浅析莎士比亚戏剧的歌剧改编

合集下载

跨文化视角下莎士比亚戏剧中国行——以1980年后《麦克白》戏曲改编为例

跨文化视角下莎士比亚戏剧中国行——以1980年后《麦克白》戏曲改编为例

跨文化视角下莎士比亚戏剧中国行以1980年后《麦克白》戏曲改编为例李丹摘要:19世纪末,莎士比亚的作品开始传播到中国,此后各种形式的改编作品出现在大众视野中。

用中国传统戏曲编演莎剧发展到今天已具有较大影响,其中以《麦克白》的戏曲改编剧《欲望城国》《血手记》《马龙将军》等为跨文化演绎代表。

它们将中国传统戏曲与现代戏剧表演创造性融合,在主题内涵和表演形式方面均作了改编和创新;在延续中国戏曲重视行当与程式表演传统的同时,积极汲取西方戏剧理论重塑人物形象。

《麦克白》的戏曲改编既是舞台呈现的跨界,也是文化形态的跨界,为中国戏曲注入了新的生命力。

关键词:莎士比亚;《麦克白》;跨文化戏剧;中国戏曲作者简介:李丹,中国地质大学(北京)外国语学院讲师,北京语言大学比较文学所博士研究生。

中图分类号:1106.3文献标识码:A文章编号:1008-1569(2021)1-0228-8随着时代发展和全球化的不断深化,跨文化戏剧融合已成为一种趋势,有关理论研究和实践探索正成为世界戏剧的发展潮流。

跨文化涉及文化杂糅与权力关系,冯伟《文化挪用视角下的跨文化戏剧》①阐述了“跨文化戏剧”概念的争议性,并提出以“文化挪用”的四种表现——文本挪用、形式挪用、母题挪用和主题挪用来划分跨文化戏剧实践,这有助于细述内容与表现形式。

如今,越来越多的戏曲导演选择用戏曲表演艺术翻演西方经典戏剧,探索中基金项目:国家社会科学基金项目“中外戏剧经典的跨文化阐释与传播”(项目编号:20&ZD283);中央高校基本科研业务费专项资金资助“优秀教师基金项目”(项目编号:2652019318)。

①冯伟:《文化挪用视角下的跨文化戏剧》,《文艺理论研究》2016年第5期。

《东南学术》2021年第1期国戏曲的新活力。

本文将从文本挪用的视角出发,探究莎翁《麦克白》的戏曲改编和演出。

一、中国戏曲和西方戏剧的跨文化理论碰撞“跨文化戏剧”主要是西方戏剧在原有的表演体系上,通过向东方传统戏剧表演取经来重构新的剧场体系。

从黄梅戏《仲夏夜之梦》看莎剧的戏曲改编

从黄梅戏《仲夏夜之梦》看莎剧的戏曲改编

从黄梅戏《仲夏夜之梦》看莎剧的戏曲改编作者:王伟来源:《文教资料》2018年第29期摘要:黄梅戏版本的《仲夏夜之梦》,打破了语言框架,较为妥帖地由话剧作品转化为戏曲作品,从主题、人物、情节做了本土化尝试。

较之莎剧原著,有简化和拼贴的痕迹。

关键词:黄梅戏《仲夏夜之梦》戏曲改编简化拼贴莎士比亚的喜剧作品戏剧技巧精湛,有很强的喜剧效果。

轻盈明快的节奏、起伏跌宕的奇思、笑中带泪的讽刺,都能够最大限度地吸引观众、娱乐观众。

因此,莎翁喜剧作品也是历来演出、改编的热点。

《仲夏夜之梦》作为莎士比亚较为成熟的作品,改编版本众多,话剧、歌剧、电影、戏曲等都有涉及,可见《仲夏夜之梦》的受欢迎程度及艺术价值。

2018年9月13日,再芬黄梅剧院演出的黄梅戏抒情喜剧《仲夏夜之梦》在安庆黄梅戏艺术中心上演。

讲述大家闺秀鱼儿与书生高尚自幼定亲,后高尚家道中落,鱼儿之父悔婚,强迫鱼儿嫁与贵族公子吴铭。

鱼儿不从,与高尚逃到深山密林。

爱恋鱼儿的吴铭与迷恋吴铭的女子玲珑追随而至。

林中清风神见两对男女情路艰辛,欲助有情人成眷属,却乱点鸳鸯谱,历经曲折之后,有情人终成眷属。

整出戏情节轻快,主题清晰,人物形象鲜明。

从服装道具到唱词念白,都加入了本土化的符号,舞台效果非常热闹。

作为一场舞台演出,是相对成功的。

但如果以一个“喜剧”作品的标准衡量,那么该剧又是有些单薄的。

黄梅戏版将原作中的人物设置、情节结构做了很大删减,这种处理使观众更容易理解剧情,更适合戏曲的叙事节奏,也使这个戏原本的意蕴有所折扣。

由一个抒情喜剧变成了单纯的“闹剧”或者说“笑剧”,这是值得我们考量的。

一改编外国经典作品,我们首先要思考的问题是本土化。

国外作品的人物设定、情节结构与本土的生活有着天然的差异,然而无论东西方都要面对生离死别、爱恨情愁这些人类永恒的主题。

所以,改编的着眼点应当结合改编作品和我们当下的社会生活背景,探讨这些人类不得不面对的永恒主题。

《仲夏夜之梦》首演于1594年,正是社会转型剧烈发展的时代,英国等欧洲国家不断开辟海上新航路,并且发现了美洲新大陆等新的地理单元,人们的好奇心与求知欲得到了极大的满足;莎士比亚的生活时代横跨都铎王朝和斯图亚特王朝两个时代,感受过太平盛世和战争动乱,见识了资本对人本身深刻的影响。

莎士比亚与歌剧

莎士比亚与歌剧

莎士比亚与歌剧作者:欧南来源:《歌剧》2016年第10期【歌剧内容】摄政王弗里德里希宣布了一道法令,一切淫乱行为甚至包括爱情都将被处以死刑。

年轻的贵族克劳迪奥是新法颁布后第一位受罚之人。

他的妹妹、见习修女伊莎贝拉经过一番说服,极不情愿地答应亲自去向摄政王求情。

弗里德里希曾经与另一名修女玛丽安娜结婚,为了自己的野心与其断绝了关系。

伊莎贝拉对弗里德里希提出的交换条件阳奉阴违,最终曝光了他好色的真面目。

最终一个无拘无束享受爱情的新时代随着真正国王的回归诞生了。

喜欢莎士比亚的人比比皆是,而研究莎士比亚的书籍也是汗牛充栋。

有些人似乎认为,莎士比亚当时并没想到他死后获得如此荣耀,这种观点其实是一种一厢情愿的想法。

故此席勒在《莎士比亚研究》一文中说:“(莎士比亚)作为一个深刻的思想家,他能够非常精确地估量人类才能的活动范围,而且他可以充分自信地对自己说,他的许多作品不是轻易能够被人胜过的。

”这是一个天才对另一个天才的解读,也只有天才才能明白,什么是哗众取宠,什么才是不朽的、永恒的;而莎士比亚的永恒,在于他通过戏剧反映了普遍的、人性的、社会的现实——戏如人生这句话,对莎士比亚来说,太过于轻巧了。

事实上,莎士比亚通过戏剧,反映了社会的每一个侧面,他比任何哲学家都懂得人生、人性……和威尔第一样,瓦格纳早期的歌剧创作并非一帆风顺。

1834年,瓦格纳创作了他的第一部歌剧《仙女》(Die Feen)(其实瓦格纳在1832年曾写过一部歌剧《结婚》但被他毁弃),这部歌剧完成后受到韦伯的影响,没有得到上演,一直到1888年才获得演出的机会。

随后,瓦格纳根据莎士比亚的戏剧《一报还一报》(Measure for Measure)创作了二幕歌剧《爱情的禁令》(Das Liebesverbot)于1836年首演,但这部歌剧显然也是失败的,在瓦格纳的晚年,他曾说这部歌剧是自己年轻时代的狂野之作,并无多大价值。

事实上,瓦格纳在早期的歌剧实践中并没有找到自己的道路,一方面他清醒地认识到德国歌剧缺乏歌唱性的不足,另一方面,此时的瓦格纳还沉浸在贝利尼歌剧的美妙旋律中,这使他还未曾找到属于自己的艺术风格。

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路莎士比亚是英国文学史上最伟大的戏剧大师之一,他的作品无愧为世界文学宝库中的珍品。

其悲剧作品更是为后人所推崇,那深刻而质朴的描写,永远震撼人心。

这些传统的作品如何在当代得以传承?如何在电影界得以改编呈现?今天,我们就来探讨一下从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路。

众所周知,莎士比亚的悲剧作品包括《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》等,它们的广泛受欢迎程度早已超越时代和地域。

正因如此,这些作品一直以来都是电影改编的热门对象。

在改编这一过程中,导演们不仅要考虑如何在电影中还原莎士比亚的原著精髓,更要注重如何使这些古老的故事与当代的观众产生共鸣。

从传统到后现代,这正是莎士比亚悲剧电影改编之路的主要话题。

我们先来看看传统的莎士比亚悲剧电影改编。

自20世纪初开始,就有不少导演尝试将莎士比亚的悲剧搬上银幕。

这些电影多以传统的拍摄手法和传统的叙事结构呈现,力求在画面和对白中还原莎士比亚原著的神韵。

1948年的《哈姆雷特》,由劳伦斯·奥利弗执导,完整且忠实地还原了原著的内容。

该片以黑白影像表现,庄严肃穆,完美地展现了莎士比亚作品的宏伟气魄。

随着时代的变迁和观众口味的转变,传统的莎士比亚悲剧电影改编逐渐显得过时和单调。

观众对古典戏剧的兴趣在不断减弱,他们更愿意去看一些新鲜、有创意、符合当下审美的电影作品。

电影界开始兴起了一股改编潮流,即后现代莎士比亚悲剧电影改编。

后现代的莎士比亚悲剧电影改编,注重在尊重原著的基础上,赋予作品更多的当代内容和审美设定。

导演们通过对莎士比亚作品的重新阐释和改编,使其更具有现代性和个性化,从而更能引起当代观众的共鸣。

1996年的《罗密欧与朱丽叶》,由巴兹·鲁赫曼执导,其改编的背景设定在当代都市,原本的古老对白被换成了现代流行语,同时融入了更多的音乐和舞蹈元素,使得这部作品更加年轻化和时尚化。

近年来的一些改编作品,如《麦克白》、《李尔王》,也都是在尊重原著的基础上,进行了现代化的改写和呈现,使得这些古老的故事焕发出新的光彩。

朱生豪译莎剧中的改写及其语言风格

朱生豪译莎剧中的改写及其语言风格


Al t i i c m f r; h rf r e p It e ? l h s s o o t w e eo ew e n h
译文 “ 她是我 的丈夫, 应 当说他 坏话吗? 我
啊! 我可怜的丈夫 ! 你的三小时的妻子 都这样凌 辱
起, 传统诗学对 当时的中国人 以及译者 的影 响仍然 是主流 的,一味地寻求 “ 形式 的对等”对 莎士 比亚
文章 编 号 : 10 .7 7 ( 0 2 90 2 .2 0 88 1 2 1 )0 .1 80
牡 丹 江 大学 学报
M d n in U ie iy u a j a g n v r t s
Vo1 N .9 .2l o
Se . p
2 2 0l
朱生豪译莎剧 中的改写及其语 言风格
疑是关键因素。在朱译莎剧人物对 白中 , 我们 能够 看到部分语言具有一定 的 口语 化特征 , 主要表 现为
口语短句和大量的 口语 语气词。 这些 口语风格 的使
用一方面使得人 物性格跃然纸上 , 情节更生活 化且
易于表演 , 另一方面通过简单易懂的短句和语气词
的频繁使 用促进了近代 白话 文的发展 。如 《 密欧 罗 与朱丽叶 》 第三幕第二场结尾 中, 朱丽叶刚刚得知
关键词 :朱生 豪;莎士 比亚 ;口语 ;诗歌 ;散 文 ;改写
中图分类号 :H 5 文献标识码 :A 09


引言
1 .译文的 口语风格
在勒弗菲尔看来 , 赞助人与诗学是两个 决定 和 限制翻译的两大因素 。 文化作 为一 庞大的系统 , 文 学 只是其中的一部分 , 它对读 者 、 作者和改写者潜
在地 产生一系列影响 , 并因此从两个主要 渠道影 响 着文化 , 即文学系统 以内的专业人 士和系统以外 的 赞 助人。 本文认为从诗学和意识形 态在朱译 莎士 比 亚 中的体现分 析译作 的价值更 有助于朱 译莎剧 的

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路莎士比亚是英国文学史上最伟大的戏剧作家之一,他的作品不仅在文学领域有着深远的影响,也广泛地渗透到了电影艺术中。

特别是他那些充满悲剧主题的作品,其故事情节、人物形象以及丰富的情感内核都为电影改编提供了丰富的素材和创作灵感。

在本文中,我们将探讨从传统到后现代的莎士比亚悲剧电影改编之路,分析其中的发展变化和艺术表现,以及对观众情感的影响。

一、传统时期:忠实还原与文学赏析莎士比亚的悲剧作品多以历史题材或宫廷故事为背景,充满了权谋、爱恨情仇、生死离别等复杂的情感冲突。

在电影出现之前,这些作品多以舞台剧的形式呈现,而在电影出现之后,人们开始将莎剧作品进行改编,将其搬上银幕。

在传统时期,莎士比亚悲剧电影改编更多地追求忠实还原原著,旨在呈现出莎士比亚的文学魅力和戏剧张力。

电影人对莎士比亚作品的尊重和敬畏,使得这些改编作品在题材、故事情节、人物形象以及对白的还原上都力求完美,使观众在电影院中仿佛置身于古代英国的宫廷戏剧之中。

“哈姆雷特”是莎士比亚最著名的悲剧作品之一,它被改编成了多部电影,其中最著名的版本之一就是1948年的《哈姆雷特》(Hamlet),由劳伦斯·奥利维尔执导并主演。

这部电影几乎完全忠实于原著剧本,重新还原了莎士比亚笔下的丹麦王国和哈姆雷特的故事。

观众们在电影院中似乎能够感受到莎士比亚戏剧的真实魅力,被深深地吸引和打动。

这种传统时期的莎士比亚悲剧电影改编,注重的是故事本身和文学赏析,而不太关注导演的个人风格和创新。

二、现代时期:多元风格与深刻内核随着电影艺术的发展和观众需求的变化,莎士比亚悲剧电影改编逐渐进入了现代时期。

在这一时期,电影人开始尝试对莎士比亚剧作进行更多的重新诠释和创新,以更符合当代审美和观众口味。

现代时期的莎士比亚悲剧电影改编呈现出了多元的风格和深刻的内核,不仅在故事情节和人物形象上进行了改写和诠释,同时也注重了对当代社会和人性的深刻反思。

麦克白夫人歌剧赏析

麦克白夫人歌剧赏析

麦克白夫人歌剧赏析《麦克白夫人》是一部由意大利作曲家乔凡尼·威尔第创作的歌剧,根据莎士比亚的同名戏剧改编而成。

这部歌剧首次于1847年在伦敦上演,至今仍被广泛演出并备受赞誉。

《麦克白夫人》以其深刻的音乐和戏剧性的情节而闻名,深受观众喜爱。

首先,让我们来看看这部歌剧的故事情节。

故事发生在苏格兰,主要围绕着苏格兰国王麦克白和他的夫人莱迪·麦克白展开。

麦克白在一次战斗中获得了胜利,得知了三位女巫的预言,他将成为苏格兰的国王。

麦克白的野心被激起,他开始谋划谋杀国王,并登上王位。

然而,他的罪行和野心最终导致了他的毁灭。

莱迪·麦克白也因为她的野心和罪恶感而痛苦不堪,最终走向了疯狂和死亡。

整个故事充满了悲剧性的冲突和人性的探索,深刻地揭示了人性的弱点和罪恶的后果。

在音乐方面,《麦克白夫人》展现了威尔第的音乐天赋和对戏剧情节的深刻理解。

歌剧中的音乐既有激昂的战斗场面,又有动人的爱情旋律,还有令人心碎的悲剧曲调。

威尔第通过音乐巧妙地表达了人物的内心世界和情感变化,使观众能够更加深入地理解和感受故事中的人物。

尤其是在莱迪·麦克白的角色中,威尔第通过音乐将她内心的挣扎和痛苦表现得淋漓尽致,令人动容。

此外,歌剧中的唱腔也是其一大亮点。

从麦克白的雄壮威武到莱迪·麦克白的悲伤哀怨,每一个角色都有其独特的唱腔和表现方式。

歌剧中的唱腔不仅展现了歌手们的声音美妙,更是对角色性格和情感的生动演绎。

观众在欣赏歌剧的过程中,往往会被这些动人的唱腔所打动,情不自禁地沉浸其中。

此外,值得一提的是歌剧中的舞台设计和服装设计。

舞台上的布景和道具都栩栩如生,为观众呈现了一个栩栩如生的苏格兰王国。

而演员们身穿华丽的古代服装,更是为角色的塑造增添了分外的魅力。

观众在观赏歌剧的过程中,不仅可以通过音乐和唱腔感受到情感的震撼,还可以通过舞台设计和服装设计感受到故事的真实性和戏剧性。

总的来说,《麦克白夫人》是一部充满戏剧性和音乐性的精彩歌剧。

莎士比亚戏剧戏曲化的突破与变形

莎士比亚戏剧戏曲化的突破与变形

莎士比亚戏剧戏曲化的突破与变形台湾当代传奇剧场的京剧《欲望城国》改编自莎士比亚的著名悲剧《麦克白》,开启了台湾京剧跨文化改编之先河,其建立在传统戏剧演员训练基础上的革新,使本剧能够以“中学为体”,兼收西方剧作在情节结构、人物性格方面的优点,以他人之长补己之短。

其在中外演出的过程中,受到了很多赞誉,同时也引起了许多争议。

《麦克白》改编为《欲望城国》,同样也是“莎士比亚戏剧”改编为“京剧”的过程。

这一跨文化改编将会产生怎样的碰撞与融合?在这两种不同文化戏剧传统的碰撞融合中,各自发生了哪些突破与变形?在莎士比亚戏剧与京剧的当代发展,及中西跨文化交流中又有何意义?本论文将以莎士比亚著名悲剧《麦克白》和台湾当代传奇剧场的京剧《欲望城国》作为对比研究对象,深入探讨跨文化戏剧改编中变形与突破,并寻求种种变化对《麦克白》和传统京剧的影响和意义。

首先,绪论部分阐述了本课题的研究意义。

通过详细梳理截至目前的研究现状和相关议题,进而提出了在现有研究基础上,本文将进行哪些探索和补充,并提出进一步可探讨的问题。

最后,为了解决这些问题,提出了几个主要的研究思路进行探究。

正文部分共有四个章节。

第一章介绍了《欲望城国》的改编背景。

首先简要介绍了莎士比亚戏剧在中国戏曲舞台上的改编概况。

接着阐述了《欲望城国》所产生时代背景和环境因素。

最后分析了《欲望城国》在情节结构和人物角色安排等方面的融合与变形,并概括出《欲望城国》的跨文化改编策略。

第二章论述《欲望城国》的整体改编概况,通过情节结构、角色塑造、曲文念白、舞台美术四个方面来进一步探讨。

第三章探讨《欲望城国》与《麦克白》文本诠释中的文化差异,通过人物内在的检视、悲剧精神的展现、文化转移中的民族性格三个方面进行深度研究与探讨。

在前几章的基础上,第四章讨论了《欲望城国》在跨文化改编方面的解读,探讨了京剧及莎士比亚戏剧在《欲望城国》的跨文化改编过程中,京剧有了哪些的丰富与更新,莎士比亚戏剧进行了哪些扩展和延伸。

莎士比亚戏剧中的音乐与舞蹈的表现形式与作用研究

莎士比亚戏剧中的音乐与舞蹈的表现形式与作用研究

莎士比亚戏剧中的音乐与舞蹈的表现形式与作用研究在莎士比亚的戏剧作品中,音乐与舞蹈作为非常重要的元素之一,经常出现在剧情发展和角色塑造中。

本文将对莎士比亚戏剧中音乐与舞蹈的表现形式及其作用进行研究与探讨。

一、音乐在莎士比亚戏剧中的表现形式1. 旋律与节奏的运用:莎士比亚戏剧中的音乐通过旋律和节奏的运用,传达情感和表达角色内心的世界。

旋律的高低、快慢以及节奏的轻重都能够引导观众进入戏剧的氛围中。

2. 音乐的类型:莎士比亚戏剧中的音乐类型多种多样,包括歌曲、舞曲、器乐等。

这些不同类型的音乐在不同的场景和情节中被使用,凸显了戏剧的张力和氛围。

3. 歌词与曲调的融合:莎士比亚戏剧中的歌词与曲调紧密结合,通过歌词的内容和曲调的旋律来传递情感和信息。

这种融合为观众提供了更多的感受和理解戏剧的方式。

二、音乐在莎士比亚戏剧中的作用1. 情感表达:音乐作为一种语言,能够更直接地表达角色的情感和内心世界。

莎士比亚戏剧中的音乐通过旋律、节奏和歌词来传递角色的快乐、悲伤、激动等情绪,让观众更深入地感受到剧中人物的内心变化。

2. 剧情推进:音乐在莎士比亚戏剧中扮演着推动剧情发展的重要角色。

通过音乐的起伏、高潮和转折,使得剧情更具张力和戏剧性,同时增加观众的紧张感和期待。

3. 角色塑造:音乐不仅可以通过情感表达来塑造角色,还可以通过旋律的特点和曲调的选择来揭示角色的性格和状态。

不同角色所用的音乐在旋律、节奏和歌词上有所不同,这种差别使得观众更易于辨别角色,并对其有更深的理解和印象。

三、舞蹈在莎士比亚戏剧中的表现形式与作用1. 舞蹈的形式:莎士比亚戏剧中的舞蹈形式多样,包括宫廷舞、乡村舞、群舞等。

这些舞蹈通过舞者的身体动作和舞台效果,使得场景更具生动性和视觉冲击力。

2. 舞蹈与音乐的结合:莎士比亚戏剧中的舞蹈与音乐紧密结合,通过舞蹈动作和音乐旋律的统一来传达情感和表达角色内心。

舞蹈的节奏与音乐的节奏相匹配,使得观众在欣赏舞蹈的同时,也能够感受到音乐带来的情感冲击。

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路莎士比亚是英国文学史上最杰出的戏剧作家之一,他的悲剧作品被视为世界戏剧史上的经典之一。

这些经典作品不断地被改编成各种形式的艺术作品,其中最为广为人知的莫过于电影改编。

从传统的舞台剧到后现代的电影,莎士比亚悲剧经历了漫长而又曲折的改编之路。

本文将从不同的角度探讨莎士比亚悲剧电影改编的历程,探索其中的创作变迁和文化转换。

1. 莎士比亚悲剧的传统舞台剧莎士比亚的悲剧作品有着丰富的文学内涵和戏剧张力,其在舞台上的表现也因此成为了传统舞台剧的经典之作。

从16世纪至今,莎士比亚的悲剧作品一直在全世界范围内受到演出和赞赏。

其中最为经典的悲剧作品包括《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》等。

这些作品的舞台表演一直以来都是传统古典戏剧的代表之一,吸引了无数观众和艺术家的关注和热爱。

在传统的舞台剧中,莎士比亚悲剧的表现方式主要依赖于戏剧表演和文学解读。

演员们通过语言、肢体和表情来展现莎士比亚作品中丰富的情感和冲突,使得观众在舞台上感受到戏剧作品的独特魅力。

文学解读也成为了传统舞台剧的重要组成部分,学者和评论家们通过对莎士比亚悲剧作品的研究和解读,为舞台剧的表演提供了深刻的文学底蕴和情感内涵。

传统的舞台剧在一定程度上也限制了莎士比亚悲剧作品的艺术表现与传播。

舞台剧的演出通常受制于场地、人力和经济等方面的限制,无法将莎士比亚悲剧作品充分呈现给更广泛的观众。

莎士比亚悲剧作品的电影改编应运而生,成为了传统舞台剧的一种延伸和扩展。

莎士比亚悲剧电影改编的兴起可以追溯到上个世纪初的黑白无声电影时代。

当时,影片还没有声音,演员们必须通过肢体动作和表情来表达情感和剧情,这对于莎士比亚悲剧作品的诠释提出了新的挑战。

正是在这种挑战的推动下,电影改编开始了莎士比亚悲剧的新篇章。

莎士比亚悲剧电影的第一次尝试可以追溯到1922年的美国电影《奥赛罗》。

这部电影改编了莎士比亚的同名悲剧作品,虽然没有声音,但导演通过镜头语言和演员的表演,成功地将奥赛罗的爱情之痛和命运之坎呈现在了观众面前。

莎士比亚戏剧的舞台艺术赏析与表演实践

莎士比亚戏剧的舞台艺术赏析与表演实践

莎士比亚戏剧的舞台艺术赏析与表演实践1. 引言1.1 概述莎士比亚戏剧作为世界文化的瑰宝,以其深刻的人性描绘和卓越的艺术表现力赢得了广泛赞誉。

在漫长的历史中,莎士比亚戏剧不仅令人陶醉于剧情和角色塑造,也吸引了无数观众对于舞台艺术的关注。

本文旨在探讨莎士比亚戏剧所呈现的舞台艺术,并分析表演实践中的技巧与方法。

通过对莎士比亚戏剧舞台艺术的深入赏析和对表演实践的研究,希望能够进一步挖掘出这一经典作品背后的价值与含义。

1.2 文章结构本文主要分为五个部分进行论述。

首先,引言部分将简要介绍文章内容并提出目标。

接下来,在第二部分将会详细赏析莎士比亚戏剧所运用的舞台布景与道具设计、灯光与音效运用以及表演艺术风格与技巧等方面。

第三部分将探讨莎士比亚戏剧在表演实践中的马克思演绎技法、角色扮演与身体表达技巧以及戏剧排练与舞台呈现过程的重要性。

在第四部分,通过对著名莎士比亚戏剧《哈姆雷特》、《罗密欧与朱丽叶》和《麦克白》的舞台赏析案例研究,深入剖析其艺术表现和观赏效果。

最后,在结论部分将总结分析所述内容,并对莎士比亚戏剧舞台艺术的重要性进行思考,同时展望表演实践的未来发展趋势。

1.3 目的本文旨在通过对莎士比亚戏剧舞台艺术赏析与表演实践的细致研究,深入探讨其独特之处,并将其价值传递给更多关注和学习舞台艺术的人们。

此外,我们也希望挖掘出在表演实践中所需运用的技巧和方法,为今后该领域的发展提供参考。

通过本文,读者将更加了解莎士比亚戏剧的舞台艺术特点和表演实践的重要性,同时也能够鉴赏著名舞台赏析案例,提升对该经典作品的审美感受。

2. 莎士比亚戏剧的舞台艺术赏析2.1 舞台布景与道具设计莎士比亚戏剧的舞台布景与道具设计是该戏剧作品成功演绎的重要组成部分。

舞台布景和道具的设计需要根据剧本中各个场景的要求来展示不同的环境和氛围。

通过合理地利用舞台空间,设计师可以创造出逼真而又引人入胜的舞台效果。

在莎士比亚戏剧中,常常使用象征性和隐喻性的舞台布景和道具。

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路莎士比亚是英国文学史上最伟大的戏剧大师之一,他的悲剧作品深受世人喜爱。

这些悲剧不仅在舞台上演得非常成功,而且也多次被搬上了大银幕。

本文将从传统到后现代,探讨一下莎士比亚悲剧电影改编的历程。

早在上世纪初,电影业刚刚起步的时候,莎士比亚的悲剧就开始被拍摄。

这些早期的电影都是根据莎士比亚原著改编的,几乎没有对剧本进行太多的改动。

这类电影以忠实还原原著为特点,所以在角色设定和台词上基本与原著一致。

不过,由于技术限制和当时电影制作水平的不高,这些电影虽然受到了观众的欢迎,但是在艺术上并没有太多的突破。

随着电影技术的发展,莎士比亚悲剧电影的改编逐渐走向了现代化。

20世纪50年代,荧幕上出现了新一代导演,他们对莎士比亚悲剧的改编有了全新的思路。

他们开始尝试对原著剧本进行创新,通过调整故事情节、改编台词、增加戏剧冲突等方式,使得莎士比亚的悲剧更加贴合当代观众的口味。

最著名的例子就是奥利维尔将《哈姆雷特》搬上了大银幕。

这部电影不仅在拍摄技术上有了很大的突破,还对剧本进行了大胆的改编。

奥利维尔通过增加镜头切换、调整剧情顺序等手法,使得观众更加容易理解剧情。

他还在角色内心独白部分加入了一些现代化的语言和思想,使得观众更能与角色产生共鸣。

这部电影的成功不仅让莎士比亚悲剧电影改编迈出了重要一步,也为后来的电影导演提供了借鉴。

到了上世纪80年代,电影技术进一步发展,数字特效开始被广泛应用于电影制作。

这一技术突破为莎士比亚悲剧电影改编带来了全新的可能性。

导演开始在电影中加入大量的特效景观,如战场的烽火连天、精灵的魔法等。

这些特效不仅增强了电影的视觉冲击力,也使得观众更加投入到莎士比亚的戏剧世界当中。

而到了21世纪,莎士比亚悲剧电影的改编进一步走向了后现代。

导演开始将莎士比亚的故事背景搬到了现代社会,通过在现代场景中重现古代故事,来表达当代的情感和思考。

《罗密欧与朱丽叶》被移植到了当代的美国城市,而《马克白》则发生在现代的政治斗争之中。

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路

从传统到后现代:莎士比亚悲剧电影改编之路【摘要】莎士比亚悲剧在电影中的影响深远,传统到后现代的改编历程呈现出丰富多彩的发展轨迹。

本文将从经典莎士比亚悲剧电影改编案例分析入手,探讨后现代元素在改编中的运用,揭示莎士比亚悲剧电影改编的影响和未来发展趋势。

随着影视技术的不断进步和观众口味的变化,莎士比亚悲剧电影改编必将迎来新的挑战和机遇。

这篇文章将为读者提供对莎士比亚悲剧电影改编的深入了解,展望其未来的发展方向。

愿本文能成为对这一领域研究的有益补充。

【关键词】莎士比亚悲剧、电影改编、传统、后现代、发展历程、经典案例分析、后现代元素、影响、展望、未来发展、结语1. 引言1.1 研究背景莎士比亚是英国文学史上最具影响力的戏剧家之一,他的悲剧作品被誉为世界文学的瑰宝。

自17世纪以来,莎士比亚的戏剧就被多次改编成电影,这些改编作品吸引了全球观众的关注,并对电影产业产生了深远的影响。

莎士比亚的悲剧作品蕴含着丰富的人性和情感内核,具有跨越时空的普遍价值和深刻启示,因此一直受到影视创作者们的喜爱和追捧。

随着电影技术的不断发展和观众审美的提升,莎士比亚悲剧在电影中的改编呈现出了越来越多元化和创新化的趋势。

从传统的还原式改编到后现代的重新诠释,莎士比亚悲剧电影的改编方法和风格也在不断演变。

研究莎士比亚悲剧电影改编之路具有重要的理论和实践意义,可以揭示文学与影视艺术之间的互文关系,探讨传统与现代之间的文化碰撞,深化对莎士比亚作品在当代影视语境中的传播和影响的认识。

1.2 研究意义莎士比亚悲剧电影改编是一种既有着悠久历史又具有现代意义的文化现象。

通过对莎士比亚悲剧进行电影改编,可以将经典作品重新呈现给现代观众,使得这些经典作品的思想和情感得以传承和延续。

莎士比亚悲剧电影改编也为电影产业注入了新的动力和创意,为影片带来了更多的观赏性和文化内涵。

研究莎士比亚悲剧电影改编的意义在于深入探讨这一文化现象背后的价值和意义。

通过研究莎士比亚悲剧在电影中的影响以及其改编的发展历程,可以更好地理解这些经典作品在不同时代和文化背景中的演绎方式和传播形式。

莎士比亚戏剧经典动画改编研究观后感

莎士比亚戏剧经典动画改编研究观后感

莎士比亚戏剧经典动画改编研究观后感莎士比亚戏剧是世界文学史上的经典之作,它的深度和复杂性使得许多人望而却步。

然而,随着动画技术的发展,越来越多的人可以通过动画改编版来欣赏和理解这些经典作品。

我最近观看了一部莎士比亚戏剧经典动画改编,深受其吸引。

首先,动画改编版给予了观众一个全新的视觉体验。

通过精心设计的角色形象和场景布置,动画版能够将莎士比亚戏剧中的世界具象化。

无论是威尼斯的运河,还是爱尔兰的荒野,每个场景都充满了细节和生机。

此外,动画版还通过色彩的运用和特效的添加,使得整部作品更加生动有趣。

这种全新的视觉体验不仅给予观众更多的想象空间,也使得经典戏剧更具现代感。

其次,动画改编版还通过语言的处理方式使得莎士比亚戏剧更易于理解。

莎士比亚的语言对于非英语母语的观众来说往往是一个难题。

然而,动画版通过使用简化的文言文或现代英语,使得观众更容易理解剧情和对白。

同时,动画版还会通过字幕或者解说的方式解释一些难懂的词汇或文化背景,使得观众能够更加深入地理解剧作的内涵。

最后,动画改编版还能够更好地呈现出莎士比亚戏剧中的情感和人物性格。

通过角色形象的设计和配音演绎,动画版能够更好地展现角色的内心世界和情感变化。

观众可以更加直观地感受到爱情的火花,友谊的温暖以及复杂的人际关系。

这种直接、生动的表现方式使得观众更易于与角色产生共鸣,从而更深入地理解剧作的主题和意义。

总的来说,莎士比亚戏剧经典动画改编在保持原作精髓的同时,通过新颖的视觉效果、更易于理解的语言处理和更深入的情感表达,使得这些经典作品能够更广泛地传播和欣赏。

我对这种改编方式深感兴趣,并期待更多这样的作品出现,让更多的人能够享受到莎士比亚戏剧的魅力。

莎士比亚戏剧改编成电影的得与失---王莹

莎士比亚戏剧改编成电影的得与失---王莹

莎士比亚戏剧改编成电影的得与失---王莹莎士比亚戏剧改编成电影的得与失莎士比亚是文艺复兴时期剧坛的“巨人”。

他的戏剧创作,不仅具有深刻的思想内容,而且有着精湛的艺术技巧,独特的艺术风格,在世界戏剧发展史上占有极为重要的地位。

马克思十分赞赏莎士比亚的戏剧艺术,称他为“人类最伟大的戏剧天才”。

马克思和恩格斯在分析批评拉萨尔的剧本《济金根》时,曾告诫人们“不应该为了观点的东西而忘掉现实主义的东西,为了席勒而忘掉莎土比亚”。

那么,莎士比亚戏剧创作的奥秘何在?为什么它具有永不衰退的艺术魅力?这是与其鲜明、独特的艺术特色紧密相联的。

莎士比亚在类型众多的剧本(包括喜剧,悲剧,历史励,传奇剧)中,塑造了数以千计的各式各样的人物,丰富了戏剧艺术的人物画廊。

上自高贵的国王大臣,下至普通的平民百姓,性格各殊:面貌各异。

即使是同一阶层的人物,如莎氏所创造的帝王将相凯撒、理查三世、亨利四世、亨利五世、麦克佩斯、李耳王等,既有其作为统治者的共同特点,更有其不同的个性,可以说没有一个是雷同的、相似的。

再以莎氏笔下的一系列鲜明生动的女性形象而言,朱丽叶、鲍西娅、考狄莉亚、黛丝德蒙娜、奥菲利娅等,也决非用善良、真挚、热情等词语所能概括的。

至于一些被公认的突出的艺术典型,如汉姆莱特、奥瑟罗、夏洛克、福斯泰夫等,更是人各一面,呼之欲出。

仅以《威尼斯商人》中的夏洛克为例,他不是单一的凶狠的吝啬鬼,旧式的高利贷者,而是被作者赋予丰富的思想感情,复杂的性格特征。

俄国批判现实主义作家普希金在把夏洛克同莫里哀创造的吝啬鬼形象作分析比较时指出,“莫里哀笔下的吝啬鬼只是吝啬——如此而已;莎士比亚笔下的夏洛克则是吝啬。

机警、复仇心重、对女儿慈爱、机智等等”,特别是莎士比亚在剖析夏洛克疯狂的贪财欲时,兼以饱蘸同情的笔触刻画他备受基督教徒凌辱而产生的复仇心。

他的复杂的内心世界,不仅是由于夏洛克同安东尼奥个人之间私仇的激化而引起的,而且涉及到了欧洲长期以来就存在着的犹太人和基督教之间对立的矛盾,具有特定的社会原因。

20世纪莎士比亚历史剧的演出与改编研究(谷臻小简 AI导读版

20世纪莎士比亚历史剧的演出与改编研究(谷臻小简 AI导读版

精彩摘录
这是《20世纪莎士比亚历史剧的演出与改编研究(谷臻小简·AI导读版)》的读书笔记模板,可以替换为自 己的精彩内容摘录。
谢谢观看
第二节法国当 2
代莎士比亚历 史剧演出
3 第三节德国当
代莎士比亚历 史剧演出
4
第四节美国当 代莎士比亚历
史剧演出与研

5
第五节中国当 代莎士比亚历
史剧的改编和
演出
第一节银幕上的莎士 比亚历史剧
第二节 《亨利五世》 的影视改编
第三节 《理查三世》 的影视改编
第四节其他几部莎士 比亚历史剧的影视改 编
一本全面分析莎士比亚著作改编后的意义及其影响的书。本书以20世纪以降莎士比亚历史剧的演出与改编为 经,以莎士比亚历史剧中的政治和人物形象为纬,对这10部历史剧在不同时期、不同时代变迁中的传承与变异做 出了深入浅出的梳理和分析。
读书笔记
G-321。
目录分析
第一节英国当 1
代莎士比亚历 史剧演出
第二节行走世界的 理查三世
第一节崛起的亨利 五世
第三节女性形象: 历史剧中失语的群

第二节文化资本与 莎士比亚戏剧经典
的再构建
第一节消费文化与 文化消费
第三节消费文化视 域中的莎士比亚历
史剧
作者介绍
这是《20世纪莎士比亚历史剧的演出与改编研究(谷臻小简·AI导读版)》的读书笔记模板,暂无该书作者 的介绍。
20世纪莎士比亚历史剧的演出与改 编研究(谷臻小简·AI导读版
读书笔记模板
01 思维导图
03 读书笔记 05 作者介绍
目录
02 内容摘要 04 目录分析 06 精彩摘录
思维导图
关键字分析思维导图

莎士比亚戏剧之戏曲改编论析

莎士比亚戏剧之戏曲改编论析

作者: 邓筱曼
作者机构: 武汉大学
出版物刊名: 戏剧之家
页码: 42-42页
年卷期: 2014年 第3期
主题词: 莎士比亚戏剧 血手记 莎剧 第十二夜 《奥赛罗》 冬天的故事 艺术探索 曲牌联套体 《麦克白》 板式
摘要:<正>早在二十世纪初,传统戏曲如秦腔、川剧、粤剧等就已开始搬演莎士比亚戏剧。

随着人们对莎剧认识的愈益深入,1986年首届中国莎士比亚戏剧节一下子推出五台戏曲莎剧(越剧《第十二夜》、《冬天的故事》、昆剧《血手记》、京剧《奥赛罗》、黄梅戏《无事生非》),在国内外产生强烈的反响,此后戏曲莎剧在十年之内便获得迅猛的发展,逐渐形成辐射面广泛的艺术探索。

据不完全统计,迄今为止上演过戏曲莎剧的有16个。

莎士比亚的戏剧艺术解析

莎士比亚的戏剧艺术解析

莎士比亚的戏剧艺术解析莎士比亚(William Shakespeare)被公认为英国文学史上最伟大的戏剧家之一,他的戏剧作品不仅具有深刻的思想内涵,还展现出了卓越的艺术才华。

在本文中,我们将对莎士比亚的戏剧艺术进行分析,探究他独特的创作风格以及其中蕴含的主题。

首先,莎士比亚的戏剧作品常常通过充满戏剧性冲突的剧情来吸引观众。

他巧妙地运用情感冲突、权力冲突和道德冲突等不同层面的冲突,使得剧情紧凑而富有张力。

例如,在他的悲剧作品《哈姆雷特》中,主人公哈姆雷特内心的挣扎以及与他人之间的矛盾与冲突成为整个剧作的核心。

这种巧妙的剧情安排使得观众能够深入思考人性的复杂与矛盾。

其次,莎士比亚的戏剧作品以其精确而富有力量的语言著称。

他运用丰富多样的修辞手法,如隐喻、比喻、排比和倒装等,使得剧中角色的对白更加生动有力。

同时,他的戏剧作品中也经常出现诗歌形式的表达,这些诗歌不仅为剧情增添了韵律美,更在情感表达上达到了一种高度。

例如,在《罗密欧与朱丽叶》中,莎士比亚运用了押韵的对白和独特的格律,为这对追求爱情的年轻情侣之间的爱情描写了一个浪漫而唯美的画面。

此外,莎士比亚的戏剧作品具有多维度的角色形象。

他刻画的人物形象丰满而富有层次感,每个角色都有独特的个性和情感。

他通过各种情节和角色之间的交织,展现了人性的复杂性和多样性。

例如,在《麦克白》中,主人公麦克白的形象从最初的纯净善良逐渐变得邪恶而扭曲,反映了权力对人性的腐蚀和人性中的黑暗。

最后,莎士比亚的戏剧作品涉及广泛的主题,包括爱情、权力、命运、道德和人性等。

他通过戏剧形式的表达,深入探讨了这些永恒而复杂的主题。

他的作品常常引人深思,通过剧中人物和情节的发展,发出对社会、人性和生活哲学的深刻思考。

总结起来,莎士比亚的戏剧艺术展示了他独特的创作风格和深刻的思想内涵。

他通过精彩的剧情、准确而富有力量的语言、多维度的角色形象以及广泛的主题讨论,为观众带来了艺术上的享受和思想上的启迪。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

资 产 阶级 的思想 代表 ,开 始学 习希腊 罗 马 的古典 文 化 ,从 中发 现 了许 多 可 以鼓 舞 人心 的封 建神学 抗衡 的积极 因素 , 从 而 出现 了 一个 挖 掘 、 研究 、 复 兴 古代
象 提炼成 个性 化 、 典 型化 的形 象 , 并 且把 性格 的刻 画 和情 节 的展开 紧密 地联 系起来 ,以富 于动力 的音 乐
威廉 ・ 莎士 比亚 ( 1 5 6 4 —1 6 1 6 ) 是 英 国文 艺 复 兴
时 期最 伟大 的诗 人和 剧作 家 , 他 一生 创作 了 3 7部 戏
剧, 其作 品在 戏剧 舞 台上久 演不 衰 。 而 以他 的戏 剧 为 蓝 本进 行创 作 , 也 反 映在各 个艺 术领 域 。 纵观 西洋 歌
“ 戏 剧是 时代 的缩影 ” 。而距 莎 士 比亚 逝世 将 近 2 0 0 年后 的 1 8 1 3年 , 在 意大 利诞 生 了伟 大 的音乐 家威 尔
本 文 以莎士 比亚 戏剧 的歌 剧改 编为 出发 点 .结 合 威 尔 第 的歌 剧 , 从 社会 因素 、 歌 剧传 统 、 莎剧 所 蕴 含 的
剧 的无 限热 爱 。在 以往 的研 究 中多 是 以莎士 比亚 戏 剧 为 出发点 , 对其 进行 文学 本性 上 的分析 与研 究 . 或 者 是对 改编 后 的歌剧 从音 乐表 现角 度提 出 问题 进 行 分析 , 只是在 涉及 到剧 情 时会提 及莎 士 比亚 的原作 。
人性 论观 点 。在创作 中 , 他深 ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ地 观察 人生 . 了解 社

社 会环境影 响下对莎 士比亚作 品主题 的思考
莎 士 比亚生 活在 l 6世 纪后 半 叶至 l 7世 纪初 伊 丽 莎 白时代 。 当时的欧 洲还 处 于封建 制度 之下 。 一 些
性 的生命 感悟 和 主观 的生活体 验 ,推崇 个人 内心 情
感 的表达 和 现实生 活 的写实 ,注 重对人 物性 格 和心 理状 态进 行较 深刻 细致 的刻 画 .注重从 类 型化 的形
音 乐性 等分 析 了莎剧 提供 给歌 剧改 编 的巨大创 作 空 间 ,同时通 过相 互对 比也 突显 两种 艺术 形式 各 自特
有 的技 巧和 意 图 。

第。 虽 然所处 的时代不 同 , 但 当时意大 利 的社会环 境
依 然是 内忧外 患 , 一 方 面政治 上 的分裂 , 封建 贵族 占 据着 统治 地位 ; 另一 方 面 , 国家长期 处 于外 国侵 略者 的压迫之 下 。 动荡 的社 会制 度 , 反映在 艺术 家 的作 品 中更 多 的是对 压迫 、 强暴 和专 制 的斗争 , 对受 苦受 难 的、 受压 迫 的同情 。在威 尔第 的创 作 中 。 他追 求对 人
d o i : l O . 3 9 6 9  ̄ . i s s n . 1 0 0 8 - 9 6 4 0 . 2 0 1 3 . 0 1 . 0 0 4
浅 析 莎 士 比亚 戏剧 的歌剧 改编
吴 红 歌
( 河南 大学 艺 术 学 院 , 河南 开封 4 7 5 0 0 1 )
摘 要 : 威廉 ・ 莎士 比亚一 生创作 了 3 7部戏 剧 , 其作 品在 戏剧舞 台上 久 演不 衰。 作 为一代 大文 豪, 莎士 比 亚 作 品对 其 它 艺术形 式 的影 响也是 极 其深 远 的 。以戏 剧 为 出发 点 , 结合 威 尔第的歌 剧 , 从 社会 因素 、 歌剧 传 统、 莎剧 所 蕴含 的音 乐性 等分析 莎剧提 供 给歌 剧 改编 的 巨大空 间 . 同时通过 相 互对 比又 突显 出两种 艺术 形 式 各 自特 有 的技巧 和 意 图 , 便 于人 们 更好地 了解其作 品 。 关 键词 : 莎士 比亚 ; 威 尔第 ; 歌剧 ; 人物 ; 题材 ; 音 乐性 中图分 类号 :I 1 0 6 . 3 文 献标 识码 : A 文 章编 号 :1 0 0 8 — 9 6 4 0 ( 2 0 1 3 ) 0 1 — 0 0 1 l 一 0 3 文化 的热 潮 。 它沉 重地 打击 了教会 的思 想统 治 , 推 动 了科 学与 文艺 的发展 。莎士 比亚在 这一 时期 的作 品
第3 3 卷 第 1 期
V0 1 . 3 3 No . 1
开 封教 育学 院学 报
J o u na r l o f Ka i f e n g I n s t i t u t e o f E d u c a t i o n
2 0 1 3年 3月 2 0日
Ma r . 2 O 2 01 3
会, 掌握 时代 的脉搏 , 从 而塑造 出众 多栩 栩如 生 的人 物形 象 , 描绘 出一 幅幅广 阔的 、 五光 十色 的社 会生 活
图景 。作 品 富于浓郁 的诗意 和想 象 , 富 有人生 哲 理 。
在 莎剧 中 , 我们 找不 到任 何抽 象 的道德 说教 , 也找 不
到 任何意 识形 态 的政治 宣传 。他仅 仅把 戏剧 作为 艺 术来 看待 , 从 而形成 了把 艺术 作为 审美 意象表 现 、 作 为 想象力 的创 造来 看待 的艺术 观 。 正 如他本 人所 言 :
也 大都反 映 了封建社 会 向资本 主义 社会 过渡 时期 的
历史 现实 .宣 扬 了新 兴 资产 阶级 的人道 主义 思想 和
剧史 , 从 古典 主 义到浪 漫 主义 , 从 印象派 到现代 歌 剧 音 乐剧 ,一 代大 文豪 留 给后 世 艺术 家 的是取 之不 尽 用 之不 竭 的创作 源泉 。而 同样 作为 艺术 大师 的 曲作 家 威尔 第 ,对莎 士 比亚剧作 的喜爱 也贯 穿 了他 整个 的创 作生 涯 , 从《 麦 克 白》 、 《 奥赛罗》 、 《 法 尔斯 塔 夫 》 到 未 完成 的《 李 尔 王》 , 无 不 同流 露 出 歌剧 大 师 对 莎
相关文档
最新文档