中日谚语的对比

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中日谚语的对比

【篇一:中日谚语的对比】

摘要在我国的语言学研究中,注重文化与语言关系的研究一直受到人们的关注。谚语是来源于人民生活的语言,与人们生活的关系非

常密切,它能够反映一个国家的民俗、文化和心理。

笔者以文化语言学作为研究的理论基础,以中日动物谚语为主要研

究对象,通过研究和对比中日两国的动物谚语,探究两国在民俗、文化及心理上的差异。首先,本文统计了两国动物谚语中各种动物

出现的条目数量,比较了两国各类动物谚语的数量差异,分析其中的原因。

本文根据条目数量的排序结果,挑选了马、虎、犬、鸡四种动物,研究和阐述了带有这些动物的谚语所表达的基本内容,包括生产生活、军事经验及处事经验等方面,并探究其中所体现的两国独特的观念和历史文化。其次,本文比较了中日两国马、虎、犬、鸡谚语的表述与意义。将两国谚语分为表述与意义相同、表述相同,意义不同、表述不同,意义相同和表述与意义都不同这四种情况,重点分析了表述与意义相同、表述相同,意义不同及表述不同,意义相同这三类情况,比较了两国谚语在表述与意义上的差异,并推测可能存在的原因。第三,本文总结了中日两国谚语中马、虎、犬、鸡这四种动物的形象和特点,并通过对比分析的

方法研究了两国谚语中这些动物形象和特点的异同,试图揭示产生

差异的地理因素、心理因素和传统文化因素。本文希望通过比较中

日的谚语可以帮助对外汉语的教师和学生深入了解两国的语言差异

和文化差异。

希望这项研究的成果能为汉语教学提供参考,减少教学中的文化误解,为将来的教学或学习提供参考。关键词:动物谚语,民俗,文化,心理abstractamong all the linguistic research, research focusing on the cultural and linguisticrelations has been ofconcern. proverbs are derived from living language, they have aclose relationship with human beings. from the proverbs, we can know a countrysfolk customs, culture and psychology. proverbs have different varieties, this time theanimal-related proverbs are the main object of the study. cultural linguistics are thetheoretical basis ofthe study. through the study and comparison between chinese andjapanese animal-related

proverbs, we can find out the difference between china andjapan in folk customs, culture and psychology. also we can try to know the reason.firstly, the number of animal-related proverbs will be statistics and analysis. wewill compare the differences and find out the reasons. according to the results, weselected quot;horse quot;, quot;tiger quot;, quot;dog quot;, quot;chicken quot; these four animals as the main focus of theanimal-related proverbs. we will research and trying to find out the basic meaning ofthe proverbs including the production and life, military experience and the experienceofinteraction with others. and we also try to explore the unique concept , history andculture ofthe two countries among these proverbs.secondly, chinese and japanese quot;horse quot;, quot;tiger quot;, quot;dog quot;, quot;chicken quot; animal-relatedproverbs will be compared in expressions and meanings. we p>在诸多国家中,日本因其文字体系、文化根基与中国有渊源关系,导致日本人学习汉语的过程和欧洲或美国等国家的学习者有很大的不同,遇到的困难也具有其特殊性。

日本的汉语学习者在学习汉语谚语的过程中,由于中日谚语的字面表述相近,许多日语谚语由汉语谚语直接演变、与汉语谚语意思完全一致,而也有一部分谚语中的隐喻、典故截然不同,甚至是汉语谚语传到日本后产生了曲解。

所以,在汉语谚语学习过程中,日语(第一语言)对汉语(第二语言)产生的影响很大,其中虽然积极的因素较多,但是负面的因素也很难消除。在谚语中,动物是较为常见的,与人们的生活关系紧密。

在中日两国谚语中,带有动物的谚语数量非常多。

笔者将从三个角度对中日谚语进行比较:一、分析中日动物谚语表达的内容;二、比较中日动物谚语的表述与意义,找出异同,进而分析这种差异的原因以及其深藏于表象背后两国文化的差异;三、比较中日谚语中特定动物的形象、特点及带有的感情色彩,为语言学习者提供参考。汉语谚语是中华民族劳动人民在长期的生产劳动和生活实践中创造出来的,饱含人们的生产和生活的经验、教训,以及对人生观、价值观、处世态度的描写。

比较中日的谚语可以帮助留学生深入了解汉民族的独特文化以及隐藏在语言背后的文化价值。

相关文档
最新文档