汉诗篇饮马长城窟行,行行重行行资料
初中语文古诗文赏析李世民《饮马长城窟行》原文、译文及赏析
李世民《饮马长城窟行》原文、译文及赏析饮马长城窟行李世民塞外悲风切,交河冰已结。
瀚海百重波,阴山千里雪。
迥戍危烽火,层峦引高节。
悠悠卷旆旌,饮马出长城。
寒沙连骑迹,朔吹断边声。
胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。
绝漠干戈戢,车徒振原隰。
都尉反龙堆,将军旋马邑。
扬麾氛雾静,纪石功名立。
荒裔一戎衣,灵台凯歌入。
【译文】塞外悲凉的风刮得急切,交河上的凌冰已经冻结,浩瀚的大海掀起了千百万的波涛,阴山之下千万里全都落满了白雪。
将士们戍边在那远远地高高的烽火台上,一层一层的山峦引领向上显出了高高的气节,众多的战旗被长风吹卷这,将士们在哪长城低下饮马也不停歇。
寒冷的沙滩上连接着骑兵的足迹,狂暴的北风吹断了那边塞上传来的声乐,胡地的灰尘清扫着像那玉(冰冻如玉)做似的边塞,羌族的笛声和那金钲敲击的声音。
与世隔绝的沙漠上干戈都收藏起来了,可那战车却又不得不在那原野低湿的地方震颤摇曳。
都尉们都从龙堆返回了,将军还从马邑凯旋而来正在捷报。
高扬着妻子让那笼罩着大雾的地方都清净下来了,在石碑记上他们的功名他们又是那样的欢悦,在那荒凉的边界上只要有一个穿着戎装的人(作者自指)去守护,灵武台上(朝廷)的凯歌是来源于国界。
【注释】⑴切:凄切。
⑵交河:北方河名。
⑶瀚海:沙漠。
⑷波:沙丘起伏状。
⑸迥戌:远方的边戍。
⑹高节:旗帜。
⑺朔吹:北风。
⑻玉塞:玉门关。
⑼金钲:锣声。
⑽绝漠:大漠。
⑾干戈:指武器。
⑿戢:收藏。
⒀原隰(xí):原野。
⒁纪石:刻石纪功。
⒂荒裔:边荒。
⒃戎衣:战士。
⒄灵台:周代台名。
【创作背景】李世民的《饮马长城窟行》创作于贞观二十年(646年)九月驻跸灵州,太宗平定宋金刚之乱时,于“(武德)二年十一月,太宗率众趣龙门关,履冰而渡之”,诗中所描写的悲壮之景当是诗人亲眼所见,此诗亦是濡笔马上而作。
【赏析】这是一首汉乐府民歌,它书写了大唐平定天下,开创贞观之治后太宗皇帝的感慨。
全诗没有具体描写两军作战的场面,而是形象地描述了这场战争的发生发展与胜利的过程,是一首描写当时现实事件的史诗。
《行行重行行》鉴赏及译文赏析
《行行重行行》鉴赏及译文赏析《行行重行行》这首诗歌写得很是形象,意义也是很明白的。
可以说,这是思妇心灵上无声的呼唤,也是思妇心中愁苦的表现。
今天小编在这给大家整理了一些关于《行行重行行》的译文及鉴赏,我们一起来看看吧!《行行重行行》两汉:佚名行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
《行行重行行》译文走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。
从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。
路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。
思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。
这些都丢开不必再说,只愿你多保重切莫受饥寒。
《行行重行行》注释重:又。
这句是说行而不止。
生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。
生,硬的意思。
相去:相距,相离。
涯:边际。
阻:指道路上的障碍。
长:指道路间的距离很远。
安:怎么,哪里。
知:一作“期”。
胡马:北方所产的马。
依:依恋的意思。
一作“嘶”。
越鸟:南方所产的鸟。
日:一天又一天,渐渐的意思。
已:同“以”。
远:久。
缓:宽松。
这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。
顾:顾恋、思念。
反:同“返”,返回,回家。
老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。
岁月:指眼前的时间。
忽已晚:流转迅速,指年关将近。
弃捐:抛弃,丢开。
复:再。
道:谈说。
加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。
《行行重行行》赏析这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思乱离之歌。
尽管在流传过程中失去了作者的名字,但“情真、景真、事真、意真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感无端,反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情呼唤所感动。
《古诗十九首·行行重行行》原文赏析
《古诗·行行重行行》原文赏析《古诗十九首·行行重行行》原文赏析《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。
此诗抒写了一个女子对远行在外的丈夫的深切思念之情,以下是小编整理的《古诗十九首·行行重行行》原文赏析,希望对大家有所帮助。
《古诗十九首·行行重行行》行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知!胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭!意译:离开了我,你不停地走啊不停地走,我和你虽然活着,却如同死了一样被永远地分离!现在,你和我相距万里是多么地遥远啊,好象你在天的那一边,我在天的这一头!路途是多么的艰险而且又是那么的遥远啊,我和你之间今生不知还能不能再见?北方的马儿总是依恋着北风奔跑嘶鸣啊,南方的鸟儿做巢也总是向着南方的树枝。
你和我分别的日子是越来越远了啊,思念你啊我日见消瘦连衣服也宽松了不少!飘荡的浮云遮住了太阳啊,远行他乡的游子顾不得回家。
思念你使我变得衰老了啊,岁月飞逝又是一年!唉!这些伤心的事都不要说了啊,只希望你和我都努力加餐各自保重吧!赏析:全诗共十六句,从内容上可分作两层。
前六句为第一层,写别离;后十句为第二层,写相思。
第一层( 前六句 )写别离,主要抒写别离的状况。
一、二句是写思妇抒写别离时的眼中所见之景象和内心的感受。
从侧面揭示了东汉末年社会的动荡不宁的社会现实。
“行行重行行,与君生别离。
”“重”:音chóng。
又。
作行而不止之意讲。
“君”:你的尊称,当指女主人公的丈夫,即远行未归的游子。
“生别离”:古代流行的成语,与死别离相对。
语出《楚辞.九歌.少司命》:“乐莫乐兮新相知,悲莫悲兮生别离。
”一说“生别离”之“生”不作与“死”相对举之意讲,而作“硬生生”之“生”字之意讲。
《古诗十九首·行行重行行》鉴赏
课程:汉魏文人诗歌姓名:胡海丽学号:20110921008《古诗十九首·行行重行行》鉴赏行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知。
胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
全诗直译:离开了我,你不停地走啊不停地走,我和你虽然活着,却如同死了一样被永远地分离!现在,你和我相距万里是多么地遥远啊,好象你在天的那一边,我在天的这一头!路途是多么的艰险而且又是那么的遥远啊,我和你之间今生不知还能不能再见?北方的马儿总是依恋着北风奔跑嘶鸣啊,南方的鸟儿做巢也总是向着南方的树枝。
你和我分别的日子是越来越远了啊,思念你啊我日见消瘦连衣服也宽松了不少!飘荡的浮云遮住了太阳啊,远行他乡的游子顾不得回家。
思念你使我变得衰老了啊,岁月飞逝又是一年!唉!这些伤心的事都不要说了啊,只希望你和我都努力加餐各自保重吧!这是一首别情诗,著作于东汉末年动荡时期,从古至今鉴赏家们都将其排列在《古诗十九首》之首。
尽管全诗流传至今我们已经无法得知作者是谁,但正如陈绎的《诗谱》中所提到的“情真、景真、事真、意真”,使人读之悲感无端,反复低徊,为主人公痛苦而真挚的感情所感动。
然而关于这首诗是一首什么样的别情诗,历来注家对此很有分歧,有的认为这是一首游子思念思妇的别情诗,有的认为这是一首思妇思念游子的别情诗等等,而我认为这是一首的思妇思念远行游子的别情诗。
在东汉末年时,一大批中下层文人为了寻求出路,他们不得不背井离乡,外出求学以求搏得一官半职。
这些外出求学“游子”长期在外,但是他们的家眷却不能陪同他们,彼此之间难免产生浓浓的伤离怨别的情绪。
至于这首诗的具体作者是游子还是思妇,我认为两者均可。
因为不管是思妇还是外出求学的游子,他们对对方的那种思念都是最真切的,不可否认两种人都有作此诗的可能。
全诗共十六句,从翻译内容中我们可以看出全诗可分作两层意义。
《饮马长城窟行》原文、翻译及赏析
《饮马长城窟行》原文、翻译及赏析《饮马长城窟行》原文、翻译及赏析《饮马长城窟行》原文、翻译及赏析1饮马长城窟行汉朝青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,夙昔梦见之。
(夙昔一作:宿昔)梦见在我傍,忽觉在他乡。
他乡各异县,辗转不相见。
枯桑知天风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言?客从远方来,遗我双鲤鱼。
呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。
长跪读素书,书中竟何如?上言加餐食,下言长相忆。
《饮马长城窟行》译文看着河边连绵不断的青青春草,让人想起那远行在外的征人。
远在外乡的丈夫不能终日思念,只有在梦中才能相见。
梦里见他在我的身旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。
其他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。
枯桑虽已无叶尚且知道天风的拂吹,海水虽然广大不易结冰,也可知道天气的变冷。
同乡的游子各自回到家门与家人亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?客人风尘仆仆从远方来,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。
呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。
恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重身体,书信的后一部分诉说思念。
《饮马长城窟行》注释绵绵:这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道:远行。
夙昔:指昨夜。
觉:睡醒。
展转:亦作“辗转”,不定。
这里是说在他乡作客的人行踪无定。
“展转”又是形容不能安眠之词。
如将这一句解释指思妇而言,也可以通,就是说她醒后翻来覆去不能再入梦。
枯桑:落了叶的桑树。
这两句是说枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。
比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。
入门,指各回自己家里。
媚:爱。
言:问讯。
以上二句是把远人没有音信归咎于别人不肯代为传送。
双鲤鱼:指藏书信的函,就是刻成鲤鱼形的两块木板,一底一盖,把书信夹在里面。
一说将上面写着书信的绢结成鱼形。
烹:煮。
假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
写作素材:描述战争的古诗词之《行行重行行》
写作素材:描述战争的古诗词之《行行重行行》行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马倚北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
重行行:行了又行,走个不停。
生别离:活生生地分离。
天一涯:天一方。
意思是两人各在天之一方,相距遥远,无法相见。
阻且长:艰险而且遥远。
胡马依北风,越鸟巢南枝:胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝。
意思是鸟兽尚眷恋故土,何况人呢?胡马,泛指北方的马,古时称北方少数民族为胡。
越鸟,指南方的鸟,越指南方百越。
这两句是思妇对游子说的,意思是人应该有恋乡之情。
相去日已远,衣带日已缓:相离愈来愈远,衣带也愈来愈松了。
意思是人由于相思而消瘦了。
已通“以”。
缓:宽松。
浮云蔽白日:这是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。
想象游子在外被人所惑。
蔽:遮掩不顾反:不想着回家。
顾,念。
反通“返”。
思君令人老:由于思念你,使我变得老多了。
老,指老态,老相。
岁月忽已晚:一年倏忽又将过完,年纪愈来愈大,还要等到什么时候呢!岁月已晚,指秋冬之际岁月无多的时候。
弃捐勿复道:什么都撇开不必再说了。
捐,弃。
努力加餐饭:有两说。
一说此话是对游子说,希望他在外努力加餐,多加保重。
另一说此话是思妇自慰,我还是努力加餐,保养好身体,也许将来还有相见的机会。
你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
一个妇女怀念离家远行的丈夫。
她咏叹别离的痛苦、相隔的遥远和见面的艰难,把自己的刻骨的相思和丈夫的一去不复返相对照,但还是自我宽解,只希望远行的人自己保重。
《饮马长城窟行》古诗_作者李世民_古诗饮马长城窟行的原文诗意翻译赏析_语文迷
塞外悲风切,交河冰已结。
瀚海百重波,阴山千里雪。
迥戍危烽火,层峦引高节。
悠悠卷旆旌,饮马出长城。
寒沙连骑迹,朔吹断边声。
胡尘清玉塞,羌笛韵金钲。
绝漠干戈戢,车徒振原隰。
都尉反龙堆,将军旋马邑。
扬麾氛雾静,纪石功名立。
荒裔一戎衣,灵台凯歌入。
《饮马长城窟行》注释切:凄切。
交河:北方河名。
瀚海:沙漠。
波:沙丘起伏状。
迥戌:远方的边戍。
高节:旗帜。
朔吹:北风。
玉塞:玉门关。
金钲:锣声。
绝漠:大漠。
干戈:指武器。
戢:收藏。
原隰:原野。
纪石:刻石纪功。
荒裔:边荒。
戎衣:战士。
灵台:周代台名。
《饮马长城窟行》译文及注释注释①绵绵:连绵不断之貌。
这里义含双关,由看到连绵不断的青青春草,而引起对征人的缠绵不断的情思。
远道:犹言“远方”。
②远道不可思:是无可奈何的反语。
这句是说征人辗转反复,想也是白想。
③宿昔:一作“夙昔”,昨夜。
《广雅》云:“昔,夜也。
”④“梦见”两句:刚刚还见他在我身边,一觉醒来,原是南柯一梦。
⑤展转:同“辗转”。
不相见:一作“不可见”。
⑥“枯桑”两句:枯桑虽然没有叶,仍然感到风吹,海水虽然不结冰,仍然感到天冷。
比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该知道我的孤凄、我的想念。
闻一多《乐府笺》云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。
”枯桑,落了叶的桑树。
⑦“入门”两句:别人回到家里,只顾自己一家人亲亲热热,可又有谁肯来安慰我一声?媚,爱。
言,《广雅》云:“言,问也。
”⑧双鲤鱼:指信函。
古人寄信是藏于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,所以称之为“双鲤鱼”。
按以鱼象征书信,是我国古代习用的比喻。
⑨烹鲤鱼:假鱼本不能煮,诗人为了造语生动故意将打开书函说成烹鱼。
烹,煮。
⑩尺素书:指书信。
古人写信是用帛或木板,其长皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”。
这句是说打开信函取出信。
长跪:古代的一种跪姿。
古人日常都是席地而坐,两膝着地,犹如今日之跪。
长跪是将上躯直耸,以示恭敬。
“上言”两句:信里先说的是希望妻子保重,后又说他在外对妻子十分想念。
行行重行行知识点,高中常考
行行重行行知识点,高中常考原文欣赏《行行重行行》行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
翻译:你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
简介:《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。
背景:这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。
关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。
宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。
字词:重:又。
这句是说行而不止。
生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。
生,硬的意思。
相去:相距,相离。
涯:边际。
阻:指道路上的障碍。
长:指道路间的距离很远。
安:怎么,哪里。
知:一作“期”。
胡马:北方所产的马。
依:依恋的意思。
一作“嘶”。
越鸟:南方所产的鸟。
日:一天又一天,渐渐的意思。
已:同“以”。
远:久。
缓:宽松。
这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。
顾:顾恋、思念。
反:同“返”,返回,回家。
老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。
岁月:指眼前的时间。
忽已晚:流转迅速,指年关将近。
弃捐:抛弃,丢开。
复:再。
道:谈说。
加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。
练习题:1.下列词的解释全都正确的一项是( )。
①尔卜尔筮,体无咎言(灾祸)②言既遂矣(顺心)③静女其姝(特殊)④说怿女美(喜爱)⑤洵美且异(美丽)⑥匪我愆期(拖延)⑦将子无怒(愿、请)⑧乘彼垝垣(倒塌、毁坏)⑨不思其反(通“返”,回来)A.①②③④⑥⑦⑨ B.①②④⑤⑥⑦⑧C.①②④⑥⑦⑧ D.②③⑥⑦⑧⑨答案:C2.下列两组句子中的意义和用法判断正确的一项是( )。
西汉东汉的诗
西汉东汉的诗《古诗十九首·行行重行行》行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
衍生注释:- “行行重行行”:走啊走啊不停地走。
形容路途遥远且漫长。
- “生别离”:活生生地分离。
- “衣带日已缓”:这里指因为思念而消瘦,衣带一天天地变宽松。
- “浮云蔽白日”:以浮云喻奸邪,白日喻君主,表达游子在外可能被奸邪之事所迷惑。
不过也可单纯理解为,游子像被浮云遮住的太阳一样不回来了。
赏析:主题上,这首诗主要表达了思妇对远行游子的深切思念之情。
情感十分浓郁且哀愁,从诗歌开始诉说分别的距离之远,如“相去万余里,各在天一涯”,让读者深切感受到两人之间的间隔,到中间表达自己因为思念身体消瘦,“衣带日已缓”,将思念具象化。
最后无奈之中只能希望对方保重自己,“努力加餐饭”,这种情感从思念、哀怨转为了一种无奈与深切的关怀。
表现手法上,运用了比兴,像“胡马依北风,越鸟巢南枝”就是用胡马、越鸟不忘故土的本能来兴游子不应忘记故乡之情。
同时,用写实的手法来描写思念中的情景,讲述距离、身体变化、日期流转等,生动地呈现出思妇的内心世界。
作者介绍:《古诗十九首》的作者已不可考。
但其大致创作于东汉末年,是一群寒门文人创作而成的。
这些文人在动荡不安的社会中,可能也是长期漂泊在外,对生活中的离别等情感有着深刻的体会,从而写出这样充满真情实感的诗歌。
运用片段:例子一:小晴的丈夫到国外出差已经好几个月了,她每天都非常思念他。
她在给丈夫的一封信中写道:“亲爱的,你出门这么久,我们就像诗里说的‘行行重行行,与君生别离’,我每天都在盼着你回来,就像思妇盼着游子一样,你一定要照顾好自己。
”例子二:在一场文学讲座上,讲师在提到古代表达思念的作品时谈到:“东汉有一首《古诗十九首·行行重行行》,诗中说‘相去日已远,衣带日已缓’,真的是把思念对人的折磨描写得淋漓尽致啊。
[行行重行行ppt]行行重行行
[行行重行行ppt]行行重行行一:[行行重行行]《行行重行行》原文及翻译《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。
《行行重行行》原文行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
《行行重行行》翻译你走啊走啊老是不停地走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡的游云遮住了那太阳,他乡的游子却并不想回还。
因想你使我变的忧伤消瘦,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
《行行重行行》注释⑴重:又。
这句是说行而不止。
⑵生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。
生,硬的意思。
⑶相去:相距,相离。
⑷涯:边际。
⑸阻:指道路上的障碍。
长:指道路间的距离很远。
⑹安:怎么,哪里。
知:一作“期”。
⑺胡马:北方所产的马。
依:依恋的意思。
一作“嘶”。
⑻越鸟:南方所产的鸟。
⑼日:一天又一天,渐渐的意思。
已:同“以”。
远:久。
⑽缓:宽松。
这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
⑾白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。
⑿顾:顾恋、思念。
反:同“返”,返回,回家。
⒀老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。
⒁岁月:指眼前的时间。
忽已晚:流转迅速,指年关将近。
⒂弃捐:抛弃,丢开。
复:再。
道:谈说。
⒃加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。
《行行重行行》赏析此诗首句五字,连叠四个“行”字,仅以一“重”字绾结。
“行行”言其远,“重行行”言其极远,兼有久远之意,翻进一层,不仅指空间,也指时间。
于是,复沓的声调,迟缓的节奏,疲惫的步伐,给人以沉重的压抑感,痛苦伤感的氛围,立即笼罩全诗。
汉诗篇饮马长城窟行,行行重行行资料
《十五从军征》
(1)对忠贞不渝爱情的追求
(2) 对封建礼教和封建婚姻制的抗议。
《长歌行》 青青园中葵,朝露待日晞 。 阳春布德泽,万物生光辉。 常恐秋节至,焜黄华叶衰。 百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。
对劳动美的赞誉
(一) “感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神 (二)影响新的诗歌形式的创造 (三)在艺术手法上,特别是在叙事诗的写作技 巧上,汉乐府民歌的影响也是非常显著的。
首页 下页
搜集爱情诗
► 在天愿作比翼鸟,
在地愿为连理枝。 天长地久有时尽, 此恨绵绵无绝期。 ——白居易《长恨歌》 身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通。 ——李商隐《无题》
比较阅读
►提问:
1、从思想内容来看,这两首诗有什么 共同点? 2、两首诗中的女主人公的心境有什么 相同和不同之处?
《古诗十九首》之名,最早见于南朝梁 昭明太子萧统所编的《文选》。 古诗是流传再汉末魏初无作者切无诗题 的诗歌总称。
映了当时的社会现实,具有浓郁的生活气息。
叙事性是其基本艺术特色。
汉乐府在形式上打破了《诗经》的四 言格式,采用杂言和五言,长短随意,整 散不拘,是一种具有口语化特色的新体诗。 特别是其中的五言诗,为汉代民间首创, 后来经过文人加工,成为中国诗歌的主要 形式。
《 陌上桑》 《汉乐府· 东门行》
《战城南》
《古诗十九首》的作者,是东汉末年中 下层文人,多是写闺人怨别、游子怀乡、游 宦无成、追求享乐等等内容,表现了浓厚的 感伤情绪。间或也反映某些社会现实。 《古诗十九首》的出现,标志着中国古 代文人五言抒情诗的成熟。刘勰认为“古诗 十九首”是“五言之冠冕”。
结体散文, 直而不野,
婉转附物,
怊怅切情 。
陈琳《饮马长城窟行》全文译文及赏析
陈琳《饮马长城窟行》全文译文及赏析《饮马长城窟行》是由陈琳所创作,诗中用书信往返的对话形式,揭示了男女主人公的内心世界和他们彼此间地深深牵挂,赞美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。
下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《饮马长城窟行》魏晋:陈琳饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。
长城何连连,连连三千里。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善事新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。
结发行事君,慊慊心意关。
明知边地苦,贱妾何能久自全?《饮马长城窟行》译文放马饮水长城窟,泉水寒冷伤马骨。
找到长城的官吏对他说,“千万别再留滞太原的劳役卒!”(当官的说:)“官家的工程有期限,快打夯土齐声喊!”(太原差役说:)“男儿自当格斗死,怎能抑郁造长城?”长城绵绵无边际,绵延不断三千里。
边城无数服役的青壮年,家乡无数的妻子孤独居。
捎书带信与妻子:“快快重嫁不要等!嫁后好好伺侯新公婆,时时记住不要忘了我这个旧男人。
”妻子回书到边地,(妻子信中质问:)“你如今说话怎么这么难听?”(太原差役信中说:)“身陷祸难回不去,为什么还留住人家女儿不放呢?生下男孩千万不要养,生下女孩用肉来哺。
你难道没有看见长城下,死人的骸骨相交叉?”(妻子信中说:)“嫁你就该随着你,想来不够牵记你。
明明知道边地苦,我怎能长久活着求自保?”《饮马长城窟行》注释饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
长城窟,长城侧畔的泉眼。
窟,泉窟,泉眼。
郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。
”慎莫:恳请语气,千万不要。
慎,小心,千万,这里是告诫的语气。
稽留:滞留,阻留,指延长服役期限。
太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。
这句是役夫们对长城吏说的话。
官作:官府的工程,指筑城任务而言。
行行重行行的诗意与鉴赏
行行重行行的诗意与鉴赏《行行重行行》是产生于汉代的一首文人五言诗,是《古诗十九首》中的第一首,是汉末动荡岁月中的相思乱离之歌。
此诗抒写了一个女子对远行在外的丈夫的深切思念之情。
下面小编给大家带来关于行行重行行的诗意,方便大家学习。
本文背景:这是反映思妇离愁别恨的诗,是《古诗十九首》之一。
关于《古诗十九首》的时代背景有多种说法。
宇文所安认为中国早期诗歌是一个复制系统,找不到“古诗”早于建安时期的确凿证据。
今人一般认为它并不是一时一人之作,它所产生的年代应当在东汉献帝建安之前的几十年间。
原文:《行行重行行》行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾反。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
注释:重:又。
这句是说行而不止。
生别离:古代流行的成语,犹言“永别离”。
生,硬的意思。
相去:相距,相离。
涯:边际。
阻:指道路上的障碍。
长:指道路间的距离很远。
安:怎么,哪里。
知:一作“期”。
胡马:北方所产的马。
依:依恋的意思。
一作“嘶”。
越鸟:南方所产的鸟。
日:一天又一天,渐渐的意思。
已:同“以”。
远:久。
缓:宽松。
这句意思是说,人因相思而躯体一天天消瘦。
白日:原是隐喻君王的,这里喻指未归的丈夫。
顾:顾恋、思念。
反:同“返”,返回,回家。
老:这里指形体的消瘦,仪容的憔悴。
岁月:指眼前的时间。
忽已晚:流转迅速,指年关将近。
弃捐:抛弃,丢开。
复:再。
道:谈说。
加餐饭:当时习用的一种亲切的安慰别人的成语。
诗意:走啊走啊走一直在不停的走,就这样与你活生生的分离。
从此你我之间相隔千万里,我在天这头你就在天那头。
路途艰险又遥远非常,哪里知道什么时候才能见面?北方的马依恋北风,南方的鸟巢于向南的树枝。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想再次回还。
思念你以至于身心憔悴,又是一年你还未归来。
陈琳《饮马长城窟行》全文译文及赏析
陈琳《饮马长城窟行》全文译文及赏析《饮马长城窟行》是由陈琳所创作,诗中用书信往返的对话形式,揭示了男女主人公的内心世界和他们彼此间地深深牵挂,赞美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。
下面就是小编给大家带来的,希望能帮助到大家!《饮马长城窟行》魏晋:陈琳饮马长城窟,水寒伤马骨。
往谓长城吏,慎莫稽留太原卒!官作自有程,举筑谐汝声!男儿宁当格斗死,何能怫郁筑长城。
长城何连连,连连三千里。
边城多健少,内舍多寡妇。
作书与内舍,便嫁莫留住。
善事新姑嫜,时时念我故夫子!报书往边地,君今出语一何鄙?身在祸难中,何为稽留他家子?生男慎莫举,生女哺用脯。
君独不见长城下,死人骸骨相撑拄。
结发行事君,慊慊心意关。
明知边地苦,贱妾何能久自全?《饮马长城窟行》译文放马饮水长城窟,泉水寒冷伤马骨。
找到长城的官吏对他说,“千万别再留滞太原的劳役卒!”(当官的说:)“官家的工程有期限,快打夯土齐声喊!”(太原差役说:)“男儿自当格斗死,怎能抑郁造长城?”长城绵绵无边际,绵延不断三千里。
边城无数服役的青壮年,家乡无数的妻子孤独居。
捎书带信与妻子:“快快重嫁不要等!嫁后好好伺侯新公婆,时时记住不要忘了我这个旧男人。
”妻子回书到边地,(妻子信中质问:)“你如今说话怎么这么难听?”(太原差役信中说:)“身陷祸难回不去,为什么还留住人家女儿不放呢?生下男孩千万不要养,生下女孩用肉来哺。
你难道没有看见长城下,死人的骸骨相交叉?”(妻子信中说:)“嫁你就该随着你,想来不够牵记你。
明明知道边地苦,我怎能长久活着求自保?”《饮马长城窟行》注释饮马长城窟行:汉乐府旧题,属《相和歌·瑟调曲》。
长城窟,长城侧畔的泉眼。
窟,泉窟,泉眼。
郦道元《水经注》说“余至长城,其下有泉窟,可饮马。
”慎莫:恳请语气,千万不要。
慎,小心,千万,这里是告诫的语气。
稽留:滞留,阻留,指延长服役期限。
太原:秦郡名,约在今山西省中部地区。
这句是役夫们对长城吏说的话。
官作:官府的工程,指筑城任务而言。
乐府诗《行行重行行》赏析
乐府诗《行行重行行》赏析行行重行行《古诗十九首》其一【原文】行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
【注释】《古诗十九首》:南朝梁代昭明太子萧统所编《文选》内收录有无名氏古诗多首,题为《古诗》。
这些古诗并非一人一时之作,大都作于东汉末至建安之前几十年间,作者多属于地主阶段中下阶层。
由于这些作品风格韵味略同,因此后人往往将它看作一个整体,用“古诗十九首”的名称,加以欣赏、研究。
这些作品多为抒情短篇,内容多写夫妇朋友间的离情别绪以及士子们的彷徨失意,表现了浓厚的感伤情绪,从一个侧面反映了当时社会的动荡、黑暗。
艺术形式上作者善于用浅近、平淡的语言表达委婉、深挚的感情;善于运用比兴手法,衬映烘托,言近旨远,语短情长,耐人寻味;融情入景、寓景于情,达到了水乳交融、自然和谐的境地,给五言抒情诗奠定了基础。
《古诗十九首》在历代都受到高度评价,南朝梁文论家刘勰评为“五言之冠冕”,其艺术成就是文人五言诗达到成熟的标志。
重行行:走个不停。
阻:险阻。
胡马:指我国北方少数民族地区产的马。
依:依恋。
越鸟:指我国南方的鸟。
巢南枝:在南枝筑巢。
胡马、越鸟都是比喻留恋故土。
缓:宽松。
浮云蔽白日:两种解释。
一说指政治险恶(奸邪谗害忠良),游子不想回家;一说游子为别的女子迷惑,不想回家。
岁月忽已晚:这句是说时光流逝,岁月已经不多。
弃捐:抛开。
【赏析】这首诗写思妇思念久在异乡不得相会的丈夫的痛苦。
作品以第一人称先追叙悲别;继而写路远艰险相会无期;进而以胡马、越鸟作譬,写游子应归;接着倾诉使人消瘦的相思苦,并微怨丈夫为他人所惑,不思回家;感叹时光流逝,青春已过,相思苦衷,溢于言表。
最后,以努力加餐饭自慰作结,实则相思痛苦更深。
全诗语言朴素,感情笃厚,哀婉缠绵,如泣如诉,感人肺腑。
这首诗运用回环复沓、反复咏叹的表现方法,抒发了不可摆脱的相思之情。
古诗十九首行行重行行
古诗行行重行行古诗十九首行行重行行《行行重行行》就是《古诗十九首》的第一篇,因此被称为《古诗十九首》的序曲。
诗歌表达的是思妇的`离愁别恨。
《行行重行行》行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知?胡马倚北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。
浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
注释:重行行:行了又行,走个不停。
生别离:活生生地分离。
天一涯:天一方。
意思是两人各在天之一方,相距遥远,无法相见。
阻且长:艰险而且遥远。
胡马依北风,越鸟巢南枝:胡马南来后仍依恋于北风,越鸟北飞后仍筑巢于南向的树枝。
意思是鸟兽尚眷恋故土,何况人呢?胡马,泛指北方的马,古时称北方少数民族为胡。
越鸟,指南方的鸟,越指南方百越。
这两句是思妇对游子说的,意思是人应该有恋乡之情。
相去日已远,衣带日已缓:相离愈来愈远,衣带也愈来愈松了。
意思是人由于相思而消瘦了。
已通“以”。
缓:宽松。
浮云蔽白日:这是比喻,大致是以浮云喻邪,以白日喻正。
想象游子在外被人所惑。
蔽:遮掩不顾反:不想着回家。
顾,念。
反通“返”。
思君令人老:由于思念你,使我变得老多了。
老,指老态,老相。
岁月忽已晚:一年倏忽又将过完,年纪愈来愈大,还要等到什么时候呢!岁月已晚,指秋冬之际岁月无多的时候。
弃捐勿复道:什么都撇开不必再说了。
捐,弃。
努力加餐饭:有两说。
一说此话是对游子说,希望他在外努力加餐,多加保重。
另一说此话是思妇自慰,我还是努力加餐,保养好身体,也许将来还有相见的机会。
译文你走啊走啊老是不停的走,就这样活生生分开了你我。
从此你我之间相距千万里,我在天这头你就在天那头。
路途那样艰险又那样遥远,要见面可知道是什么时候?北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢还在南枝头。
彼此分离的时间越长越久,衣服越发宽大人越发消瘦。
飘荡游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。
只因为想你使我都变老了,又是一年很快地到了年关。
还有许多心里话都不说了,只愿你多保重切莫受饥寒。
《古诗十九首》注释及赏析
古诗十九首·行行重行行作者:朝代:公元140-190年之间出处:《昭明文选》(《文选》)整理:诗词文集()《古诗十九首·行行重行行》原文:行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知!胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭!《古诗十九首·行行重行行》注释:1)《楚辞》曰:‚悲莫悲兮生别离。
‛2)《广雅》曰:‚涯,方也。
‛3)《毛诗》曰:‚溯洄从之,道阻且长。
‛薛综《西京赋注》曰:‚安,焉也。
‛4)《韩诗外传》曰:‚诗云‘代马依北风,飞鸟栖故巢’,皆不忘本之谓也。
‛《盐铁论·未通》篇:‚故代马依北风,飞鸟翔故巢,莫不哀其生。
‛(徐中舒《古诗十九首考》)《吴越春秋》:‚胡马依北风而立,越燕望海日而熙,同类相亲之意也。
‛(同上)5)《古乐府歌》曰:‚离家日趋远,衣带日趋缓。
‛6)浮云之蔽白日,以喻邪佞之毁忠良,故游子之行,不顾反也。
《文子》曰:‚日月欲明,浮云盖之。
‛陆贾《新语》曰:‚邪臣之蔽贤,犹浮云之鄣日月。
‛《古杨柳行》曰:‚谗邪害公正,浮云蔽白日。
‛义与此同也。
郑玄《毛诗笺》:‚顾,念也。
‛7)《小雅》:‚维忧用老。
‛(孙鑛评《文选》语)8)《史记·外戚世家》:‚平阳主拊其(卫子夫)背曰:‘行矣,强饭,免之!’‛蔡邕《饮马长城窟行》:‚长跪读素书,书中竟何如?上有‘加餐食’,下有‘长相忆’。
‛(补)出处:《古诗十九首释》《古诗十九首·行行重行行》赏析:本篇最早为《文选》所选录,收入《杂诗》,列《古诗十九首》第一首,不著撰人姓名;《玉台新咏》题作枚乘作,为枚乘《杂诗九首》中的第三首。
严羽《沧浪诗话·考证》云:‚《古诗十九首·行行重行行》,《玉台》作两首。
自‘越鸟巢南枝’以下,别为一首,当以《选》为正。
‛今存宋本《玉台新咏》仍为一首,不知严羽所据何本?这是一首思妇怀念远行丈夫的诗。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉武帝刘彻时扩充为大规模的专署。 主要任务:采集民间歌辞予以配乐,以及将 文人歌功颂德之诗制谱,以供统治者祭祀和 朝会宴饮时演奏使用。
后代将乐府所唱的诗歌,直接称作“乐 府”,于是乐府便由机关的名称变为带有音 乐性的诗体名称。
“汉乐府”即是汉代的乐府诗。
根据宋代郭茂倩所编《乐府诗集》 的分类,汉乐府大抵保存于郊庙歌辞、 鼓吹曲辞、相和歌辞之中。 汉乐府民歌是汉乐府的精华。
汉乐府继承了《诗经》以来的现实主 义传统,其优秀作品真实、广泛、深刻地反
映了当时的社会现实,具有浓郁的生活气息。
叙事性是其基本艺术特色。
汉乐府在形式上打破了《诗经》的四 言格式,采用杂言和五言,长短随意,整 散不拘,是一种具有口语化特色的新体诗。 特别是其中的五言诗,为汉代民间首创, 后来经过文人加工,成为中国诗歌的主要 形式。
《古诗十九首》的作者,是东汉末年中 下层文人,多是写闺人怨别、游子怀乡、游 宦无成、追求享乐等等内容,表现了浓厚的 感伤情绪。间或也反映某些社会现实。 《古诗十九首》的出现,标志着中国古 代文人五言抒情诗的成熟。刘勰认为“古诗 十九首”是“五言之冠冕”。
结体散文, 直而不野,
婉转附物,
怊怅切情 。
首页 下页
搜集爱情诗
► 在天愿作比翼鸟,
在地愿为连理枝。 天长地久有时尽, 此恨绵绵无绝期。 ——白居易《长恨歌》 身无彩凤双飞翼, 心有灵犀一点通。 ——李商隐《无题》
比较阅读
►提问:
1、从思想内容来看,这两首诗有什么 共同点? 2、两首诗中的女主人公的心境有什么 相同和不同之处?
《古诗十九首》之名,最早见于南朝梁 昭明太子萧统所编的《文选》。 古诗是流传再汉末魏初无作者切无诗题 的诗歌总称。
全诗写的都是思妇的种 种意想。诗情千回百转,似 断似续,分节和用韵也无拘 无束,随着思绪的变化自由 发展。不用典故,不假雕琢, 语言清新活泼,
表现手法的运用
►比兴手法的运用 : ► “青青河畔草,绵绵思远道。”、“枯桑知天风, 海水知天寒。” ►顶针手法运用: ► “青青河畔草,绵绵思远道。远道不可思,夙昔梦 见之。梦见在我旁,忽觉在他乡。他乡各异县,展 转不可见。”
行行重行行,与君生别离。
相去万余里,各在天一涯。
道路阻且长,会面安可知。 胡马依北风,越鸟巢南枝。
相去日已远,衣带日已缓。 浮云蔽白日,游子不顾返。
思君令人老,岁月忽已晚。
弃捐勿复道,努力加餐饭。
叙别
远别
久别
疑虑
宽慰
1、叠辞:行行重行行 2、浓厚的抒情气氛 3、实写与虚写相结合
实写:相去日已远, 思君令人老
青青河畔草,绵绵思远道。 远道不可思,宿昔梦见之。 梦见在我傍,忽觉在他乡。 他乡各异县,展转不相见。 枯桑知天 风,海水知天寒。 入门各自媚,谁肯相为言! 客从远方来,遗我双鲤鱼, 呼儿烹鲤鱼。中有尺素书。 长跪读素书,书中竟何如? 上言加餐食,下言长相忆。 《一剪梅》 李清照 红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。 云中谁寄锦书来?雁字回时,月满西楼。
生字、词
►
饮(Βιβλιοθήκη Yì n)Zhǎn Zhuǎn
夙(
Sù
)
Mèi
昔(
Xī
)
展转( 烹(
) 媚(
) 遗( Wèi 跪(
Guì
)
Pēng
)
)
首页 下页
文章思路
• 青草——思念——做梦——梦醒— — 伤悲——收信——读信
首页 下页
1、叙述思妇昨夜梦见征夫
的情景 2、写梦后收到征夫的书信
1、语言朴实,雅俗共赏 2、情节曲折,婉转流畅
一、名词解释 1、汉乐府 2、古诗十九首
二、问答题 1、汉乐府诗歌表现哪些思想内 容?在艺术上有什么特色? 2、《古诗十九首》表现哪些思
想内容?在艺术上有什么特色?
3、课文中所选的这几首诗歌 写于不同的时代,出于不同
作家的笔下,仔细吟味这些
诗歌,你认为这些诗歌有什 么共同特征?
迢迢牵牛星
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。 纤纤擢素手,札札弄机杼。 终日不成章,泣涕零如雨。 河汉清且浅,相去复几许? 盈盈一水间,脉脉不得语。
赏
析
• 这首诗一共十六句,其中六 句都用了叠间词,即"迢迢"、 皎皎、"纤纤"、 "盈盈"、"脉脉"。这些叠音词 使这首诗质朴、清丽,情趣 盎然。特别是后两句 ,一个饱含离愁的少妇形象 若现于纸上,意蕴深沉风格 浑成,是极难得的佳句。
青青河畔草,绵绵思远道。
远道不可思,宿昔梦见之。 梦见在我傍,忽觉在他乡。 他乡各异县,展转不相见。 枯桑知天 风,海水知天寒。
入门各自媚,谁肯相为言!
客从远方来,遗我双鲤鱼,
呼儿烹鲤鱼。中有尺素书。 长跪读素书,书中竟何如?
上言加餐食,下言长相忆。
解读文题
“饮马长城窟”:相传古长城 边有水窟,可供饮马,曲名由 此而来。
虚写:胡马依北风, 越鸟巢南枝。
赏
析
这是一首在东汉末年动荡岁月中的相思 乱离之歌。尽管在流传过程中失去了作 者的名字,但“情真、景真、事真、意 真”(陈绎《诗谱》),读之使人悲感 无端, 反复低徊,为女主人公真挚痛苦的爱情 呼唤所感动。
你走啊走老是不停的走,就这样活生生分开了你我。 从此你我之间相距千万里,我在天这头你在天那头。 路途那样艰险又那样遥远,要见面可知是什么时候 北马南来仍然依恋着北风,南鸟北飞筑巢在南枝头。 彼此分离的时间越长越久,衣服越宽大人越发消瘦。 飘荡的游云遮住了太阳,他乡的游子不想回还。 只因为想你使我都变老了,又是一年很快到了年关。 还有许多心里话都不说了,只愿多吃饭切莫受饥寒
《 陌上桑》 《汉乐府· 东门行》
《战城南》
《十五从军征》
(1)对忠贞不渝爱情的追求
(2) 对封建礼教和封建婚姻制的抗议。
《长歌行》 青青园中葵,朝露待日晞 。 阳春布德泽,万物生光辉。 常恐秋节至,焜黄华叶衰。 百川东到海,何时复西归? 少壮不努力,老大徒伤悲。
对劳动美的赞誉
(一) “感于哀乐,缘事而发”的现实主义精神 (二)影响新的诗歌形式的创造 (三)在艺术手法上,特别是在叙事诗的写作技 巧上,汉乐府民歌的影响也是非常显著的。
“行”:古乐府诗的一种体裁, 有“奔放”的意思,所以此类 作品大多放情长歌,慷慨疏放, 与“歌”的性质相似,常合称 “歌行体”。
征夫思妇
理解诗意 串讲全诗
八句之中,几个转折,情 思恍惚,意象迷离,亦 喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的缠 绵殷切。 思妇的种种意想,似梦非梦,似真非真。写接到 “双鲤鱼”“中有尺素书”的情节,可能是真, 也可能是一种极度思念产生的臆象。剖鱼见书, 有着浓厚的传奇色彩,而游子投书,是极合情理 的事。把二者糅合在一起,以虚写实,虚实难辨, 更富神韵。 最令人感动的是结尾。“上言加餐食,下言长 相忆”,却没有一个字提到归期。归家无期, 信中语气又近于永诀,这意味着什么呢?这大 概是寄信人不忍明言,读信人也不敢揣想的。 如此作结,余味无尽。