用现代汉语翻译文言句子、理解文言文主要内容、写作意图
语文文言文的理解和翻译
语文文言文的理解和翻译文言文是中国古代的一种语言文体,被视为汉字文化的重要组成部分。
对于现代人来说,理解和翻译文言文可能存在一定的难度,但只要我们掌握了一些基本的方法和技巧,就能够更好地理解和翻译文言文。
一、理解文言文理解文言文首先要了解其特点和语法。
相较于现代汉语,文言文在词汇、句法结构、语法规则等方面都存在一定的差异。
因此,在阅读文言文时,我们应该注意以下几点:1. 词汇理解:文言文的词汇往往与现代汉语有所不同,有些词汇在现代已经不再使用或被废弃。
此时,我们可以通过查阅词典或专业文献来获取它们的含义。
2. 语法分析:文言文的句法结构常常与现代汉语有所不同,例如,动宾结构、修饰成分的位置等都与现代汉语不同。
因此,在理解文言文时,我们要仔细分析句子结构,把握句子的主谓宾等基本成分。
3. 上下文推测:由于文言文使用的是古代语言,其中可能存在一些文化背景或历史事件,这些对于我们理解文言文的意思非常重要。
因此,我们应该通过上下文推测来获取更准确的理解,不要过于局限于词语的字面意义。
二、翻译文言文翻译文言文要注重准确传达原意和保持文言文的特色。
下面是一些翻译文言文的技巧和方法:1. 清晰明了:将文言文翻译为现代汉语时,要注意避免混用古代和现代汉语,保持语句通顺和易理解。
可以适当加入一些现代汉语的表达方式,以确保翻译的准确性。
2. 传达原意:当我们翻译句子时,要准确理解句子的意思,并尽可能使用与原文相近的表达方式。
这样可以更好地传达作者的意图与情感。
3. 保持文言文特色:尽量保持文言文词句的特色,不过多使用现代汉语的语言风格。
这可以帮助读者更好地感受到文言文的韵味和古朴之美。
通过以上方法和技巧,我们可以更好地理解和翻译文言文。
掌握文言文的基本规则和特点,培养对于古代文化的理解和感悟,这对于我们全面了解中国传统文化和历史发展具有重要意义。
让我们共同努力,提高对于文言文的理解水平和翻译能力,将文言文这一宝贵的文化遗产传承下去。
文言文常考形式
文言文常考形式文言文是我国古代的文学语言,通过学习文言文,我们能够更好地了解古代文化和传统价值观。
在学习的过程中,老师往往会给我们布置文言文的作文或者阅读理解题目。
本文将介绍文言文常考的形式,帮助读者更好地应对这些题型。
一、翻译题翻译题是文言文考试中常见的形式。
在这种题型中,我们需要理解一段文言文的意思,并将其翻译成现代汉语。
这要求我们对于古代汉字的意义以及句子结构的理解都非常准确。
为了应对这种题型,我们可以平时多读一些文言文的文章,提高对于古代汉字的了解,培养对于古文的感觉。
例如,题目可能是:“翻译下面这段文言文:武王伐纣。
”我们要做的就是提取关键信息,理解文言文中的含义,并将其准确地翻译成现代汉语。
在这个过程中,我们需要注意理解古代词语的意义,以及句子中各个成分的关联关系。
二、填空题填空题在文言文考试中也是经常出现的形式。
在这种题型中,我们需要根据上下文的语境来填写适当的词语,使整个句子表达完整。
这要求我们对于文言文的语法和词汇的掌握都非常扎实。
为了应对这种题型,我们需要多做一些文言文的练习题,熟悉各种语法规则和常用词汇。
例如,题目可能是:“填空:昔人已乘_____________。
”我们需要根据句子的语境和语法规则来选择适当的词语,使整个句子表达完整。
在填空的过程中,我们需要注意古代词语的用法和搭配。
三、阅读理解题阅读理解题是文言文考试中常见且难度较高的形式。
在这种题型中,我们需要阅读一段文言文的文章,并回答相关的问题。
这要求我们对于古代文化和古代文学作品有较深的了解,并能够准确理解文言文的意境和主题。
为了应对这种题型,我们需要读更多的古代文学作品,扩大自己的文学知识储备。
例如,题目可能是:“根据上文,回答下列问题:李白的诗才为何如此高峰。
”我们需要从文中提取关键信息,理解作者的意图,并准确回答问题。
在回答的过程中,我们要注意理解古代词语的意义,把握整个文言文的脉络。
总之,文言文常考的形式包括翻译题、填空题和阅读理解题。
用现代汉语翻译文言句子、理解文言文的主要内容、写作意图
教师辅导教案
两会刚刚结束,在各场记者见面会上,有一个群体备受关注,就是在帮助领导翻译的人员,下面请欣赏一段当时被称为“美女”翻译的张京的一段翻译音频,把其中的汉语写下来,并在下面对应地写出她翻译的英文,比较一下她
注意:总而言之、做到字字落实。
魏文侯燕①饮,皆令诸大夫论.己。
或言君仁,或言君义,或言君之智也。
至于任座,任座曰:
,今年看央视春晚了吧,看过
来一起欣赏这段小品视频,看完之后,你来概括一下这个小品的主要内容。
理解文言文的主要内容、写作意图一般在中考试卷的第
、刚才看了小品,小品《大城小事》的表演意图是什么呢?
、文言文写作意图的概念确定:
在初中阶段一般指文言文主要表现的人物形象或道理启示
见一故墟而问之。
或对曰:。
给力语文:中考文言文满分就这么简单
序:原创命题——提升了学习境界课外文言文命题指津原创中考文言文强化练习(一~一二四)2006—2014上海中考题·课外文言文部分2013—2014年各地中考课外文言文选编(44篇)答案详解附录一 150个文言实词附录二“加注法”教学文言文——课外文言文学习策略研究附录三“如何教学生给课外文言文命题”流程设计后记01-0203-0405-130131-140141-198199-220221222-225226-230231目录课外文言文命题指津课外文言文命题指津一、 解释文言实词命题范围必须是规定的“150个重点文言实词”。
从2009年开始,150个文言实词在课外文段中考查。
这些常用的文言实词都是在现代汉语中仍有生命力的词,以“一词多义”和“古今异义词”为主。
如2004年考到的“居”, 出自《登泰山记》的“半山居雾若带然”, 解释为“停留”; 出自《捕蛇者说》的“自吾氏三世居是乡”,解释为“居住”, 2010年课外文段的“居家恒服布衣”, 也是此意; 出自《核舟记》的“佛印居右”,解释为“处于”; 2006年课外文段考到的“居一年,取以为子傅”,解释为“过了”。
2011年的“云”也是一词多义“说”的意思; 2012年的“此言甚善”中的“善”,是基本义“好”的意思。
答题时一定要做到词不离句, 结合具体语境来释义。
命题和答题一定要结合具体语境,“组词法”是基本方法, 如2009年第12题的“具”组词为“具有”。
2011年“耕者入坏冢而得”中的“得”,可组词为“得到”; 2012年的“而虑我不能行于后”中的“行”, 可组词为“行动”;2013年的“人初不知其故”中的“故”,可组词为“缘故”。
近六年考查到的文言实词有:善、 行、 云、 得、 实、 为、 具、 归、 诣、 故等。
命题范围内的150个实词(具体见附录一)。
命题重点是考生需要系统掌握一般文言文中常见的90个左右实词,如兵、道、顾、好、见、举、具、俱、论、名、去、少、师、食、使、亡、为、行、形、徐、许、易、余、远、止、走、卒、作等,关键是系统掌握所有意义,如“兵”在整个初中阶段有三个义项:一是兵器, 二是士兵, 三是军队。
牡丹亭原文翻译
牡丹亭原文翻译在平日的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。
为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编精心整理的牡丹亭原文翻译文言文,仅供参考,希望能够帮助到大家。
【原文】天下女子有情,宁有如杜丽娘者乎!梦其人即病,病即弥连,至手画形容传于世而后死。
死三年矣,复能溟莫中求得其所梦者而生。
如丽娘者,乃可谓之有情人耳。
情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。
生而不可与死,死而不可复生者,皆非情之至也。
梦中之情,何必非真,天下岂少梦中之人耶?必因荐枕而成亲,待挂冠而为密者,皆形骸之论也。
传杜太守事者,彷彿晋武都守李仲文,广州守冯孝将儿女事。
予稍为更而演之。
至于杜守收考柳生,亦如汉睢阳王收考谈生也。
嗟夫,人世之事,非人世所可尽。
自非通人,恒以理相格耳。
第云理之所必无,安知情之所必有邪!【翻译】天下女子的多情,难道还有像杜丽娘那样的吗?梦见那位情人就得病,一病而迅即不起,以至亲手描绘自己的画像传于世以后就死了。
死去三年了,又能在冥冥之中寻求到所梦的人而复生。
像杜丽娘这样,才可以称得上是多情的人了。
她的情在不知不觉中激发起来,而且越来越深,活着时可以为情而死,死了又可以为情而生。
活着不愿为情而死,死而不能复生的,都不能算是感情的极点啊。
梦中产生的情,为什么一定不是真的呢,天下难道还缺少这样的梦中之人吗?一定要挨到男女同席了才算是成亲,等到挂冠辞官后才感觉安全的,都是只看事情表面的说法啊。
记述杜太守事迹的故事,模仿了晋代武都太守李仲文、广州太守冯孝将儿女恋爱的传说。
我稍加改动而写成了这个剧本。
至于杜太守拘押拷打柳梦梅,也就象汉代睢阳王拘押拷打谈生了。
唉,人世的事情,不是人世所能理解透彻的。
自己不是学问贯通古今的人,所以常常用“理”去加以推究了。
只是一味强调(杜丽娘死而复生与柳梦梅结合的事)从理的角度看一定没有,又怎么知道从情的角度看一定存在呢?内容简介:内容简介女主人公杜丽娘长得天生丽质而又多情善感。
文言文翻译的基本方法与技巧
文言文翻译的基本方法与技巧文言文翻译作为一门语言翻译技巧,主要是研究从文言文转化为现代汉语的整个过程。
它是语言和文化的桥梁,也是理解古代文化和历史的不可缺少的工具。
但是,由于文言文的复杂性,许多学生在翻译过程中遇到了很大的困难。
因此,本文从基本方法和技巧两个方面详细介绍文言文翻译的艺术。
基本方法1.理解文言文的语言特征首先,我们需要充分理解文言文的语言特征,而不仅是照字面翻译。
文言文是由音韵、语法和词汇三部分组成的,人们通过特殊的标点符号和词语的运用来表示意思。
因此,在翻译过程中,我们需要更加关注这些重要的元素,以确保最终的翻译结果更加精准和准确。
2.揣摩作者的情感和意图在翻译文言文的时候,我们还需要揣摩作者的情感和意图,以更加贴切地表达他们的思想和观点。
因为文言文作为一种古代语言,其语言风格和表达方式有很大的差异,而这些差异也反映了不同历史时期的文化和思想观念。
因此,我们需要通过对古代文化和历史背景的了解,获得更多关于作品的信息,以便更好地理解作者的情感和意图。
技巧1.词性分析在文言文的翻译过程中,我们可以采用词性分析技巧,以确保翻译的准确性。
这项技巧可以将文言文的句子分解为基本的成分,例如名词、动词、形容词和副词等等,并且根据上下文来分析每个词汇的含义。
通过这种方式,我们可以更好地把握作者的意图和情感,并且翻译更加准确和流畅。
2.意象翻译文言文作品通常富于象征性和修辞性,而这些特征也是翻译过程中需要考虑的重要因素。
为了准确地表达作者的意图,我们可以采用意象翻译技巧,即通过描述特定的场景或图像来传达某种情感或含义。
这种技巧可以使翻译更加生动和有力,并且更好地再现原始作品的情感和意境。
3.语法转换文言文的语法结构和现代汉语有很大的差异,因此在翻译过程中需要进行适当的语法转换。
具体来说,我们可以采用改写、转换和加词等技巧来调整句子结构和语法,以确保翻译更加清晰和准确。
对于一些翻译难度较大的句子,我们还可以采用拆句、并列和借词等技巧来处理。
《贾岛推敲》文言文翻译
翻译文言文不是能读懂文本就可以轻易做到的,因为心里边明白不等于嘴上能够说出来,嘴上能说出来不等于笔下能够写出来,它还涉及现代汉语的书面表达能力问题。
接下来店铺为你带来《贾岛推敲》文言文翻译,希望对你有帮助。
《贾岛推敲》贾岛初赴举京师。
一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。
时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未己。
俄为左右拥至尹前。
岛具对所得诗句,“推”字与“敲”未定,神游象外,不知回避。
退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳矣。
”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。
译文:贾岛初次在京城里参加科举考试。
一天他在驴背上想到了两句诗说:“鸟宿池边树,僧敲月下门。
”开始想用“推”字,又想用“敲”字,决定不下来,便在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来,看到的人都很惊讶。
当时韩愈担任京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡,贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三部分,还没有停止做推敲的手势。
忽然就被韩愈左右的侍从推搡到韩愈的面前。
贾岛详细地回答了他在酝酿诗句的事,用“推”字还是用“敲”字没有确定,想得出神了,忘记了要回避。
韩愈停下马车思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好。
”于是两人并排骑着马和驴回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开,滞留了数日因此与普通老百姓贾岛结为了好朋友。
贾岛:唐朝诗人。
岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士。
赴举:参加科举考试。
京师:京城(长安)。
得句:想出诗句,一般指一句或两句。
始欲着”推“字:开始想用”推“字。
着:用。
炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。
吟哦:吟咏。
引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。
韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹。
左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前。
讶:对……感到惊讶。
具对:全部详细回答。
云云:如此。
炼:锤炼,申引为反复思考。
考点11 传记类文言文基础阅读-备战2024年高考语文一轮复习考点帮(上海专用)原卷版
2024年高考语文一轮复习考点11 传记类文言文基础阅读在普通高等学校招生全国统一考试(上海卷)语文科目考试说明中,有关传记类文言文阅读的考点内容如下:3.1理解与现代汉语不同的句式和用法。
3.2用现代汉语翻译句子。
3.3概括古诗文的主要内容。
3.5理解词语、句子在古诗文中的含义。
3.6凭借对语言运用规律的把握,依据语境、内容,进行断句、排序、判断等。
3.7分析词、句、段在古诗文中的作用。
3.9分析作者的情感、写作的意图。
3.10赏析古诗文的语言运用、古诗文中富有表现力的词语和句子。
3.13评价古诗文内容、思想的意义和价值。
以上考点,有关传记类文言文阅读的分值大致比较稳定,约为19分左右,一般用6道题来进行考查。
其中,3.5理解词语、句子在古诗文中的含义。
3.2用现代汉语翻译句子。
3.6凭借对语言运用规律的把握,依据语境、内容,进行断句、排序、判断等。
主要为基础部分,以选择题、填空题、简答题来考查,基础部分通常为4道题。
3.3概括古诗文的主要内容和3.13评价古诗文内容、思想的意义和价值为能力综合部分,主要用主观简答题来考查。
综合阅读部分通常为2道题。
两者分值占比约为13:6。
复习时做到以下三点:(1)注重平时阅读积累和古代汉语实词意义和用法,加强知识储备。
(2)注重实词词义推断技巧的训练,注重文言文古今对照翻译训练。
(3)注重文言文阅读,尤其是《史记》、“二十四史”史传人物传记阅读。
考向一词语意义(2022年上海高考语文真题)阅读下文,完成下面小题。
韩亿传(北宋)苏舜钦①韩公,讳亿,字宗魏。
以咸平五年登进士第,除大理评事。
②景祐二年,通判陈州。
时郡界河决害民,计其补塞费巨万,公驰至其地,集濒河丁壮,就伐薪藁,亲为裁画,一物不取于民而堤复完坚。
又去郡数十里有群寇,大浮舰而下,将劫旁邑。
公廉知之,自部十余卒,夜掩至,命堰河绝上流,举火伐鼓以疑之,贼弃舟迸走,尽束以付吏。
转运使郑文宝闻之,走檄①会公于许。
顾亭林先生勤学文言文翻译
顾亭林先生勤学文言文翻译顾亭林先生勤学文言文翻译在平时的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。
相信还是有很多人看不懂文言文,以下是小编帮大家整理的顾亭林先生勤学文言文翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。
顾亭林先生勤学文言文亭林先生自少至老,手不释书,出门则以一骡二马,捆书自随。
遇边塞亭障,呼老兵诣道边酒垆,对坐痛饮,咨其风土,考其区域①。
若与平生所闻不合,发书详正,必无所疑乃已。
马上无事,辄据鞍默诵诸经注疏,遇故友若不相识,或颠坠崖谷,亦无悔也。
精勤至此,宜所诣渊涵博大,莫与抗衡与。
个别词解(1)释:放下(2)诣:到……去(3)咨其风土咨:询问(4)考其区域考:考察(5)亭障:边塞岗亭,堡垒(6)亭林:即顾炎武(7)酒垆垆:酒店的代称(8)合:相符合(9)辄:就(10)若:好像;仿佛(11)莫:不能(12)已:停止顾亭林先生勤学翻译顾炎武(字亭林)先生从小到老都手都没放下过书(形容极爱看书,学习勤奋),出门就带一两匹瘦弱的马随身。
有时候到了边塞亭障(障、城、亭、燧,都是古代驻军防戍的军事建筑),就找老兵到路边的小酒店一起畅饮。
询问当地的风土人情和地理。
如果和自己知道的不同就写在纸上详细的记下来,一定到没有任何疑惑的程度为止。
坐在马上空闲的时候,就跨着马鞍默默背诵四书五经等经典和对它们的`注释文。
(对经典的解释叫"注"或"疏"。
)即使遇到亲朋好友也不认识(默颂经典太投入,没有注意到其他事),有的时候因此(太专心的辄据鞍默)掉到山谷中,也不后悔。
认真仔细到这个程度,他的学问博大精深,没有能与他相比的。
顾亭林先生介绍:顾炎武(1613.7.15—1682.2.15),汉族,明朝南直隶苏州府昆山(今江苏省昆山市)千灯镇人,本名绛,乳名藩汉,别名继坤、圭年,字忠清、宁人,亦自署蒋山佣;南都败后,因为仰慕文天祥学生王炎午的为人,改名炎武。
说钓文言文翻译及道理
自古及今,钓鱼之事,乃文人雅士所好,亦百姓日用之道。
然钓者以文言文记之,其辞藻华丽,意境深远,非通文言文者,难以领略其中之妙。
今吾试以文言文译之,并述其道理,以飨读者。
原文:“临水而钓,心无旁骛。
观鱼之跃,如见其意。
静待时机,鱼自上钩。
得鱼而归,心满意足。
”译文:面对水面钓鱼,心境专注无杂念。
观看鱼儿跃动,仿佛能洞察其心意。
静候时机,鱼儿自然上钩。
钓得鱼儿回家,心中满是满足。
道理一:心无旁骛,专注为上钓鱼之道,首在心静。
临水而钓,需屏除杂念,心无旁骛。
唯有如此,方能专注于钓鱼之事,达到心鱼合一之境。
道理二:观鱼之意,洞察先机钓鱼非易事,需观察鱼儿行为,洞察其意。
鱼儿跃动,或因饥饿,或因惊吓,或因游动。
钓者若能观鱼之意,便能在时机成熟时,轻松钓得鱼儿。
道理三:静待时机,顺其自然钓鱼之道,贵在耐心。
静待时机,不强求,不强迫。
鱼儿自然会上钩,钓者只需顺应自然,便能水到渠成。
道理四:得鱼而归,心满意足钓鱼之乐,在于过程。
得鱼而归,心中满足。
此乃钓鱼之真谛,亦为人生之哲理。
无论世事如何变迁,只要心态平和,便能从中找到快乐。
翻译文言文,需掌握以下技巧:一、了解原文背景,把握作者意图翻译文言文,首先要了解原文背景,把握作者意图。
这样才能准确理解原文,将其翻译成符合现代汉语的表达。
二、掌握文言文语法,注意句子结构文言文语法与现代汉语有所不同,翻译时要注意句子结构,确保译文通顺。
三、运用修辞手法,保持原文韵味文言文修辞手法丰富,翻译时要注意运用相应的修辞手法,保持原文韵味。
四、注重文化差异,尊重原文内涵文言文蕴含着丰富的文化内涵,翻译时要注意文化差异,尊重原文内涵。
总之,钓鱼之事,既是一种技艺,更是一种人生哲学。
通过翻译文言文,我们能更好地理解钓鱼之道,从而在现实生活中找到乐趣。
任苦学文言文翻译
在我国悠久的历史长河中,文言文作为古代汉语的书面语,承载了丰富的文化内涵和智慧结晶。
然而,随着时代的变迁,现代汉语的普及,文言文逐渐被边缘化。
然而,我们不应忘记,文言文是中华民族的宝贵文化遗产,学习文言文翻译,对于传承和弘扬中华文化具有重要意义。
学习文言文翻译,首先要克服的是“任苦”的心态。
文言文与现代汉语在语法、词汇、表达方式等方面存在较大差异,初学者往往感到困难重重。
以下从几个方面谈谈如何克服“任苦”的心态,提高文言文翻译能力。
一、树立正确的学习态度学习文言文翻译,首先要树立正确的学习态度。
我们要认识到,学习文言文翻译是一个循序渐进的过程,不可能一蹴而就。
在学习过程中,我们要保持耐心,不断积累,逐步提高自己的翻译水平。
二、掌握基本语法知识文言文语法与现代汉语存在较大差异,掌握基本语法知识是学习文言文翻译的基础。
我们要了解文言文的句式结构、词性、语序等,以便在翻译时能够准确地理解原文。
三、积累词汇量文言文词汇丰富,许多词汇在现代汉语中已经消失或演变。
学习文言文翻译,要广泛阅读,积累词汇量。
同时,要注意掌握一些常用词的古今异义、通假字等,以便在翻译时能够准确表达。
四、提高阅读理解能力阅读是学习文言文翻译的重要途径。
我们要多阅读文言文经典著作,提高自己的阅读理解能力。
在阅读过程中,要注意把握文章的主旨、段落大意,理解作者的写作意图。
五、练习翻译技巧学习文言文翻译,要不断练习翻译技巧。
以下是一些常用的翻译技巧:1. 直译为主,意译为辅。
直译是指按照原文的语法结构、词义进行翻译,意译是指根据原文的意思进行灵活翻译。
2. 重视词性转换。
文言文中,有些词在句中具有不同的词性,翻译时要根据语境进行词性转换。
3. 注意省略现象。
文言文中,有些句子成分省略,翻译时要根据上下文进行补充。
4. 善于运用修辞手法。
文言文中,许多修辞手法与现代汉语相似,翻译时要善于运用。
五、不断总结经验学习文言文翻译,要善于总结经验。
动手做文言文翻译
原文段落:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”翻译步骤:一、分析句子结构1. 子曰:“”为句首,表示引用孔子的话。
2. “学而时习之,不亦说乎?”为主句,其中“学而时习之”为并列句,“学”为动词,“而”为连词,“时”为时间状语,“习”为动词,“之”为宾语。
3. “有朋自远方来,不亦乐乎?”为并列句,结构与“学而时习之,不亦说乎?”相似。
4. “人不知而不愠,不亦君子乎?”为主句,结构与“学而时习之,不亦说乎?”相似。
二、逐字翻译1. 子曰:孔子说2. 学而时习之:学习并时常温习3. 不亦说乎:不是很愉快吗?4. 有朋自远方来:有朋友从远方来5. 不亦乐乎:不是很高兴吗?6. 人不知而不愠:别人不了解自己,却不生气7. 不亦君子乎:不是很君子吗?三、整合翻译孔子说:“学习并时常温习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很高兴吗?别人不了解自己,却不生气,不是很君子吗?”四、校对与润色1. 检查翻译是否通顺,是否符合原文意思。
2. 适当调整句子结构,使翻译更加符合现代汉语的表达习惯。
最终翻译:孔子说:“学习并时常温习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很高兴吗?别人不了解自己,却不生气,不是很君子吗?”通过以上步骤,我们完成了对这段文言文的翻译。
动手做文言文翻译不仅能够提高我们的语言表达能力,还能让我们更好地了解古代文化和思想。
在翻译过程中,我们要注意以下几点:1. 理解原文意思,把握作者意图。
2. 注意句子结构,准确翻译关键词汇。
3. 保持翻译通顺,符合现代汉语表达习惯。
4. 适当润色,使翻译更加优美。
总之,动手做文言文翻译是一项有益的实践活动,让我们在实践中不断提高自己的语言能力和文化素养。
《丰乐亭记》阅读答案及翻译
《丰乐亭记》阅读答案及翻译文言文的字词句和现代汉语有很大的不同,与学生的知识水平、语言习惯距离较大,初中学生刚接触文言文有一定的困难。
以下是小编整理的《丰乐亭记》阅读训练题目及其参考答案,供各位同学参考和学习,希望通能帮助同学们提高阅读能力!丰乐亭记欧阳修修既治滁之明年夏,始饮滁水而甘。
问诸滁人,得于州南百步之近。
其上则丰山,耸然而特立,下则幽谷,窈然而深藏,中有清泉,滃然①而仰出。
俯仰左右,顾而乐之。
于是疏泉凿石,辟地以为亭,而与滁人往游其间。
滁于五代干戈之际,用武之地也。
昔太祖皇帝,尝以周师破李璟兵②十五万于清流山下,生擒其将皇甫晖、姚凤于滁东门之外,遂以平滁。
修尝考其山川,按其图记,升高以望清流之关,欲求晖、凤就擒之所,而故老皆无在者,盖天下之平久矣。
自唐失其政,海内分裂,豪杰并起而争,所在为敌国者,何可胜数!及宋受天命,圣人出而四海一。
向之凭恃险阻,铲削消磨③,百年之间,漠然徒见山高而水清。
欲问其事,而遗老尽矣。
今滁介江淮之间,舟车商贾,四方宾客之所不至。
民生不见外事而安于畎亩衣食,以乐生送死,而孰知上之功德,休养生息,涵煦④于百年之深也。
修之来此,乐其地僻而事简,又爱其俗之安闲。
既得斯泉于山谷之间,乃日与滁人仰而望山,俯而听泉,掇幽芳而荫乔木,风霜冰雪,刻露⑤清秀,四时之景,无不可爱。
又幸其民乐其岁物之丰成,而喜与予游也。
因为本其山川,道其风俗之美,使民知所以安此丰年之乐者,幸生无事之时也。
夫宣上恩德以与民共乐,刺史之事也。
遂书以名其亭焉。
【注】①滃然:水盛大的样子。
②周师破李璟兵:后周出兵由赵匡胤指挥,进攻南唐,在滁州的清流关大败之。
南唐主李璟割地求和。
③铲削消磨:削平削灭。
④涵煦:滋润化育。
⑤刻露:清晰地显露出来。
13.下列句子中加点词的解释,不正确的一项是( )(3分)A.俯仰左右,顾而乐之顾:回头B.升高以望清流之关升:登上C.修尝考其山川,按其图记按:察看D.遂书以名其亭焉书:写14.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是( )(3分)A.问诸滁人,得于州南百步之近王尝语庄子以好乐,有诸B.而故老皆无在者,盖天下之平久矣盖失强援,不能独完C.因为本其山川因人之力而敝之,不仁D.乃日与滁人仰而望山而陋者乃以斧斤考击而求之15.下列对原文有关内容的概括和赏析,不正确的一项是( )(3分)A.这篇散文,融记叙、议论、抒情和描写于一体,以“乐”开篇,以“乐”终结,“乐”贯串始终,景怡人,情动人,理启人。
周处文言文翻译及注释
周处文言文翻译及注释周处文言文翻译及注释文言文翻译要求准确达意,必须遵循以“直译为主,意译为辅”的原则,词语在句子中的意思,不可以随意地更换,下面为大家分享了周处文言文翻译,一起来看看吧!原文:周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。
又义兴水中有蛟,山中有白额虎,并皆暴犯百姓。
义兴人谓为三横,而处尤剧。
或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。
处即刺杀虎,又入水击蛟。
蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。
经三日三夜,乡里皆谓已死,更相庆。
竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。
乃入吴寻二陆。
平原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,终无所成。
清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。
且人患志之不立,何忧令名不彰邪?”处遂改励,终为忠臣。
译文:周处年轻时,为人蛮横强悍,任侠使气,是当地一大祸害。
义兴的河中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起祸害百姓。
义兴的百姓称他们是三大祸害,三害当中周处最为厉害。
有人劝说周处去杀死猛虎和蛟龙,实际上是希望三个祸害相互拼杀后只剩下一个。
周处立即杀死了老虎,又下河斩杀蛟龙。
蛟龙在水里有时浮起有时沉没,漂游了几十里远,周处始终同蛟龙一起搏斗。
经过了三天三夜,当地的百姓们都认为周处已经死了,轮流着对此表示庆贺。
结果周处杀死了蛟龙从水中出来了。
他听说乡里人以为自己已死而对此庆贺的事情,才知道大家实际上也把自己当作一大祸害,因此,有了悔改的心意。
于是便到吴郡去找陆机和陆云两位有修养的名人。
当时陆机不在,只见到了陆云,他就把全部情况告诉了陆云,并说:“自己想要改正错误,可是岁月已经荒废了,怕终于没有什么成就。
”陆云说:“古人珍视道义,认为‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,况且你的前途还是有希望的。
再说人就怕立不下志向,只要能立志,又何必担忧好名声不能传扬呢?”周处听后就改过自新,终于成为一名忠臣。
注释1.凶强:凶暴强悍。
侠气:任性使气。
这里有“好争斗”的意思。
2.为……所:被……认为。
智狐文言文翻译
智狐文言文翻译智狐文言文翻译导语:文言文是相对白话文而来的,其特征是以文字为基础来写作,注重典故、骈骊对仗、音律工整,包含策、诗、词、曲、八股、骈文古文等多种文体。
下面由小编为大家整理的智狐文言文翻译,希望可以帮助到大家!智狐文言文沧州刘士玉孝廉,有书室为狐所据。
白昼与人对语,掷瓦石击人,但不睹其形耳。
知州①平原董思任,良吏也,闻其事,辄自往驱之。
方入书室,忽檐际朗言曰:“公为官颇爱民,亦不取钱,故我不敢击公。
然公爱民乃图好名不取钱乃畏后患耳故我亦不避公。
公休矣,毋多言取困②。
”董狼狈而归,咄咄不怡者数日。
刘一仆妇甚粗蠢,独不畏狐。
狐亦不击之。
或对语问其故,狐曰:“彼虽下役,乃真孝妇也。
鬼神见之犹敛避,况我曹乎?”刘乃令仆妇居此室。
狐是日即去。
(选自《阅微草堂笔记》,有删改[注释] ①知州:官职名称②取困:自取尴尬17、解释下面句中加点的词。
(6分)(1)有书室为狐所据(2)然公爱民(3)公休牟(4)董狼狈而归(5)及其家穿井(6)其一犬坐于前18、用“ / "给文中画线的句子断句·(限断两处)(2分)然公爱民乃图好名不取钱乃畏后患耳故我亦不避公。
19、用现代汉语翻译下面句子(2分)鬼神见之犹敛避,况我曹乎?20、结合全文,用自己的话简述刘士玉“令仆妇居此室"的原因·(2分)参考答案17、(1 )被(2)然而(3)停止(4)连词,表示修饰关系(5)等到(6)像狗似的18、然公爱民乃图好名/不贪钱乃畏后患/故我亦不避公。
(2分)19、鬼神见了你都要回避,何况我呃?(2分)20、因为刘士玉想让狐离开自己的书房,而狐遇到真正孝顺的妇人会躲避,所以为了赶走狐狸就让妇人住书房和(4分。
答出''想赶走狐”得2分;答出“狐遇到孝妇会躲避,得2分。
)智狐文言文翻译沧州孝廉刘士玉,有间书房被狐精所占据,狐狸白天和人作答对话,还向人投掷瓦石,但却看不到他的形貌。
[周武王克殷翻译]阅读下面文字,翻译句子。(8分)武王克殷,
[周武王克殷翻译]阅读下面文字,翻译句子。
(8分)武王克殷,篇一: 阅读下面文字,翻译句子。
武王克殷,阅读下面文字,翻译句子。
武王克殷,召太公而问曰:“将奈其士众何?”太公对曰:“臣闻,爱其人者,兼屋上之乌;恶其人者,恶其余胥。
咸刈厥敌,使靡有余,何如?”王曰:“不可。
”太公出,邵公入,王曰:“为之奈何?”邵公对曰:“有罪者杀之,无罪者活之,何如?”王曰:“不可。
”邵公出,周公入,王曰:“为之奈何?”周公曰:“使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。
贵族有过,在纣一人。
”王曰:“广大乎,平天下矣。
凡所以贵士君子者,以其仁而有德也!”小题1:将奈其士众何小题2:咸刈厥敌,使靡有余小题3:使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲题型:阅读理解与欣赏难度:中档考点:考点名称:文言文阅读文言文阅读:“文言是指以先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语言以及后来历代作家仿古的作品中的语言”。
文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。
文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子、两汉辞赋、史传散文,到唐宋古文、明清八股……都属于文言文的范围。
也就是说,文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。
文言文在中学课本里的比重很大。
要学好文言文,首先,在语言环境中理解字词,不断积累,熟练把握文言句式的应用,在熟读和背诵的基础上,能准确翻译课文,加深课文理解,要有意识的提高自己的文学鉴赏、评价能力。
文言文的考察:文言文的考察在“难易程度上”应属于“易”的。
通常考察以下几方面:1.能正确地理解文言词语的含义。
2.能正确地将文言语句译成现代汉语。
3.能理解并归纳文章的主要内容。
4.能把握作者在文章中表达的思想感情,提高自己的欣赏品味。
课内部分只要有针对性的去背就行了。
三种方法:第一,引用原文句子回答;第二,摘录原文关键的词语回答;第三,用自己的话组织文字回答。
三种方法,采用第一、二种方法回答的准确率一般会比较高。
顾恺之三绝文言文翻译
顾恺之三绝文言文翻译1. 顾恺之有三绝译文顾恺之字长康,是晋陵无锡人。
顾恺之博学有才气。
人们问他会稽山水的状貌。
顾恺之说道:“千山竞秀,万壑争流。
草木蒙笼,好像云兴霞蔚。
”顾恺之经常吃甘蔗,总是从尾部先吃直到根部。
有人感到奇怪,他说:“渐入佳境。
”顾恺之特别擅长绘画,画得特别神妙,谢安非常器重他,认为是自古以来还没有人像他这样。
他每次画出人物肖像,总是妙绝一时,曾经绘出裴楷肖像,在脸颊上加上三根毛,观看的人觉得神情特别美。
顾恺之特别相信小法术,认为去求就一定能得到。
桓玄曾经用一片柳叶欺骗他说:“这是蝉用来遮蔽自身的,拿来遮蔽自己,别人就看不见你。
”顾恺之相信桓玄没有看见自己,非常珍爱那片叶子。
因此世上传说顾恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝。
2. 顾恺之,字长康顾恺之,字长康,晋陵无锡人也,博学有才气。
人问以会稽山川之状,恺之云:"千岩竞秀,万壑争流。
草木蒙笼,若云兴霞蔚。
"恺之每食甘蔗,恒自梢至根。
人或怪之,云:"渐入佳境。
"尤善丹青①,图写特妙,谢安深重之,以为有苍生以来未之有也。
每图起人形,妙绝于时。
尝图裴楷象,颊上加三毛,观者觉神明殊胜。
尤信小术②,以为求之必得。
人尝以一柳叶绐③之,曰:"此蝉所翳叶也,取以自蔽,人不见己。
"恺之喜,引叶自蔽,信其不见己也,甚以珍之。
故俗传恺之有三绝:才绝,画绝,痴绝。
(选自《晋书·文苑》,有删改)[注]①丹青:指绘画。
②小术:小技巧,小法术。
③绐:欺骗。
中.考.资.源.网9.解释下列句中加点的词。
(4分)(1)若云兴霞蔚好像(2)恒自梢至根常常(3)尤善丹青擅长(4)故俗传恺之有三绝流传、传说10.下列句中加点的"之"与"山川之状"中的"之",意义和用法相同的一项是( A )(2分)A.中间力拉崩倒之声(《口技》)B.孔子云:何陋之有(《陋室铭》)C.辍耕之垄上(《陈涉世家》)D.环而攻之而不胜(《得道多助,失道寡助》)11.用现代汉语翻译下列句子。
初中语文群文阅读七年级上册-15(诫子书——用现代汉语翻译文言语句)
15、诫子书————群文阅读用现代汉语翻译文言语句能理解并翻译浅显的文言文,是文言文阅读的基本要求,也是我们必须拥有的一种能力。
【考点解读】遵循翻译五原则—留、替、调、增、删。
01.留。
即保留古今意义相同的词语,或专有名词,包括人名、地名、书名、国名、年号、朝代、官职、典章制度等。
02.替。
①用现代汉语中的双音节词语替换古代汉语中的单音节词,或用现代汉语中的单音节词替换与它相对应的古代汉语中的某些词,如“吾”换成“我”。
②用本字换通假字。
③用适当词语换古文中的虚数。
03.调。
即调整语序。
文言文的某些特殊句式,如宾语前置句、定语后置句、状语后置句、主谓倒装句等,翻译时要按现代汉语的语法规律进行适当的语序调整。
04.增。
即增补原文省略句中被省略而现代汉语中又不能省略的句子成分。
其中包括主语、宾语,以及介词、量词等。
翻译时应根据现代汉语的语言习惯进行增补。
05.删。
文言文中的一些虚词只在句中起某种语法作用,没有实在意义,用现代汉语翻译时可以删去不译。
如本课中发语词“夫”、表停顿的“者”等。
常见的考查方式有:01.把下面的句子翻译成现代汉语。
02.下列句子翻译无误(有误)的一项是( )。
【技法点拨】明确答题四个步骤。
01.审清。
翻译前,要审清文言文句中重要的语法现象。
可先在草稿纸上抄卜安翻年的义言文语句,然后将要翻译的文言文语句以词为单位逐一切分开来,再将句中的重要词语和语法现象一一圈注出来。
02.译准。
对句中的词逐一翻译,应准确,要忠实于原文,不随意改变或增减意思。
翻译时应以直译为主,将原文中的字词落实到译文中,译出原文用词造句的特点,并且在表达方式上也要求和原文一致。
03.连顺。
将解释出来的词义连缀成句。
注意翻译的语句应做到通顺,符合现代汉语的表达习惯。
04.眷清。
在查对文言文句子的翻译全部落实到位以后,将草稿纸上连顺的译句眷写到答卷上。
【真题演练】(一)请阅读下面的文字,回答问题。
【甲】夫君子之行,静以修身,俭以养德。
克殷解原文及翻译
克殷解原文及翻译克殷解原文及翻译学习文言文,就要会用现代汉语翻译文言文。
对于高考,文言文的翻译既是重要的语言综合训练,下面为大家分享了克殷解原文翻译,欢迎同学们参考!克殷解原文记克殷经过及克殷后的善后处置,兼及武王即位的仪式。
周车三百五十乘,陈于牧野,帝辛从。
武王使尚父与伯夫致师。
王既誓,以虎贲、戎车驰商师,商师大崩。
商纣奔内,登于鹿台之上,屏遮而自燔于火。
武王武王乃手太白以麾诸侯,诸侯毕拜。
遂揖之。
商庶百姓咸俟于郊。
群宾佥进曰:“上天降休。
”再拜稽首。
武王答拜,先入适王所,乃克射之,三发而后,下车,而击之以轻吕,斩之以黄钺。
折,县诸太白。
乃适二女之所,既缢,王又射之三发,乃右击之以轻吕,斩之以玄钺,县诸小白。
乃出场于厥军。
及期,百夫荷素质之旗于王前,叔振奏拜假。
又陈常车,周公把大钺,召公把小钺,以夹王。
泰颠、闳夭,皆执轻吕以奏王,王入即位于社,太卒之左。
群臣毕从毛叔郑奉明水,卫叔傅礼。
召公奭赞采,师尚父牵牲。
尹逸策曰:“殷末孙受德,迷先成汤之明,侮灭神祗不祀,昏暴商邑百姓,其章显闻于昊天上帝。
”武王再拜稽首乃出。
立王子武庚,命管叔相。
乃命召公释箕子之囚,命毕公、卫叔出百姓之囚。
乃命南宫忽振鹿台之财、巨桥之粟;乃命南宫百达、史佚迁九鼎三巫;乃命闳夭封比干之基;乃命祖祝崇宾飨,祷之于军。
乃班。
译文周人的战车三百五十辆,列阵在牧野。
商王纣率兵迎战。
武王派太师姜尚率一百人挑战。
武王誓师以后,用武贲勇士与装甲战车冲向商王的军队,商军溃败。
商王纣奔回城内,登上鹿台,穿上宝玉衣蔽体,在火中自焚。
武王乃手执太自旗向诸侯挥动示意,诸侯礼拜完毕,武王于是作揖还礼。
商朝的庶民贵族都等候在郊外,周的群臣都进至王前,贺道:“上天降下的大喜事!”然后又两次行大礼。
武王答拜毕,先行入城。
去往纣王所在的地方,就亲手射了尸身三箭。
然后下车,用轻吕剑刺纣王尸身,用黄钺大斧砍下首级,悬挂在太白旗上示众。
又去往两个王妃所在的地方,她们已经自缢。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
教师辅导教案
两会刚刚结束,在各场记者见面会上,有一个群体备受关注,就是在帮助领导翻译的人员,下面请欣赏一段当时被称为“美女”翻译的张京的一段翻译音频,把其中的汉语写下来,并在下面对应地写出她翻译的英文,比较一下她
注意:总而言之、做到字字落实。
魏文侯燕①饮,皆令诸大夫论.己。
或言君仁,或言君义,或言君之智也。
至于任座,任座曰:
,今年看央视春晚了吧,看过
来一起欣赏这段小品视频,看完之后,你来概括一下这个小品的主要内容。
理解文言文的主要内容、写作意图一般在中考试卷的第
、刚才看了小品,小品《大城小事》的表演意图是什么呢?
、文言文写作意图的概念确定:
在初中阶段一般指文言文主要表现的人物形象或道理启示
见一故墟而问之。
或对曰:。