个强大的中产阶级,他们是我们的国家的基石,是我们的未来。
其次,我想要谈谈我们的教育。
我们的教育体系需要改革,需要更加注重公平和创新。
我们不能让任何一个孩子因为出生在贫困家庭而失去接受良好教育的机会。
我们需要投资于我们的教师,提高他们的教学质量,让他们成为我们孩子的启蒙者和引领者。
我们需要培养我们的孩子具备批判性思维,让他们能够在未来的世界中立于不败之地。
再次,我想要谈谈我们的能源和环境。
我们不能再继续破坏我们的地球,我们需要采取行动来应对气候变化和环境污染。
我们需要投资于可再生能源,减少对化石燃料的依赖,让我们的国家走在可持续发展的道路上。
我们需要保护我们的森林、湖泊和河流,让未来的世代能够享受到清洁的空气和水源。
最后,我想要谈谈我们的国际关系。
我们需要一个更加开放和包容的外交政策,尊重每一个国家的主权和利益。
我们需要加强与其他国家的合作,共同应对全球性的挑战,如气候变化、恐怖主义和贫困等。
我们需要维护国际法和国际秩序,让世界更加和平和稳定。
我知道,这些目标并不容易实现。
但我相信,只要我们团结一心,坚定信念,我们一定能够创造出一个更加美好的未来。
我相信,我们的国家有着无限的潜力和可能,只要我们敢于梦想,敢于行动,就一定能够实现我们的目标。
让我告诉你们一个故事。
这是一个关于一位名叫富兰克林·罗斯福的总统的故事。
奥巴马竞选获胜精彩演讲
我的竞选经理大卫普劳夫 - (欢呼声,掌声) - 这个运动是谁建的无名英雄最好的 - (欢呼) - 最好的政治运动我在美利坚合众国历史思考 - - (欢呼声,掌声) - 我的首席战略家大卫阿克塞尔罗德 - (欢呼声,掌声) - 谁一直与我同行的伙伴每一步,以最好的竞选团队说,政治历史 - - (欢呼) - 是你们成就了今夜,我永远为你所付出的这一切表示感谢。 (欢呼,掌声。)
观众:是的,我们能做到。
先生。 奥巴马:谢谢你。 上帝保佑你。 愿上帝保佑美利坚合众国。
是的,我们能做到。
观众:是的,我们能做到。
先生。 奥巴马:美国,我们已经走了这么远。 我们已经看到了这么多。 但是,有这么多事情要做。 所以,今晚让我们扪心自问,如果我们的孩子能够活到下个世纪,如果我的女儿能够幸运地活得像安尼克松库珀那样长,他们将会看到怎样的改变? 我们将会取得怎样的进步呢?
这是我们的机会来回答这个问题。 这是我们的时刻。 这是我们的时代 - 让我们的人民重新回去工作,为我们的孩子打开机遇之门,恢复繁荣,推进和平事业,重回美国梦,重申基本的真理,那就是大多数而言,我们是一家人;一息尚存,我们就有希望;当我们遇到嘲讽和怀疑和那些谁告诉我们,我们不能,我们将用那永恒的信条来一个民族的精神:是的,我们能做到。
她出生的一代刚刚过去的奴隶时代,那个时候在道路上或飞机在天空中没有汽车,那时,像她这样的人不能投票,只有两个原因,因为她是女人,因为她的肤色。 今晚,我想所有的,她看透了一个世纪的美国:心痛和希望,挣扎和进步,那些我们被告知我们办不到的时代,和人民谁压上与美国的信条,是的,我们的希望被驳回,她活着看到他们站起来,说出并达成的选票。 是的,我们可以。
它的答案线,围绕学校和这个民族从未见过的人谁等待三个小时,四个小时,对于他们当中的许多还是生平头一次,教堂的竞选条幅上,因为他们相信,这次一定是不同的,他们的声音可能就是那个差别。
奥巴马竞选演讲
奥巴马竞选演讲尊敬的美国人民,我站在这里,向你们宣布我将参加2020年总统选举。
我决定再次竞选总统,是因为我相信我们还有很多事情要做,我们还有很多改变要实现。
我还记得当我第一次站在这里竞选总统时,我向你们保证,我将努力改变我们的国家。
这些年来,我们取得了很多成就。
我们走出了全球金融危机,重新建立了经济繁荣。
我们通过奥巴马医改法案,给予了数百万人保险,并最终解决了医疗保健系统的一些问题。
我们加强了环境保护,为未来的世代创造了更好的生活条件。
我们还恢复了美国在全球事务中的领导地位,重建了我们的外交关系。
但是,我们的工作还远未完成。
我们仍然面临诸多挑战,我们需要继续努力。
我们需要解决不平等问题,确保每个人都有平等的机会。
我们需要解决气候变化问题,确保我们的地球能够可持续发展。
我们需要解决经济不稳定问题,确保每个人都能够过上体面的生活。
我们需要解决移民问题,确保我们的国家是一个包容和多元的地方。
我们需要解决枪支暴力问题,确保每个人都能够安全生活。
我相信,我们可以通过团结和合作来实现这些目标。
我们曾经面临过困难和分歧,但是我们已经证明,当我们团结一致时,我们能够克服任何挑战。
作为一个国家,我们需要擦掉隔阂,团结在一起,共同努力推动国家向前发展。
我知道,有些人可能会质疑我能否再次实现改变。
但是,我相信每个人都有能力为这个国家做出贡献。
我们需要的是一个领导者,一个能够团结我们的领导者。
我承诺,如果你们再次给予我机会,我将继续努力工作,为每个人争取更好的未来。
让我们再次团结在一起,共同实现我们的梦想。
让我们一起努力,实现公正和平等。
让我们一起努力,建设更加美好的未来。
谢谢大家,愿上帝保佑你们和美利坚合众国!。
奥巴马竞选演讲稿
奥巴马竞选演讲稿演讲开始尊敬的各位先生、女士们和亲爱的朋友们,感谢大家能够来到今天的活动现场。
我非常荣幸能够站在这里,向各位展示我竞选总统的理念和目标。
我相信,我们面临的挑战需要一位能够团结人民、改变现状的领导者。
我决心为美国人民带来真正的变革,让每个人都能够享受到机会和希望。
理念与价值观作为一个国家,我们所承诺的理念和价值观是非常重要的。
我相信,我们应该拥有一个公正而包容的社会。
无论我们的性别、种族、宗教或国籍如何,每个人都应该有平等的机会去追求自己的梦想。
我相信,我们的国家需要一个能够扭转目前分裂趋势的领导者。
我们应该摒弃对立和仇恨,将合作和理解作为我们前进的动力。
只有这样,我们才能够携手共进,解决我们面临的困难和挑战。
经济和就业问题当前,我们的经济形势依然严峻。
许多人仍然在为工作机会而担忧,许多家庭仍然在为如何维持生计而焦虑。
我深知这些困难,我将致力于创造更多的就业机会,实现经济的稳定和繁荣。
我们将加大对创业者和中小企业的支持力度,为他们提供更多的资源和机会。
我们将投资于教育和技能培训,确保人们能够获得适应新时代需求的工作技能。
我们将推动公平贸易,并为工人提供更好的保护和权益。
医疗保健问题医疗保健是我们的国家面临的重要问题之一。
许多人依然无法负担得起基本的医疗服务,许多人在面临突发疾病时陷入贫困。
这是不公平的,我将竭尽全力推动医疗保健体系的改革。
我们将努力降低医疗费用,确保每个人都能够获得质量和可承受的医疗服务。
我们将加强基层医疗设施的建设,改善医疗资源的配置。
我们还将加大对医疗创新和药物研发的投资力度,以保障人民的健康和福祉。
气候变化和可持续发展气候变化是全球性的挑战,也是我们国家需要解决的重要问题之一。
我们不能再忽视气候变化所带来的影响,我们必须采取行动,保护我们的环境和地球家园。
我将制定一项全面的气候变化政策,促进可再生能源的发展和利用。
我们将减少温室气体的排放,加强对绿色技术的研发支持。
奥巴马竞选演讲稿
奥巴马竞选演讲稿尊敬的各位观众:我很荣幸能够站在这里,向大家介绍我自己和我的竞选理念。
首先,我想感谢所有支持我的人,是你们的信任和支持使我能够在这个伟大的国家中竞选为总统。
作为美国历史上第一位非洲裔总统,我深感责任重大。
我选择投身政治,是因为我相信政治是改变社会的最好途径。
我来自一个平凡的家庭,但我相信每个人都应该有机会追求自己的梦想,不论你来自哪里,不论你的肤色、宗教信仰或性别如何。
这个国家的力量来自于我们多样性的人民,我们应该保护并尊重每个人的权利。
作为一个黑人成长的我,经历了社会对种族的偏见,我知道不平等和偏见是多么深入我们社会的根深蒂固。
但是,我相信,只要我们团结一致,努力为公正和平等而奋斗,我们就能够消除这些偏见。
我们要建立一个公正的社会,让每个人都能享受到自由和机会,不论你来自哪里。
同时,我相信我们需要建立一个更加可持续的未来。
我们需要采取措施应对气候变化,并保护我们的环境。
作为一个全球性问题,气候变化不仅关乎我们的子孙后代,也关系到我们自己的生活质量。
我们需要采取各种措施,减少温室气体的排放,提倡可再生能源的使用,保护我们的森林和水资源。
此外,我也希望我们能够加强医疗保健系统,使每个人都能够获得质量好且可承担的医疗服务。
这个国家有很多人无法承担高昂的医疗费用,这是一个不可容忍的事实。
我们应该致力于为每个人提供公平的医疗保健,无论你的经济状况如何。
除了内政议题外,我也认为我们需要积极参与国际事务,并与其他国家建立和谐的关系。
我们不能孤立自己,而是应该积极参与全球事务,并与其他国家共同应对各种挑战。
我计划推动多边合作,加强国际机构的作用,并建立一个更加稳定和繁荣的世界。
最后,我想强调一个核心价值观,那就是希望和改变。
我们不能袖手旁观,等待别人来解决问题。
我们每个人都有责任为改变付出努力,为我们自己和下一代创造一个更加美好的未来。
无论你是年轻人还是年长者,无论你从事什么职业,都有机会为社会做出贡献。
奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇
奥巴马大选胜选的英文演讲稿三篇演讲稿一:奥巴马大选胜选演讲稿Ladies and gentlemen,Thank you all for being here today. It is an honor to stand before you as the newly elected President of the United States. I am humbled by the trust and confidence you have placed in me, and I am ready to lead this great nation towards a brighter future.Over the course of this campaign, we have seen the power of hope and unity. We have witnessed the strength of the American people, who have come together to build a better tomorrow. Today, I stand before you not as a Democrat or a Republican, but as an American, ready to work with each and every one of you to bring about the change we so desperately need.As I look out into this crowd, I see faces from all walks of life. I see the faces of hardworking families struggling to make ends meet.I see the faces of young students dreaming of a brighter future. I see the faces of our brave men and women in uniform, who sacrifice so much to protect our freedoms. And I see the faces of those who have been left behind, forgotten by a system that no longer works for them.But today, I promise you this: I will be a president for all Americans. I will fight for every single one of you, regardless of your race, your religion, or your background. I will work tirelessly to create jobs, to improve our education system, and to provide access to affordable healthcare for all. I will fight for equality and justice, and I will never stop believing in the power of the American dream.Together, we can overcome the challenges that lie ahead. We can rebuild our economy, strengthen our communities, and restore faith in our government. But it will not be easy. It will require hard work, determination, and a willingness to put aside our differences and come together as one nation.I am reminded of the words of our founding fathers, who understood that ‘we the people’ have the power to shape our own destiny. They understood that in times of crisis, it is our unity that will see us through. And they understood that it is our shared values and common purpose that make us strong.So let us come together, my fellow Americans, and let us build a future that is worthy of our children and grandchildren. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose faith in the power of democracy, for it is through our collective voice that we can make a difference.Thank you, and God bless you all.演讲稿二:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen hope over fear, unity over division, and progress over stagnation. Today, we have sent a clear message to the world: that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as the 44th President of the United States, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who volunteered their time andtheir energy, who knocked on doors and made phone calls, who gave what they could to make this moment possible.I am here because of the mothers and fathers who work two jobs to make ends meet, but still find the time to read bedtime stories to their children. I am here because of the young people who are not just our future, but our present, who are ready to take on the challenges of our time. I am here because of the men and women in uniform who serve this country with honor and dignity, who sacrifice so much for our freedom.But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and make a difference. You have proven that hope is not a hollow word, but a powerful force that can move mountains.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that everyone has a fair shot at success. We can improve our education system, so that every child has the opportunity to reach their full potential. We can tackle the urgent threat of climate change, and leave behind a planet that is safe and sustainable for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to put aside our differences and find common ground. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to remember that we are all Americans, united by a common purpose.So let us move forward with courage and conviction. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that our best days are still ahead of us. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.演讲稿三:奥巴马大选胜选演讲稿My fellow Americans,Today, we have made history. We have chosen a new path, a path of hope and progress. Today, we have shown the world that the United States of America is ready to lead once again.I stand before you as your President, but I am not here alone. I am here because of the millions of Americans who believed in this campaign, who stood up and said, “Yes, we can.” I am here because of the mothers and fathers who work long hours to provide for their families, but still find the time to volunteer in their communities. I am here because of the young people who have taken to the streets, demanding change and refusing to be silenced.I am here because of the men and women who have served this country with honor, who have sacrificed so much for our freedom. But most of all, I am here because of you, the American people. You have shown the world that change is possible, that we can come together and build a brighter future. You have proven that we are not a nation divided, but a nation united by our shared values and common purpose.Now, the real work begins. We face many challenges as a nation, but I am confident that together, we can overcome them. We can rebuild our economy, create jobs, and ensure that every American has the opportunity to succeed. We can reform our criminal justice system, so that it is fair and just for all. We can address the urgent threat of climate change, and preserve our planet for future generations.But we cannot do it alone. It will require all of us, working together, to bring about the change we so desperately need. It will require us to listen to one another, to respect one another, and to find common ground. It will require us to remember that we are all Americans, united by a common purpose and a shared destiny.So let us move forward with hope and determination. Let us embrace the challenges that lie ahead, knowing that we have the power to shape our own destiny. Let us never forget that we are a nation of immigrants, a land of opportunity, and a beacon of hope for the world. And let us never lose sight of the fact that we are all in this together.Thank you, and God bless you all.。
最新-奥巴马竞选演讲稿(中英文对照) 精品
奥巴马竞选演讲稿(中英文对照)篇一:奥巴马竞选胜利演讲(中英文对照)非常感谢。
,200,今晚,曾经的殖民国在赢得主权200多年后,,,,历史因为你们而走到了这里,因为你们坚信我们的国家能克服战争与萧条,能摆脱绝望深渊走向希望的峰顶,坚信我们每个人都能追求自己的梦,我们生活在共同的美国大家庭,同舟共济。
,,,,,,,,今晚,在选举中,你们,美国人民,告诉了我们,虽然路漫漫其修远,但我们能挺直腰杆、峰回路转,我们都心中有数,美利坚合众国最美好的未来还未到来。
,,,,我要感谢每一位参与选举的国人,无论你是第一时间就投上了票,还是排长队才投上了票。
顺便说一声,这个问题我们要解决。
无论你是去走去投票站投票,还是电话投票;无论你是给奥巴马投票,还是为罗姆尼投票,你们的声音我们听到了,有着非凡意义。
-,’,,我刚刚跟罗姆尼通过话,我祝贺他与保罗莱恩在此次艰难竞选中取得的成绩。
我们也许激烈对抗,但这都是因为我们深深地爱着祖国,关心祖国的未来。
从乔治到莱诺再到他们的儿子米特,罗姆尼家族通过公共服务回馈社会,这些馈赠值得我们尊敬并为之鼓掌。
未来几周,我也期待与罗姆尼座谈,共同探讨如何携手共计推动国家的前进。
,’,,我想感谢我四年来的朋友、伙伴,他就是美国的快乐战士、史上最好副总统,乔伊·拜登。
’20,,,’,’,,’’如果没有那个20年前应允嫁给我的女士,我不可能成为今日之我。
我要公开表达:米歇尔,我从未像现在这样爱你,看到美国人民爱戴你这位第一夫人,我从未感到如此自豪。
萨莎和玛莉亚,我们看着你们长大,变成了两位和妈妈一样健康聪明的美丽少女,我为你们感到骄傲。
但我认为现在给你们养一条宠物狗就足够了。
,,,,’感谢史上最好的我的竞选团队和志愿者,你们是最好的、最棒的。
你们中有的人是第一次加入,有的人一直陪伴我左右。
但你们都是我的家人。
不管你们做什么、去哪里,你们都会记住我们共同创造的历史,以及我这位感恩你们一生的总统。
奥巴马竞选成功的演讲稿
奥巴马竞选成功的演讲稿路是脚踏出来的,历史是人写出来的。
人的每一步行动都在书写自己的历史。
以下是店铺分享的奥巴马竞选成功演讲,一起来和小编看看吧。
奥巴马竞选成功演讲four years ago as i had the privilege to travel all across the country and meet americans from all walks of life. i decided nobody else should have to endure the heartbreak of a broken health care system. no one in the wealthiest nation on earth should go because they get sick. nobody should have to tell their daughters or sons the decisions they can and cannot make for themselves are constrained because of some politicians in washington.四年前我有幸周游了全国,遇到了各行各业的人们。
我下定了决心不让任何人由于医疗保健系统的不健全而心碎,不让这个世界上最富有的的国家的任何人因为疾病而穷困潦倒。
不让任何人需要告诉自己的子女,他们能做什么,不能做什么,会由华盛顿的某些政客而左右。
and thanks to you, we’ve made a difference in people’s lives. thanks to you. there are folks that i meet today who have gotten care and their cancer’s been caught. and they’ve got treatment. and they are living full lives and it happened because of you.感谢你们,人们的生活才有了更多不同。
奥巴马竞选演讲_演讲稿
今天,我站在这里,怀揣着对美国的热爱和对未来的憧憬,向大家宣布:我将竞选美国总统!这是一次充满挑战的征程,但我坚信,只要我们团结一心,共同努力,就没有克服不了的困难,没有实现不了的目标。
首先,我想对在座的每一位美国人表达我最真挚的感谢。
是你们给了我这个机会,让我有机会为我们的国家贡献自己的力量。
在过去的岁月里,我们共同经历了许多风雨,但我们从未放弃,因为我们相信,美国是一个伟大的国家,我们的人民是最伟大的。
回顾过去,我们为国家的繁荣富强感到自豪。
在过去的八年里,我们成功地从金融危机的阴影中走出来,经济逐渐恢复,就业率稳步上升。
我们成功实现了医疗改革,让更多的人享受到优质的医疗服务。
我们加强了国家安全,打击了恐怖主义,保护了我们的家园。
然而,我们也要清醒地认识到,美国依然面临着许多严峻的挑战。
我们的经济基础还不够牢固,贫困人口依然众多,教育资源分配不均,环境污染问题日益严重。
这些问题,都需要我们共同努力去解决。
今天,我要向大家承诺,如果我有幸成为你们的总统,我将全力以赴,为解决这些问题而努力。
首先,我将致力于促进经济增长,创造更多就业机会。
我会采取一系列措施,包括投资基础设施建设、发展清洁能源、鼓励创新和创业,以及改善教育和培训体系。
我相信,只有让更多人享受到经济增长的成果,我们的国家才能真正强大。
其次,我将努力缩小贫富差距,让更多的人分享到发展的红利。
我会通过税收改革、提高最低工资标准、完善社会保障体系等手段,让贫困人口的生活得到改善,让中低收入家庭的生活更加稳定。
再次,我将加强教育资源投入,让每个孩子都有机会接受优质教育。
我会推动教育公平,加大对贫困地区和农村教育的支持力度,提高教育质量,培养更多优秀人才。
此外,我将坚决捍卫国家的生态安全,推动绿色发展。
我会采取更加严格的环保政策,加大对污染企业的监管力度,推动清洁能源产业发展,为子孙后代留下一个绿色、美好的家园。
在国际事务方面,我将坚定捍卫美国的国家利益,维护世界和平与稳定。
奥巴马竞选演讲稿开头
大家好!今天,我站在这里,是为了向你们表达我对这个伟大国家的热爱,对人民的敬仰,以及我对未来发展的坚定信念。
在此,我要感谢大家对我的信任和支持,让我有机会为我们的国家、我们的民族、我们的未来奋斗。
时光荏苒,岁月如梭。
回首过去,我们的国家经历了无数的风雨和挑战。
从鸦片战争到抗日战争,从解放战争到改革开放,一代又一代的中国人民为了国家的独立、民族的解放、人民的幸福,付出了巨大的努力和牺牲。
今天,我们站在新的历史起点上,面对着前所未有的机遇和挑战,我们肩负着更加艰巨的责任和使命。
首先,我要向大家承诺,如果我有幸当选美国总统,我将致力于实现以下目标:一、振兴经济,改善民生过去几年,美国经济遭受了严重的打击,失业率居高不下,许多家庭陷入困境。
作为总统,我将采取一系列措施,推动经济增长,创造更多就业机会,让每个美国人都能过上幸福、美好的生活。
1. 加大基础设施建设投入,带动相关产业发展,创造更多就业岗位。
2. 提高税收优惠,鼓励企业扩大投资,增强市场活力。
3. 改善教育体系,提高人才培养质量,为经济发展提供源源不断的人才支持。
4. 优化社会福利制度,保障低收入家庭的基本生活,缩小贫富差距。
二、加强科技创新,引领世界发展科技创新是推动国家发展的重要动力。
作为总统,我将大力支持科技创新,推动我国在科技领域取得更多突破,为世界发展作出更大贡献。
1. 加大对科研机构的投入,提高科研经费的使用效率。
2. 鼓励企业与科研机构合作,推动科技成果转化。
3. 优化创新环境,吸引全球人才来美创新创业。
4. 加强国际科技合作,共同应对全球性挑战。
三、维护国家安全,捍卫世界和平国家安全是国家发展的基石。
作为总统,我将全力以赴维护国家安全,捍卫世界和平。
1. 加强国防建设,提高军事实力,确保国家主权和领土完整。
2. 坚决反对恐怖主义、极端主义等威胁世界和平的势力。
3. 积极参与国际事务,推动建立公正、合理的国际秩序。
4. 加强与盟友的合作,共同应对全球性安全挑战。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奥巴马竞选演讲稿Hello, Chicago!芝加哥,你好!If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible; who still wonders if the dream of our founders is alive in our time; who still questions the power of our democracy, tonight is your answer.如果有人怀疑美国是个一切皆有可能的地方,怀疑美国奠基者的梦想在我们这个时代依然燃烧,怀疑我们民主的力量,那么今晚这些疑问都有了答案。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in numbers this nation has never seen; by people who waited three hours and four hours, many for the very first time in their lives, because they believed that this time must be different; that their voice could be that difference.学校和教堂门外的长龙便是答案。
排队的人数之多,在美国历史上前所未有。
为了投票,他们排队长达三、四个小时。
许多人一生中第一次投票,因为他们认为这一次大选结果必须不同以往,而他们手中的一票可能决定胜负。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Latino, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled — Americans who sent a message to the world that we have never been a collection of red states and blue states; we are, and always will be, the United States of America.无论年龄,无论贫富,无论民主党人或共和党人,无论黑人、白人,无论拉美裔、亚裔、印地安人, 无论同性恋、异性恋,无论残障人、健全人,所有的人,他们向全世界喊出了同一个声音:我们并不隶属“红州”与“蓝州”的对立阵营,我们属于美利坚合众国,现在如此,永远如此!It's the answer that led those who have been told for so long by so many to be cynical, and fearful, and doubtful of what we can achieve to (let)put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.长时间以来,很多人对我们可以获取的成就充满了嫉愤,疑虑和恐惧,并且以如此的态度告诫众人。
然而正是这答案促使那些被告诫的人毅然地把手臵于历史的穹隆之上,并致力使它再次朝着美好的未来发展。
It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.漫漫征程,今宵终于来临。
特殊的一天,特殊的一次大选,特殊的决定性时刻,美国迎来了变革。
I just received a very gracious call from Sen. McCain. He fought long and hard in this campaign, and he's fought even longer and harder for the country he loves. He has endured sacrifices for America that most of us cannot begin to imagine, and we are better off for the service rendered=made by this brave and selflessleader. I congratulate him and Gov. Palin for all they have achieved, and I look forward to working with them to renew复兴this nation's promise in the months ahead.刚才,麦凯恩参议员很有风度地给我打了个电话。
在这次竞选中,他的努力持久而艰巨。
为了这个他挚爱的国家,他的努力更持久、更艰巨。
他为美国的奉献超出绝大多数人的想象。
他是一位勇敢无私的领袖,有了他的奉献,我们的生活才更美好。
我对他和佩林州长的成绩表示祝贺。
同时,我也期待着与他们共同努力,再续美国辉煌。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart and spoke(全心全意)for the men and women he grew up with on the streets of Scranton and rode with on that train home to Delaware, the vice-president-elect of the United States, Joe Biden.我要感谢我的竞选搭档——当选副总统乔•拜登。
为了与他一起在斯克兰顿市街头长大、一起坐火车返回特拉华州的人们,拜登全心全意地竟选,他代表了这些普通人的声音。
I would not be standing here tonight without the unyielding support(坚定的支持)of my best friend for the last 16 years, the rock of our family(顾家,文中翻译为中流砥柱)and the love of my life, our nation's next first lady, Michelle Obama. Sasha and Malia, I love you both so much, and you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. And while she's no longer with us, I know my grandmother is watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight, and know that my debt to them is beyond measure(不可估量).我要感谢下一位第一夫人米歇尔•奥巴马。
她是我家的中流砥柱,是我生命中的最爱。
没有她在过去16年来的坚定支持,今晚我就不可能站在这里。
我要感谢两个女儿萨沙和玛丽娅,我太爱你们两个了,你们将得到一条新的小狗,它将与我们一起入住白宫。
我还要感谢已去世的外婆,我知道此刻她正在天上注视着我。
她与我的家人一起造就了今天的我。
今夜我思念他们,我对他们给予我的恩惠感激不尽。
To my campaign manager, David Plouffe; my chief strategist, David Axelrod; and the best campaign team ever assembled有史以来in the history of politics — you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.我要感谢我的竞选经理大卫•普鲁夫,感谢首席策划师大卫•阿克塞罗德以及整个竞选团队,他们是政治史上最优秀的竞选团队。
你们成就了今夜,我永远感谢你们为今夜所付出的一切。
But above all, I will never forget who this victory truly belongs to — it belongs to you.但最重要的是,我将永远不会忘记这场胜利真正属于谁---是你们!I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls ofWashington — it began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.我从来不是最有希望的候选人。
起初,我们的资金不多,赞助人也不多。
我们的竞选并非始于华盛顿的华丽大厅,而是起于德莫奈地区某家的后院、康科德地区的某家客厅、查尔斯顿地区的某家前廊。
It was built by working men and women who dug into本意挖掘,在此处是掏出的意思what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to this cause. It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy冷漠; who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep; from the not-so-young people who braved the bitter cold and scorching heat严寒酷暑to knock on the doors of perfect strangers; from the millions of Americans who volunteered and organized, and proved that more than two centuries later以后, a government of the people民有, by the people 民治and for the people民享has not perished from this earth. This is your victory.劳动大众从自己的微薄积蓄中掏出5美元、10美元、20美元,拿来捐助我们的事业。