诗经及秦风无衣
诗经秦风无衣原文

诗经秦风无衣原文《国风·秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
下面店铺给大家整理了诗经秦风无衣原文相关资料,希望可以帮到大家!诗经秦风无衣原文秦风·无衣岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!秦风·无衣译文及注释注释袍:长衣。
行军者日以当衣,夜以当被。
就是今之披风,或名斗篷。
“同袍”是友爱之辞。
王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
于:语助词,犹“曰”或“聿”。
兴师:出兵。
秦国常和西戎交兵。
秦穆公伐戎,开地千里。
当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。
同仇:共同对敌。
戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。
仇:《吴越春秋》引作“讐”。
“讐”与“仇”同义。
与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。
泽:同“襗”内衣,指今之汗衫戟:兵器名。
古戟形似戈,具横直两锋。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
翻译怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。
我们面对的是共同的敌人!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。
我愿与你一同战斗!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。
我愿与你一同前进!秦风·无衣赏析1.的背景:西周幽王为犬戎所杀,秦襄公护周平王东迁,并受王命攻打犬戎。
王先谦先生解释本诗时说:“西戎杀幽王,于是周室诸侯以为不共戴天之仇,秦民敌王所忾,故曰同仇也。
”《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的军中战歌。
《诗经-秦风》《无衣》原文、注释及译文

《诗经-秦风》《无衣》原文、注释及译文
【原文】
《无衣》
《诗经·秦风》
岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛,与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟,与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵,与子偕行!
【注释】
袍:战袍。
形状像斗篷,行军时白天当衣服穿,夜里当被子盖。
王:这里指秦国君主。
于:语助词,无义。
兴师:起兵,出兵。
修:整治。
戈、矛:古代的两种兵器。
泽:通“襗”,贴身的内衣。
戟(jǐ):兵器名。
作:振作。
裳(cháng):战裙。
甲兵:铠甲及兵器。
【大意】
谁说我没有衣服穿?和你穿同样的战袍。
国王要出兵,赶快修理戈和矛,与你共同对付敌人。
谁说我没有衣服穿?和你穿同样的衣衫。
国王要出兵,赶快修理矛和戟,与你一起合作。
谁说我没有衣服穿?和你穿同样的战裙。
国王要出兵,
赶快修理铠甲和刀枪,与你一起出发。
诗经秦风无衣

诗经秦风无衣《秦风·无衣》出自《诗经·国风·秦风》。
传统解释写秦武公请求周王封他为诸侯,希望得得到七章之衣的诸侯常服。
也有以为是感谢别人赠衣的作品。
这首诗一共三段,以复沓的形式,表现了秦军战士出征前的高昂士气:他们互相召唤、互相鼓励,舍生忘死、同仇敌忾。
是一首慷慨激昂的从军曲!《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地今陕西中部和甘肃东南部人民抗击西戎入侵者的军中战歌。
在这种反侵略的战争中,秦国人民表现出英勇无畏的尚武精神,也创造了这首充满爱国主义激情的慷慨战歌。
秦风·无衣原文:岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!译文谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注释①袍:长袍,即今之斗篷。
②王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
一说指秦君。
③同仇:共同对敌。
④泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:下衣,此指战裙。
⑦甲兵:铠甲与兵器。
⑧行:往。
感谢您的阅读,祝您生活愉快。
《国风秦风无衣》全文解释及赏析

《国风秦风无衣》全文解释及赏析《国风·秦风·无衣》,为先秦时代汉族民歌。
作为《诗经》中一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌。
此诗赞颂了即将参加作战的将士,同仇敌忾的战斗精神。
秦哀公赋此诗,表示同意申包胥的请求,决定出兵救楚。
全诗共三章,采用了重叠复沓的形式,《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。
对后代诗歌发展有深远的影响,成为中国古典文学现实主义传统的源头。
无衣题解:士兵们慷慨激昂,团结抗敌。
【原文】岂曰无衣?与子同袍①。
王于兴师②,修我戈矛,与子同仇③!岂曰无衣?与子同泽④。
王于兴师,修我矛戟,与子偕作⑤!岂曰无衣?与子同裳⑥。
王于兴师,修我甲兵⑦,与子偕行⑧!【注释】①袍:长袍,即今之斗篷。
②王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
一说指秦君。
③同仇:共同对敌。
④泽:通"襗",内衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:下衣,此指战裙。
⑦甲兵:铠甲与兵器。
⑧行:往。
【译文】谁说我没有军衣?与你共同穿战袍。
国家调兵去打仗,修好咱们的戈矛与你共同去杀敌。
谁说我没有军衣?与你共同穿内衣。
国家调兵去打仗,修好咱们的矛戟与你共同去作战。
谁说我没有军衣?与你共同守下裳。
国家调兵去打仗,修好铠甲和刀枪与你共同奔战场。
【赏析一】这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,读之不禁受到强烈的感染。
可是《毛诗序》却说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战。
”陈奂《诗毛氏传疏》也认为:“此亦刺康公诗也。
”《诗经》固然讲究美刺,但这里明明是美,却被说成刺。
按其内容,当是一首爱国主义的战歌。
据今人考证,周幽王十一年(秦襄公七年,公元前771年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王畿,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。
此诗似在这一背景下产生。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
《无衣》原文及翻译赏析

《无衣》原文及翻译赏析《诗经·秦风·无衣》这首诗可是经典中的经典呀!咱先一起来瞅瞅原文:岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!来,咱们一句句看看这诗到底说的啥。
“岂曰无衣?与子同袍。
”这可不是在说“哎呀,咱没衣服穿”,而是一种激昂的呼喊,意思是“谁说咱们没衣服穿?我愿意和你同穿那战袍!”想象一下,在古代的战场上,士兵们紧紧相依,这种同袍之情是多么深厚。
“王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!”大王要起兵打仗啦,咱们赶紧把那戈矛修整好,因为咱们有着共同的仇敌!这股子热血劲儿,仿佛能看到战士们磨刀霍霍向敌人的场景。
“岂曰无衣?与子同泽。
”这里的“泽”可不是沼泽的意思,而是内衣。
“王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!”修整好矛戟,一起行动起来!这种团结一心的力量感简直爆棚。
“岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!”同穿战裙,修整甲兵,携手前行。
那种并肩作战、生死与共的决心,真让人热血沸腾。
说起这首诗,我想起之前去博物馆参观的时候,看到了一件古代的战甲。
那战甲虽然已经锈迹斑斑,但依然能让人感受到当年战士们穿着它冲锋陷阵的英勇。
讲解员说,在古代战争中,战友之间的相互依靠和信任就像《无衣》里描述的那样坚定。
一件战甲,可能是几个人共同守护的防线,他们彼此支持,为了共同的目标而战斗。
再来说说这诗的翻译。
有人把它翻译成现代文是这样的:谁说没有衣裳?和你同穿一件战袍。
君王要起兵,修整好我们的戈与矛,和你共同对付仇敌。
谁说没有衣裳?和你同穿一件内衣。
君王要起兵,修整好我们的矛与戟,和你一起行动。
谁说没有衣裳?和你同穿一件战裙。
君王要起兵,修整好我们的铠甲和兵器,和你一同前行。
这样的翻译,让我们更能清晰地理解诗中的意思,但总觉得少了那么点儿韵味。
其实呀,翻译诗词是个挺难的事儿,要把那种气势和情感原原本本地传达出来可不容易。
诗经无衣注释翻译欣赏题解赏析

11/15/2018
背景
诗的背景,是西周的幽王(为了美女褒姒烽火戏诸侯的那位先生)为犬戎所杀, 秦襄公护周平王东迁,并受王命攻打犬戎。王先谦先生解释本诗时说:“西戎杀 幽王,于是周室诸侯以为不共戴天之仇,秦民敌王所忾,故曰同仇也。” 这首诗一共三段,以复沓的形式,表现了秦军战士出征前的高昂士气:他们互相 召唤、互相鼓励,舍生忘死、同仇敌忾。这是一首慷慨激昂的从军曲! 读着这首诗,仿佛回到了两千年前,我们的先辈们高唱着《无衣》,怀着对敌人 的满腔仇恨,奔赴抗击犬戎的战场;读着这首诗,仿佛看到两千年前,我们的先 辈们高唱着《无衣》舍生忘死,为保家卫国而浴血奋战;读着这首诗,让我不由 得联想到,六十年前,我们的先烈们高唱着《义勇军进行曲》,冒着日寇的炮火 ,用血肉之躯筑起中华民族新的长城!
看贞观长歌里的感觉吧!
11急,虏骑猖,人臣安可坐消亡?东南望,山河万里 雄壮。天欲倾,国有殇,断头相见又何妨! 天欲倾,国有殇,断头相见又何妨?唐军将士见此惨烈的情景,怎会不奋命争先 ,戮力与共呢?岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛,与子同仇。岂曰无 衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟,与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。王于兴 师,修我甲兵,与子偕行!于是全军之士尽执陌刀、长柯斧如墙而进,所向无前 ,所向摧靡。
11/15/2018
Thanks
谢 谢!
Yunku制作
6
2
诗意
怎能说没有衣裳?我愿和你同披一件战袍。天子让我们出兵打仗,且修 好我们的戈与矛。我们面对的是共同的敌人! 怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件汗衣。天子让我们出兵打仗,且修 好我们的矛与戟。我愿与你一同战斗! 怎能说没有衣裳?我愿和你同穿一件下裳。天子让我们出兵打仗,且修 好我们的盔甲兵器。我愿与你一同前进!
诗经《无衣》原文、翻译及鉴赏

诗经《无衣》原文、翻译及鉴赏(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!诗经《无衣》原文、翻译及鉴赏【导语】:岂曰无衣?谁说没有衣裳?与子同袍。
《无衣》

会意字。从甲骨文(图1)字形上看,“兵”字分为上下两个部分。上半部是 个“斤”字。在古代,“斤”字就是斧头,是一种非常锋利的武器。下半部是一 个人的双手。组合起来就是双手握着锋利的武器。有的学者认为,“兵”像双手 挥斤斫木之状。也有的学者认为是双手拿着兵器。不过学术界多认为“兵”的本 义是兵器。如《荀子·议兵》:“兵不血刃,远迩来服。”意思是兵器上血迹都没 有,就取得了战争的胜利,远近都归顺于他们。“兵”最早见于商代甲骨文。金 文形体,斧头转向右边,双手未变(图2、3)。小篆形体(图5、7-13)斧头已 经变形,其来源比较复杂,需要深入研究。三晋和秦文字“兵”字都与《说文》 籀文相同,秦、汉简牍与此也是同一个系列。《说文》小篆与秦、汉文字都不甚 相合,却与西周、战国楚文字相合。隶书形体“斤”形渐变为“丘”形(图6、 14),至楷书完全变为“丘”。
谁说没有战衣?与君同穿战袍。君 王征师作战,修整我们的戈与矛,与君 同仇敌忾。
谁说没有战衣?与君同穿衫衣。君 王征师作战,修整我们的矛与戟,与君 上阵杀敌。
谁说没有战衣?与君同穿裳衣。君 王征师作战,修整我们的甲与兵,与君 共赴国殇。
作为中国古代诗歌开端,最早的一 部诗歌总集《诗经》收集的311篇诗歌 中,几乎所有的战争诗、军旅诗都是描 述战争之苦,表述反战、厌战情绪的 唯一的例外,就是《秦风·无衣》这 首流传千年的战歌,表达了对侵略之 敌的不妥协不让步有的只是团结一心、 奋起反抗这正是中华民族尚武精神的 核心表达。
诗经·秦风·无衣
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我 戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我 矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我 甲兵。与子偕行!
⑴袍:长袍,即今之斗篷。 ⑵王:此指秦君。一说指周天子。于:
诗经《国风·秦风·无衣》原文鉴赏

诗经《国风·秦风·无衣》原文鉴赏《国风·秦风·无衣》,为先秦时代汉族民歌。
作为《》中一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌。
此诗表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重叠复沓的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气。
秦风·无衣岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!译文及注释译文谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
注释①袍:长袍,即今之斗。
②王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
一说指秦君。
③同仇:共同对敌。
④泽:通“”,内衣,如今之汗衫。
⑤作:起。
⑥裳:下衣,此指战裙。
⑦甲兵:铠甲与兵器。
⑧行:往。
鉴赏这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,读之不禁受到强烈的感染。
可是《毛诗序》却说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战。
”陈奂《诗毛氏传疏》也认为:“此亦刺康公诗也。
”《诗经》固然讲究美刺,但这里明明是美,却被说成刺。
按其内容,当是一首爱国主义的战歌。
据今人考证,公元前771年(秦公七年,周幽王十一年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。
此诗似在这一背景下产生。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
国学宝典《诗经》:秦风·无衣原文赏析

国学宝典《诗经》:秦风·无衣原文赏析《秦风·无衣》岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!【注释】袍:长衣。
行军者日以当衣,夜以当被。
就是今之披风,或名斗篷。
“同袍”是友爱之辞。
王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
于:语助词,犹“曰”或“聿”。
兴师:出兵。
秦国常和西戎交兵。
秦穆公伐戎,开地千里。
当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。
同仇:共同对敌。
戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。
仇:《吴越春秋》引作“讐”。
“讐”与“仇”同义。
与子同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。
泽:同“襗”内衣,指今之汗衫戟:兵器名。
古戟形似戈,具横直两锋。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
【译文】怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的戈与矛。
我们面对的是共同的敌人!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的矛与戟。
我愿与你一同战斗!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的下裳。
天子让我们出兵打仗,且修好我们的盔甲兵器。
我愿与你一同前进!【赏析】1.诗的背景:西周幽王为犬戎所杀,秦襄公护周平王东迁,并受王命攻打犬戎。
王先谦先生解释本诗时说:“西戎杀幽王,于是周室诸侯以为不共戴天之仇,秦民敌王所忾,故曰同仇也。
”《秦风·无衣》是《诗经》中最为的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的军中战歌。
在这种反侵略的战争中,秦国人民表现出英勇无畏的尚武精神,也创造了这首充满爱国主义激情的慷慨战歌。
2.具体把握:全诗共三章,章与章句式对应;诗句大同而小异,在重章复唱中诗意递进。
一边歌唱,一边行军,一往无前。
第一章,统一思想。
当时军情紧急,一时难以备全征衣。
先秦-诗经《秦风 无衣》原文、译文及注释

先秦-诗经《秦风无衣》原文、译文及注释题记:《秦风·无衣》是秦地的军中战歌。
由于作品的创作年代久远,文字叙述简略,故而后代对于它的时代背景、写作旨意产生种种推测。
大致说来,主要有三种意见:第一,认为《秦风·无衣》是讽刺秦君穷兵黩武、崇尚军力的作品,如《毛诗序》说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战,亟用兵而不与民同欲焉。
”第二,认为《秦风·无衣》乃是秦哀公应楚臣申包胥之请,出兵救楚抗吴而作,是哀公征召秦民从军,士卒相约之歌;第三,认为《秦风·无衣》是秦人攻逐犬戎时,兵士间团结友爱、同仇敌忾、偕作并行、准备抵御外侮的歌声。
据今人考证,秦襄公七年(周幽王十一年,公元前771年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王畿,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。
此诗似在这一背景下产生。
原文:秦风·无衣先秦-诗经岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!翻译:岂曰无衣?谁说我们没衣穿?与子同袍。
与你同穿那长袍。
王于兴师,修我戈矛。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛。
与子同仇!杀敌与你同目标。
岂曰无衣?谁说我们没衣穿?与子同泽。
与你同穿那内衣。
王于兴师,修我矛戟。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟。
与子偕作!出发与你在一起。
岂曰无衣?谁说我们没衣穿?与子同裳。
与你同穿那战裙。
王于兴师,修我甲兵。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵。
与子偕行!杀敌与你共前进。
注释:选自《诗经注析》(中华书局一九九一年版)。
〔袍〕长袍,类似于斗篷。
行军者白天当衣服穿,晚上当被子盖。
〔王于兴师〕周王出兵打仗。
于,句中助词。
〔同仇〕指共同对付敌人。
〔泽〕同“襗(zé)”,贴身穿的衣服。
〔偕作〕一同起来,指共同行动。
作,起。
〔甲兵〕铠甲和兵器。
爱国诗经《秦风·无衣》

爱国诗经《秦风·无衣》岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛,与子同仇。
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟,与子偕作。
岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
《秦风·无衣》出自《·国风·秦风》。
传统解释写秦武公请求周王封他为诸侯,希望得得到七章之衣的诸侯常服。
也有以为是感谢别人赠衣的作品。
这首诗一共三段,以复沓的形式,表现了秦军战士出征前的高昂士气:他们互相召唤、互相鼓励,舍生忘死、同仇敌忾。
是一首慷慨激昂的从军曲!《秦风·无衣》是《诗经》中最为著名的爱国主义诗篇,它是产生于秦地(今陕西中部和甘肃东南部)人民抗击西戎入侵者的军中战歌。
在这种反侵略的战争中,秦国人民表现出英勇无畏的尚武精神,也创造了这首充满爱国主义激情的慷慨战歌。
【译】怎能说没有衣裳?我愿和你披同样的战袍。
国君要出兵作战,且修整我们的戈与矛。
我们面对的是共同的敌人!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的汗衣。
国君让我们出兵作战,且修整我们的矛与戟。
我愿与你一同战斗!怎能说没有衣裳?我愿和你穿同样的`战裙。
国君让我们出兵作战,且修整我们的盔甲兵器。
我愿与你一同前进!【注释】袍:长衣。
行军者日以当衣,夜以当被。
“同袍”是友爱之辞。
王:指周王,秦国出兵以周天子之命为号召。
于:语助词,犹“曰”或“聿”。
兴师:出兵。
秦国常和西戎交兵。
秦穆公伐戎,开地千里。
当时戎族是周的敌人,和戎人打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。
戈、矛:都是长柄的兵器,戈平头而旁有枝,矛头尖锐。
仇:《吴越春秋》引作“”。
“”与“仇”同义。
与子同仇:等于说你的敌就是我的敌。
泽:同“”内衣,指今之汗衫戟:兵器名。
古戟形似戈,具横直两锋。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲兵:铠甲与兵器。
【赏】这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,读之不禁受到强烈的感染。
可是《毛诗序》却说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战。
秦风.无 衣原文翻译

《秦风·无衣》原文:
【作者】佚名【朝代】先秦
岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!
译文:
谁说我们没衣穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那戈与矛,杀敌与你同目标。
谁说我们没衣穿?与你同穿那内衣。
君王发兵去交战,修整我那矛与戟,出发与你在一起。
谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进。
内容品读:
这首诗充满了激昂慷慨、同仇敌忾的气氛,读之不禁受到强烈的感染。
可是《毛诗序》却说:“《无衣》,刺用兵也,秦人刺其君好攻战。
”陈奂《诗毛氏传疏》也认为:“此亦刺康公诗也。
”
《诗经》固然讲究美刺,但这里明明是美,却被说成刺。
按其内容,当是一首爱国主义的战歌。
据今人考证,公元前771年(秦襄公七年,周幽王十一年),周王室内讧,导致戎族入侵,攻进镐京,周王朝土地大部沦陷,秦国靠近王畿,与周王室休戚相关,遂奋起反抗。
此诗似在这一背景下产生。
诗经无衣原文

诗经无衣原文《国风·秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,接下来店铺给大家介绍诗经无衣原文,希望可以帮到大家!诗经无衣原文无衣岂曰无衣?七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
岂曰无衣?六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
诗经无衣的译文及注释译文难道说我没衣服穿?我的衣服有七件。
但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿?我的衣服有六件。
但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
注释①七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
②子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
③安:舒适。
吉:美,善。
④六:一说音路,六节衣。
⑤燠(yù 玉):暖热。
诗经无衣的鉴赏此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。
从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。
武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。
”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。
王以武公为晋君,列于诸侯。
此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。
”(同上)这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。
从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。
诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。
不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。
诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。
”“难道说我没有衣裳穿?我的衣裳有六件。
可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。
”语言自然流畅,酷肖人物声口。
感情真挚,读之令人凄然伤怀。
对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣?七兮。
秦风·无衣原文及赏析

秦风·无衣原文及赏析秦风·无衣原文及赏析秦风·无衣佚名〔先秦〕岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!岂曰无衣?与子同泽。
王于兴师,修我矛戟。
与子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与子偕行!译文及注释译文谁说我们没衣穿?与你同穿战袍。
君王发说去交战,修整我那戈与矛,与你共同对敌。
谁说我们没衣穿?与你同穿内衣。
君王发说去交战,修整我那矛与戟,与你一起出发。
谁说我们没衣穿?与你同穿战裙。
君王发说去交战,修整甲胄与说器,杀敌与你共前进。
注释袍:长袍,即今之斗篷。
王:此指秦君。
一说指周天子。
于:语助词。
兴师:起说。
同仇:共同对敌。
泽:通“襗”,内衣,如今之汗衫。
作:起。
裳:下衣,此指战裙。
甲说:铠甲与说器。
行:往。
鉴赏这是一首激昂慷慨、同仇敌忾的战歌,表现了秦国军民团结互助、共御外侮的高昂士气和乐观精神,其独具矫健而爽朗的风格正是秦人爱国主义精神的反映。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,叙说着将士们在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,磨刀擦枪、舞戈挥戟,奔赴前线共同杀敌的英雄主义气概。
当时的秦国位于今甘肃东部及陕西一带。
那里木深土厚,民性厚重质直。
班固在《汉书·赵充国辛庆忌传赞》中说秦地“民俗修习战备,高上勇力,鞍马骑射。
故秦诗曰:‘王于兴师,修我甲兵,与子偕行。
’其风声气俗自古而然,今之歌谣慷慨风流犹存焉。
”朱熹《诗集传》也说:“秦人之俗,大抵尚气概,先勇力,忘生轻死,故其见于诗如此。
”这首诗意气风发,豪情满怀,确实反映了秦地人民的尚武精神。
在大敌当前、兵临城下之际,他们以大局为重,与周王室保持一致,一听“王于兴师”,他们就一呼百诺,紧跟出发,团结友爱,协同作战,表现出崇高无私的品质和英雄气概。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以“美”为主,所以对秦军来说有巨大的鼓舞力量。
据《左传》记载,鲁定公四年(公元前506年),吴国军队攻陷楚国的首府郢都,楚臣申包胥到秦国求援,“立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日,秦哀公为之赋《无衣》,九顿首而坐,秦师乃出”。
《诗经》之《国风·秦风·无衣》赏析

《诗经》之《国风·秦风·⽆⾐》赏析【原⽂】岂⽈⽆⾐?与⼦同袍。
王于兴师,修我⼽⽭。
与⼦同仇。
岂⽈⽆⾐?与⼦同泽。
王于兴师,修我⽭戟。
与⼦偕作。
岂⽈⽆⾐?与⼦同裳。
王于兴师,修我甲兵。
与⼦偕⾏。
【注释】袍:长⾐。
⾏军者⽇以当⾐,夜以当被。
就是今之披风,或名⽃篷。
“同袍”是友爱之辞。
王:此指秦君。
⼀说指周天⼦。
于:语助词,犹“⽈”或“⾀”。
兴师:出兵。
秦国常和西戎交兵。
秦穆公伐戎,开地千⾥。
当时戎族是周的敌⼈,和戎⼈打仗也就是为周王征伐,秦国伐戎必然打起“王命”的旗号。
⼽、⽭:都是长柄的兵器,⼽平头⽽旁有枝,⽭头尖锐。
仇:《吴越春秋》引作“讐”。
“讐”与“仇”同义。
与⼦同仇:等于说你的讐敌就是我的讐敌。
共同对敌。
泽:通“襗”,内⾐,如今之汗衫。
戟:兵器名。
古戟形似⼽,具横直两锋。
作:起来。
裳:下⾐,此指战裙。
⾏:往。
【参考译⽂之⼀】谁说没有⾐裳?⽃篷伙着披,我的就是你的。
国家出兵打仗,且把武器修理。
⼀个敌⼈,你的就是我的。
谁说没有⾐裳?汗衫伙着穿,你穿就是我穿。
国家出兵打仗,咱们修好枪杆。
⼤伙起来,你⼲我也要⼲。
谁说没有⾐裳?⾐裳这就有,我有就是你有。
国家出兵打仗,咱们修好甲胄。
⼀个队伍,你我⼀块⼉⾛。
【参考译⽂之⼆】谁说没有⾐服穿?你我共同披战袍。
国王兴兵要作战,修好我们⼽和⽭,同仇敌忾赴战壕。
谁说没有⾐服穿?你我共同穿汗衫。
国王兴兵要作战,修好我们⽭和戟,并肩携⼿齐向前。
谁说没有⾐服穿?你我共同穿战裙。
国王兴兵排战阵,修好我们甲和兵,同⼼协⼒杀敌⼈。
【参考译⽂之三】谁说我们没⾐穿?与你同穿那长袍。
君王发兵去交战,修整我那⼽与⽭,杀敌与你同⽬标。
谁说我们没⾐穿?与你同穿那内⾐。
君王发兵去交战,修整我那⽭与戟,出发与你在⼀起。
谁说我们没⾐穿?与你同穿那战裙。
君王发兵去交战,修整甲胄与⼑兵,杀敌与你共前进。
【参考译⽂之四】怎能说没有⾐裳?我愿和你披同样的战袍。
天⼦让我们出兵打仗,且修好我们的⼽与⽭。
诗经无衣原文

《国风·秦风·无衣》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。
全诗共三章,采用了重章叠唱的形式,接下来给大家介绍,希望可以帮到大家!无衣岂曰无衣七兮。
不如子之衣,安且吉兮。
岂曰无衣六兮。
不如子之衣,安且燠兮。
诗经无衣的译文及注释译文难道说我没衣服穿我的衣服有七件。
但都不如你亲手做的,既舒适又美观。
难道说我没衣服穿我的衣服有六件。
但都不如你亲手做的,既舒适又温暖。
注释①七:虚数,言衣之多;一说七章之衣,诸侯的服饰。
②子:第二人称的尊称、敬称,此指制衣的人。
③安:舒适。
吉:美,善。
④六:一说音路,六节衣。
⑤燠ù玉:暖热。
诗经无衣的鉴赏此诗与《秦风·无衣》题目及首句皆相同,然思想内容与艺术风格却完全两样。
从字面上看,似觉并无深意,但前人往往曲为之说,《毛诗序》云:“《无衣》,美晋武公也。
武公始并晋国,其大夫为之请命乎天子之使,而作是诗也。
”朱熹《诗集传》云:“曲沃桓叔之孙武公伐晋,灭之,尽以其宝器赂周釐王。
王以武公为晋君,列于诸侯。
此诗盖述其请命之意”,“釐王果贪其宝玩,而不思天理民彝之不可废,是以诛讨不加,而爵命行焉。
”同上这一说法今人多表示怀疑,如程俊英《诗经译注》就认为“恐皆附会”。
从诗意来看,此篇似为览衣感旧或伤逝之作。
诗人可能是一个民间歌手,他本来有一位心灵手巧的妻子,家庭生活十分美满温馨。
不幸妻子早亡,一日他拿起衣裳欲穿,不禁睹物思人,悲从中来。
诗句朴实无华,皆从肺腑中流出:“难道说我没有衣裳穿我的衣裳有七件,可是拣了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样舒坦,那样美观。
”“难道说我没有衣裳穿我的衣裳有六件。
可是挑了一件又一件,没有一件抵得上你亲手缝制的衣裳,那样合身,那样温暖。
”语言自然流畅,酷肖人物声口。
感情真挚,读之令人凄然伤怀。
对于诗中的句读,旧说两段的起句都作六字句,然今人徐培均认为应标点为:“岂曰无衣七兮。
”前四字为一句,用以自问,后二字为一句,用以自答,诗人正是在这种自问自答中,抒写了一腔哀思。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
作此诗的背景: ? 西周的幽王为犬戎所杀,秦襄
公护周平王东迁,并受王命攻 打犬戎。
? 王先谦先生(清末民初学者) 解释本诗时说:“西戎杀幽王, 于是周室诸侯以为不共戴天之 仇,秦民敌王所忾,故曰同仇 也。”
诗歌大意是:
? 怎能说没有衣裳?和你穿着同样的 长袍。君王说要起兵,修整好戈和 矛,和你共同对敌!
? 怎能说没有衣裳?和你穿着同样的 内衣。君王说要起兵,修整好矛和 戟,和你共同奋起!
? 怎能说没有衣裳?和你穿着同样的 战裙。君王说要起兵,修整好铠甲 兵器,和你共同前行!
这首诗表现了秦军战士 出征前的高昂士气:他们互 相召唤、互相鼓励,舍生忘 死、同仇敌忾。这是一首慷 慨激昂的从军曲!
译:我会牵着你的手,和 你一起老去。
执子之手,与子偕老。 《诗经·国风·邶风·击鼓》
译:溪涧之水蜿蜒流淌,南山 景致青翠幽深。
秩秩斯干,幽幽南山。 《小雅·鸿雁·斯干》
《诗经·秦风》——《无衣》 岂曰无衣?与子同袍。王于兴 师,修我戈矛。与子同仇! 岂曰无衣?与子同泽。王于兴 师,修我矛戟[jǐ] 。与子偕作! 岂曰无衣?与子同裳。王于兴 师,修我甲兵。与子偕行!
《诗经》“六义”
? 《诗经》“六义”指的是 风、 雅、颂、赋、比、兴 。
? 前三个说的是 内容,后三个说 的是手法。
风、雅、颂是按不同的音乐分的。 风,即国风,是各地的民歌,诗经 中共有 十五国风 。 雅,即朝廷之乐,包括 大雅和小雅, 多数为公卿贵族所做,一般看作 “正声”。 颂,即祭祀和颂圣的乐曲,多歌颂 祖先的功业。
《诗经·国风·周南·关雎》
译:河边芦苇青苍苍,晶莹露珠 结成霜。所恋的那个心上人,正 在河水那一方。
蒹葭(jiān jiā )苍苍,白露为 霜。所谓伊人,在水一方。
《诗经·国风·秦风·蒹葭》
译:桃树蓓蕾缀满枝杈,鲜艳明 丽一树桃花。
桃之夭夭,灼灼其华。 《诗经·国风·周南·桃夭》
译:了解我的人,说我心中忧愁; 不了解我的人,以为我有什么要 求。高远的苍天啊,我怎么会是 这样?
知我者谓我心忧,不知我者谓 我何求。悠悠苍天,此何人哉?
《诗经·国风·王风·黍离》
译:别的山上的石头,能够用 来琢磨玉器。
它山之石,可以攻玉。 《诗经·小雅·鹤鸣》
译:你送我木瓜,我报以琼瑶美玉。 这哪里能算报答,只是为了彼此永 远相好。
投我以木桃,报之以琼瑶。匪 报也,永以为好也。
《诗经·国风·卫风·木瓜》
赋、比、兴的按表现手法分的。 赋是直接铺陈叙述,表达自己 的情感,是最基本的表现手法。 比即比喻。 兴即起兴,用其他东西引出要 说的内容,借助其他事物为所 咏之内容作铺垫。
名句欣赏
译:鱼鹰和鸣咕咕唱,在那河中沙 洲上。美丽善良俏姑娘,正是君子 好对象。
关关雎鸠,在河之洲,窈窕淑女, 君子好逑。
走近《诗经》
你知道吗?
? 《诗经》是中国最早的诗歌总集。 ? 它收集了从西周初期至春秋中叶大
约500年间的诗歌305篇。先秦称为 《诗》,或取其整数称《诗三百》。 ? 西汉时被尊为儒家经典,始称《诗 经》,名称沿用至今。
思想内容
? 《诗经》全面地展示了中国周代 时期的社会生活,真实地反映了 中国奴隶社会从兴盛到衰败时期 的历史面貌。