全新版大学英语综合教程正确的课后翻译
全新版大学英语综合教程4课后翻译汇总(中英双语版)
全新版大学英语综合教程4课后翻译汇总(中英双语版)
全新版大学英语综合教程4课后翻译汇总
(中英双语版)
Translation Unit 1
1、多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收。
Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the Farm.
2、我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器。
We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.
3、菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望。
Having been out of a job/Not having had a job for
3 months, Phil is getting increasingly desperate.
4、作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确。
Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.
5、既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位。 Since the chemical plant was identified as the source of pollution, the village neighborhood xxmittee decided to close it down at the cost of 100 jobs.
全新版大学英语综合教程2(第二版)课后翻译中文+答案
全新版大学英语综合教程(第二版)综合教程2 翻译部分答案
Unit 1
背离传统需要极大的勇气。(departure,enormous)
It takes an enormous amount of courage to make a departure from the tradition.
汤姆过去就很腼腆,但这次却非常勇敢在当观众面前上台表演了。(performance,bold)
Tom used to be very shy, but this time he was bold enough to give a performance in front of a large audience.
很多教育家认为从小培养孩子的创新精神是很可取的。(creative, desirable)
Many educators think it desirable to foster the creative spirit in the child at an early age.
假设那幅画确实是名作,你觉得值得购买吗?(Assuming that, worthwhile)
Assuming that this painting is really a masterpiece, do you think it’s worthwhile to buy it?
如果这些数据在统计上是站得住脚的,那它将会帮助我们认识正在调查的问题。(throw light on, investigate, valid)
If the data is statistically valid, it will throw light on the problem we are investigating.
(完整)全新版大学英语综合教程1课后翻译题答案解析
Unit 1 Growing Up
Ⅱ. Translation
1.那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。(formal)
As it was a formal dinner party, I wore formal dress, as Mother told me to.
2.他的女朋友劝他趁抽烟的坏习惯尚未根深蒂固之前把它改掉。(take hold) His girlfriend advised him to get out of/get rid of his bad habit of smoking before it took hold.
3.他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。(anticipate)
Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months, they have decided to increase its production.
4.据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。(violate)
It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules. / Bill is said to have been fired for continually violating the company’s safety rules.
全新版英语第四册课后翻译答案及CLOZE1-(2)
全新版大学英语综合教程4
语句翻译+短文翻译+课后背诵段落+cloze1(1,2,3,4,6,7单元)
UNIT 1
攻势已经持续了三天,但是我们并没有取得多少进展。我们在前线与敌人交战的部队遇到了强力的抵抗。师长〔DIVISION COMMANDER〕命令我们营〔BA TTALION〕绕到敌人后方发起突然袭击。然而,要绕到敌人后方,我们必须越过一片沼泽地〔MARSHLAND〕。我们很多人担忧会陷入泥潭之中。我们营长决定冒一下险。我们在夜幕掩盖下出发,不顾困难,奋勇向前。幸运的是,夜间温度突然下降到摄氏零下20度,烂泥地都结上了冰。由于这寒冷的天气,我们于天亮前到达并从敌人后方发起进攻。这一下扭转了战局。敌人没有戒备,不久便投降了。
The offensive had already lasted three days,but we had not gained much ground.Our troops engaging the enemy at the front were faced with strong/fierce/stiff resistance.The division commander instructed our battalion to get around to the rear of the enemy and launch a surprise attack.To do so,we had to cross marshland and many of us were afraid we might get bogged down in the mud.Our battalion commander decided to take a gamble.We started under cover of darkness and pressed on in spite of great difficulties.By a stroke of luck,the temperature at night suddenly dropped to minus 20 degrees Celsius and the marsh froze over.Thanks to the cold weather,we arrived at our destination before dawn and began attacking the enemy from the rear.This turned the tide of the battle.The enemy,caught off guard, soon surrendered.
全新版大学英语第二版综合教程4课后习题翻译答案带原文
Unit 1
1. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收:
Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.
2.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器:
We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.
3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望:
Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate.
4.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确:
Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.
5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位:
Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.
全新版大学英语-综合教程1-课后翻译及答案
《全新版大学英语综合教程1 课后翻译及答案》Unit 1 Growing Up
为自己而写
——拉塞尔·贝克
从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。
我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。
这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。
全新版大学英语综合教程2课文翻译及课后答案(全)
全新版大学英语综合教程2课文翻译及课后
答案(全)
全新版大学英语综合教程2课文翻译及课后答案(全)
课文翻译
Lesson 1 Friendship
Friendship is one of life's most important treasures. Friends bring us joy, support, and understanding. They are there for us in good times and bad, and they help us grow and become better individuals.
In this lesson, we are introduced to the concept of friendship through the story of Damon and Pythias. Damon and Pythias were two loyal friends who lived in ancient Greece. When Pythias was accused of plotting against the tyrant Dionysius, he was sentenced to death. However, Damon offered himself as a hostage so that Pythias could go home and say goodbye to his family. Dionysius was skeptical of Damon's loyalty and gave him a deadline. If Pythias did not return by the appointed time, Damon would be executed in his place. Despite the risk, Pythias returned just in time to save his friend's life. The tyrant was so moved by their friendship that he released Pythias and allowed the two friends to continue their bond.
大学_全新版大学英语综合教程(第二版)4第四册课后习题答案和翻译免
全新版大学英语综合教程(第二版)4第四册课
后习题答案和翻译免
全新版大学英语综合教程(第二版)4第四册课后习题Unit 1 Vocabulary
I. 1. 1) expansion 2) automated 3) vapor 4) take control of 5) hazards
6) satellite 7) vibrated 8) magnetic 9) bunched 10) in the air 11) got/was stuckin
12) approximately
2. 1) send out 2) stand up for 3) pass for 4) were closing in on
5) starting up 6) went through 7) fill out 8) fall into
3. 1)… incorporates all the latest safety features
2) …two trees ten feet apart
3) … awarding lucrative contracts to his construction site
4) … the prototype of a new model before they set up a factory to make the cars.
5) … are correlated in all racial groups
4.1) the application, remote, has turned into a reality, are poised to
全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案
1.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大
We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.
2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point.
3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童
The toys have to meet strict safety requirements before they can be sold to children.
4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。
Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.
5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要
When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.
全新版大学英语综合教程4课后习题翻译
Translation Methods and Examples of Parallel Sentences
02 Translation skills and strategies
Understand the original meaning and grasp the context
01
02
03
Read the entire text to get a general idea of the content and language style
Translation methods and examples of compound
intentions
01
Coordinating connections: "I like coffee, but he prefers tea." can be translated as "I like coffee, but he prefers tea."
Vocabulary expansion and phrase matching
全新版大学英语第二版综合教程4课后习题翻译答案带原文
Unit 1
1. 多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收:
Mr. Doherty and his family are currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.
2.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器:
We must not underestimate the enemy. They are equipped with the most sophisticated weapons.
3. 菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望:
Having been cut of a job/Not having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate.
4.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确:
Sam, as the project manager, is decisive, efficient, and accurate in his judgment.
5. 既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位:
Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.
全新版大学英语综合教程4课后翻译(第二版)【精选文档】
全新版大学英语综合教程4课后翻译题答案
Unit 1
1.多尔蒂先生和他的家人目前正在农场忙于秋收:Mr. Doherty and his family are
currently engaged in getting the autumn harvest in on the farm.
2.我们不能低估敌人,他们装备了最先进的武器:We must not underestimate the enemy.
They are equipped with the most sophisticated weapons.
3.菲尔已三个月没有找到工作了,正变得越来越绝望:Having been cut of a job/Not
having had a job for 3months, Phil is getting increasingly desperate.
4.作为项目经理,山姆办事果断,工作效率高,且判断准确:Sam, as the project manager,
is decisive, efficient, and accurate in his judgment.
5.既然已证实这家化工厂是污染源,村委会决定将其关闭,为此损失了一百个工作岗位:
Since the chemical plant was identified as the source of solution, the village neighborhood committee decided to close it down at the cost of 100 jobs.
全新版大学英语综合教程1课后翻译
全新版大学英语综合教程1课后翻译
UNIT 1
苏珊因车祸失去了双腿。有一段时间,她真不知如何面对自己再也不能行走的事实。
一天,苏珊在浏览书籍时,被一个真实故事吸引住了。那个故事生动地描写了一个残疾(disabled)姑娘是如何成为一位作家的。苏珊读后深受鼓舞,决心尽可能多读书,而且,她还想写关于自己童年的故事。苏珊开始相信,她最终也会成为一个有用的人生活下去。
Susan lost her legs in a car accident.For a time,she didn't know how to face up to the fact that she would never (be able to) walk again.
One day,while scan ning (through) books,a true story caught her eye.It gave a vivid description of how a disabled girl became a writer.Greatly inspire d,Susan made up her mind to read as much as she could,and what's more,she wanted to write stories about her own childhood.Susan began to feel that she,too,would finally be able to lead a useful life.
大学_全新版大学英语综合教程第四册课后习题答案及课文翻译
全新版大学英语综合教程第四册课后习题答案及
课文翻译
全新版大学英语综合教程课后答案完整版免费下载
Appendix I
Key to Exercises (Units 1-8)
Unit 1
Part I Pre-Reading Task
Script for the recording:
The song you are about to hear is based on a true story. It tells the tale of the sinking of a ship called The Edmund Fitzgerald that was caught in a storm on Lake Superior back in November 1975, with the loss of all on board.
Lake Superior is an enormous lake and the wind can at times make it dangerous to shipping, whipping up huge waves. November is a particularly dangerous month for such storms. This had long ago been noticed by a local native American tribe, the Chippewa, who used to speak of how death threatened from the lake when storm clouds gathered in November. According to legend, the big lake, which they called Gitche Gumee, was without mercy in that month, never giving up those it had marked for death.
全新版大学英语(第二版)综合教程34课后句子翻译及短文翻译
We have a problem with the computer system, but I think it's fairly minor.
My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point.
The toys have to meet strict tough safety requirements before they can be sold to children.
Radio and television have suplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.
When it come to this magazine, it is / carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.
Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face upt to the challenge and overcome the crisis.
全新版大学英语综合教程1 Unit1~Unit6课后翻译
Unit1
1)那是个正规宴会,我照妈妈对我讲的那样穿着礼服去了。
As it was a formal dinner party ,I wore formal dress ,as Mother told me to.
2)他的女友劝他趁抽烟的坏习惯沿未根深蒂固之前把它改掉。
His girlfriend advised him to get rid of his bad habit of smoking before it took hold.
3)他们预料到下几个月电的需求量很大,决定增加生产。
Anticipating that the demand for electricity will be high during the next few months,they have decided to increase its production.
4)据说比尔因一再违反公司的安全规章而被解雇。
It is said that Bill has been fired for continually violating the company’s safety rules.
5)据报道地方政府己采取适当措施避免严重缺水。
It is reported that government has taken proper measures to avoid the possibility of a severe water shortage.
Unit2
1)半个小时过去了,但末班车还没来。我们只好走回家。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
全新版大学英语综合教程正确的课后翻译
-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1
一
我认为总结一下英语学习的经验是值得一试的。这里,我想谈谈三个相关的问题。
首先,大量阅读应被视作学习过程中的重点,因为我们是通过阅读获取最大量语言输入(language input)的。其次,尽可能多背一些好文章也十分重要。一方面,死记硬背(rote learning)确实无甚裨益,但另一方面,在真正理解基础上的熟记肯定对我们有好处。大脑中存储了大量很好的文章,我们在用英语表达自己思想的时候,就会觉得容易多了。最后,我们应该把所学到的东西用到实践中去,这是至关重要的。通过多读、多写、多听、多说,我们就能完成提高英语水平的任务。
I consider it worthwhile trying to summarize our experience in learning English. Here I would like to make three relevant points.
First, wide reading should be taken as a priority in the learning progress, because it is through reading that we get the most language input. Next, learning by heart as many well-written essays as possible is also very important. On the one hand, rote learning/learning by rote is indeed of little help, but on the other hand, memorization/learning by heart with a good understanding will certainly be of benefit /do good to us. With an enormous store of excellent essays in our heads, we will find it much easier to express us in English. Finally, it's critical that we should put what we have learned into practice. By doing more reading, writing, listening and speaking, we will be able to the task of perfecting our English.
自从他加盟以来,乔治从早忙到晚。他总是乐呵呵的,一直全身心地扑在工作上。由于表现出色,他被提升为执行总裁(CEO=CHIEF EXECUTIVE OFFICER).从那以后,他尽力和工人打成一片,从不盛气凌人。另外,他制定了一些奖励制度,鼓励工人们努力工作。他相信忠诚和勤劳会大大促使公司获得成功。人们都说他是位出色的执行总裁。
George was on the run since the moment he came aboard. He was always cheerful and devoted himself heart and soul to his work. Because of his excellent performance he was promoted to CEO. From then on he tried hard to blend in with other workers and never threw his weight around. He also laid down/introduced a reward system to encourage the workers to work hard. He believed that loyalty and hard work would greatly contribute to the success of the company. By all accounts he was an outstanding chief executive officer.
也许你羡慕我,因为我可以借助计算机在家里工作。我也这么想,互联网使我的工作方便多了。我可以通过电子邮件撰写、编辑并交出我的文章,在网上与我的同事聊天,与老板讨论工作。我用鼠标一击,马上就能拿到我要的一切资料,获得最新的消息。可是,另一方面,用网络通信有时也令人沮丧。系统有可能瘫痪,更糟的是,因为没有面对面交谈的情感提示,键出的词有时候似乎很难理解。
Perhaps you envy me for being able to work from home on the computer . I agree that the Internet has made my job a lot easier. I can write, write and edit articles via email, chat with my colleagues on line and discuss work with my boss. With a click of
the mouse, I can get all the data I need and keep up with the latest news..But then, communicating through the Net can be frustrating at times. The system may crash. Worse still, without the emotional cues of face-to-face communication, the typed words sometimes seems difficult to interpret.
众多事实证明这一说法:要想让自己很快从低落的情绪中解脱出来,你得让自己哭。你不必为“哭”而感到羞愧。忧虑和悲伤能随同眼泪一起流出身体。
看一看唐娜的例子吧。她的儿子在一次车祸中不幸丧生。这次打击之大使她欲哭无泪。她说:“直到两个星期后的一天,我才开始放声痛哭。然后,我便觉得一块石头从我的肩上抬走了。是眼泪将我带回到了现实之中,帮助我度过危机。”
Numerous facts bear out the argument/statement/claim that in order to recover speedily from negative emotion, you should allow yourself to cry. You needn’t/don’t have to be ashamed of crying. Anxiety and sorrow can flow out of the body along with tears.
Consider the case of/Take Donna, Her son unfortunately died in a car accident. The intensity of the blow made her unable to cry. She said, “It was not until two weeks later that I began to cry. And then I felt as if a big stone had been lifted from my shoulders. It was the tears that brought me back to earth and helped me survive the crisis.”
芭芭拉梦想当一名执行总裁已有好长时间了。为了达到心中渴望的这一目的,她向多家跨国(multi-national)公司申请工作,但都失败。然而,似乎任何东西都不能使她气馁。不久前她利用当地一家银行的贷款,开了一家餐馆。她边做生意边照料两个年幼的孩子。同时,她还攻读工商管理硕士(MBA)学位。尽管如此,她努力做到将自己的事情安排得井井有条。不过,即便对她来说,争分夺秒地工作也绝非易事。这是件累人的活儿。
Barbara has dreamed of becoming a CEO for a long time. To achieve her heart's desire, she applied for a job in many multi-national corporation, but fail to get it. However, nothing seems to be able to undo her. With a loan from a local bank she opened a restaurant no long ago. While doing business she is having two young children to care for. Also, she is studying for an MBA degree. Despite all this she manages to get her act together. Nevertheless, even to her, racing the clock is by no means a piece of cake. It's a very exhausting job.
虽然英语是如何产生的还是个谜,语言学家倾向于认为它和很多欧洲语言来自一个源头,即印欧语系。英语最初是在公元五世纪入侵英格兰的盎格鲁—撒克逊人使用的。他们将英语的基本词汇传给了我们。在十五个多世纪的发展中,英语大量借用了其他语言,这种借用大大丰富了英语的词汇。随着移民来到美洲建立了独立的美利坚合众国,英语又增添了一个新的变种:美语。虽然有人担忧英语的发展失控了,但大多数以英语为母语的人对他们语言的宽容性感到自豪。
Though how the English language came into existence remains mystery, linguists now tend to believe that English and most other European languages have descended from a common source: the Indo-European parent language. English was first spoken by the Anglo-Saxons who invaded England in the fifth century. They