《核舟记》词解、翻译及要点简析
《核舟记》译文及注释
《核舟记》译文及注释《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。
出自清代张潮编辑的《虞初新志》。
本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总——分——总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。
那么《核舟记》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
(箬篷一作:篛篷)船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
核舟记字词注释及原文翻译
核舟记字词注释及原文翻译核舟记字词注释及原文翻译《核舟记》是明朝魏学洢所写的说明文言文。
出自清朝人张潮《虞初新志》。
下面是小编为你带来的核舟记字词注释及原文翻译,欢迎阅读。
核舟记作品原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》、《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
繇斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,核舟记词句注释明:明朝。
奇巧人:手艺奇妙精巧的人。
曰:名叫。
王叔远:名毅,叔远是他的字,号初平山人,明末常熟(今江苏省常熟市)人。
以:介词,用,凭。
径寸之木:直径一寸的木头。
径:直径。
寸:市制长度单位。
部编版语文八下《核舟记》注释译文赏析
部编版语文八下《核舟记》注释译文赏析部编版语文八下《核舟记》注释译文赏析核舟记魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!作者魏学洢(约1596-约1625),字子敬,明末嘉善(今浙江嘉兴)人,明朝末年的著名散文作家。
译文明朝有一个技艺精巧的人名字叫王叔远,他能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有哪一样是不能按照这木头原来的样子刻成各种事物的形状的。
他曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁的图案。
核舟的船头到船尾大约长八分多一点,有两个黄米粒那么高。
中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边开设有小窗,左右各四扇,一共八扇。
核舟记译文及注释
核舟记译文及注释译文明朝(有一个)有特殊技艺(技艺精巧)的人名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,刻的是苏轼乘船游赤壁(的情形)。
船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做的船篷覆盖着它。
旁边有小窗,左右各四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看到一副对联,右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”八个字,用石青涂在字的凹处。
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子,胡须浓密的人是苏东坡(苏轼),佛印(苏轼的好友)位于右边,鲁直(黄庭坚)位于左边。
苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
苏东坡右手拿着卷的右端,左手轻按在鲁直的背上。
鲁直左手拿着卷的左端,右手指着手卷,好像在说些什么。
苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,(身子都)略微侧斜,他们互相靠近的两膝,都被遮蔽在手卷下边的衣褶里(意思是说,从衣褶上可以看出相并的两膝的轮廓)佛印极像佛教的弥勒菩萨,袒着胸脯,露出乳头,抬头仰望,神情和苏东坡、鲁直不相类似。
佛印卧倒右膝,弯曲着右臂支撑在船上,竖着他的左膝,左臂上挂着一串念珠,靠在左膝上——念珠简直可以清清楚楚地数出来。
船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一名撑船的人。
位于右边的撑船者梳着椎形发髻,仰着脸,左手倚着一根横木上,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼喊的样子。
在左边的人右手拿着一把蒲葵扇,左手轻按着火炉,炉上有一把水壶,那个人的眼光正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水声音似的。
船的背面较平,作者在上面提上自己的名字,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔画像蚊子的脚一样细小,清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着一枚篆书图章,文字是:“初平山人”,字的颜色是红的。
《核舟记》全文翻译和重点字词
《核舟记》明朝魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、以:用之:结构助词,的为:做,这里指雕刻人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余以至:连词,用于下半句开头,表示上述情况所达到的程度或结果,可以解释为“甚至,一直到”罔不:无不因:顺着,就着象:模拟,这里指雕刻尝:曾经贻:赠送核舟一,盖大苏泛赤壁云。
盖:表示推测的句首语气词,可以在句中翻译成“大概”泛:泛舟。
坐着船在水上游览明朝(有一个)手艺特别精巧的人,名字叫王叔远。
(他)能用直径一寸的木头,雕刻出宫殿、器具、人物,还有飞鸟、走兽、树木、石头,没有一件不是根据木头原来的样子雕刻那些东西的形状,各有各的神情姿态。
(他)曾经送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情形)。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬有:通“又”,用来连接整数和零数奇:零数可:大约许:上下轩:高起敞:宽敞为:是箬篷:名作状,用箬篷篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相启:打开望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
徐:缓缓地兴:起石青:名作状,用石青糁:涂小船从船头到船尾大约长八分多一点,大约有两个黄米粒那么高。
中间高起而开敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
(船舱)旁边辟有小窗,左右各四扇,一共八扇。
推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
关上窗户,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”八个字,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在字的凹处。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直峨冠:名作动,戴着高高的帽子峨:高高的多髯:名作动,长着浓密的胡子居:位于居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
执:拿着鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直如:好像现:露出现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝微:稍微其:他们的相:相互比:靠近隐:隐藏绝:极,非常类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
中考文言文《核舟记》词解、翻译及要点简析
《核舟记》词解、翻译及要点简析♣明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
奇巧:特殊的技艺以:用之:的为:雕刻罔:无,没有因:依据象:模拟具:具有明朝有个有特殊技艺的人名字叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻出宫殿、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,♣尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
盖:(刻的)原来是……泛:乘船浮行云:语末助词,无义各有各的神情姿态。
他曾经赠给我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡乘船游览赤壁。
♣舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
有:放在整数与零数之间,意思同“又”奇:零数可:大约船从头到尾大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
轩:高起敞:开中间高起而开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
♣旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
而:表承接相望:相对、相望旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。
♣闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
徐:缓缓地兴:起糁:散落、涂抹之:代前面的字关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
♣船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
峨冠:戴着高高的帽子髯:胡须居:位于船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。
♣苏黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
执:拿抚:轻按苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。
♣鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
所语:说什么鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。
♣东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
苏教版八年级语文《核舟记》原文词解及翻译
《核舟记》原文词解及翻译1、明有奇巧人曰王叔远能以径寸之木为宫室、器皿、人物以至鸟兽、木石罔不因势象形各具情态。
奇巧特殊的技艺。
以用。
为做。
这里指雕刻。
具具有。
木树木。
罔无没有。
因依据。
象模拟仿照。
明朝有个特殊技艺的人名叫王叔远他能够用直径一寸的木头雕刻出宫殿、杯、盘、碗、碟等生活用具人物以至飞鸟走兽、树木石头没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状各有各的神情姿态。
2、尝贻余核舟一盖大苏泛赤壁云。
贻赠送。
盖刻的原来是……泛乘船浮行。
云语气词无义不译。
他曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船刻的是苏东坡坐船游览赤壁。
3、舟首尾长约八分有奇高可二黍许。
有放在整数与零数之间意思同“又”。
奇零数。
可大约。
许上下光景。
船从头到尾长大约八分多长高大约二分上下。
4、中轩敞者为舱篛篷覆之。
轩敞高起而开敞。
轩这里是“高起”的意思。
敞开。
之它代指船舱。
中间高起而开敞的部分是船舱用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
5、旁开小窗左右各四共八扇。
启窗而观雕栏相望焉。
启开打开。
相望相向相对。
焉助词不译。
旁边开着小窗左边右边各有四扇一共八扇。
打开窗户来看雕刻着花纹的栏杆左右相对。
6闭之则右刻“山高月小水落石出”左刻“清风徐来水波不兴”石青糁之。
之①指窗户。
之②指字迹刻字的凹处。
徐缓缓地。
兴起。
关上窗户就看见右边刻着“山高月小水落石出”左边刻着“清风徐来水波不兴”用石青涂在刻着字的凹处。
7、船头坐三人中峨冠而多髯者为东坡佛印居右鲁直居左。
者……的人。
居处于位于。
峨冠这里指戴着高高的帽子。
船头坐着三个人中间戴着高高的帽子胡须浓密的人是苏东坡佛印位于右边鲁直位于左边。
8、苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末右手指卷如有所语。
东坡现右足鲁直现左足各微侧其两膝相比者各隐卷底衣褶中。
执拿。
抚轻按。
所语说什么。
现露出。
相比者互相靠近的两膝。
比靠近。
卷端指画幅的右端。
卷末指画幅的左端。
苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
《核舟记》翻译及注释
核舟记翻译及注释
引言
《核舟记》是一篇由未知作者创作的古代诗歌作品,记录了一段有关核舟的故事。
核舟作为古代传说中的神奇之物,一直以来都吸引着许多人的好奇心。
本文将对《核舟记》进行翻译,同时提供详细的注释,以帮助读者更好地理解这一经典文学作品。
正文
原文翻译
无边不复见,
绝域呈荒秽。
冰此焕苍穹,
水透浸泥液。
日暮倏峥嵘,
夜阑兹寂寂。
云收规凹坑,
风灭寰上镂。
人迹随湮灭,
载舟当核舟。
•第1句:无边不复见,指的是核舟的模样异常隐秘,不会轻易被人发现。
•第2句:绝域呈荒秽,描述了核舟所处的环境异常荒凉、污浊。
•第3句:冰此焕苍穹,说明核舟是一种闪耀着苍穹之光的物体。
•第4句:水透浸泥液,描绘了核舟漂浮在烂泥淤泞的水面上。
•第5句:日暮倏峥嵘,描述了核舟在日落时分显得格外崎岖、陡峭。
•第6句:夜阑兹寂寂,形容了核舟在夜晚寂静无声的状态。
•第7句:云收规凹坑,说明核舟周围的云彩开始散去,露出凹凸不平的坑洼。
•第8句:风灭寰上镂,描绘了核舟在风中逐渐消失的景象。
•第9句:人迹随湮灭,指出核舟出现后,周围的人类活动都逐渐消失。
•第10句:载舟当核舟,说明当人们遭遇核舟时,应该选择登上核舟。
通过对《核舟记》的翻译和注释,我们可以更加深入地了解这一神秘而神奇的古代传说。
核舟作为一个富有想象力的概念,在文学中扮演着重要的角色。
希望本文对读者对核舟的理解和认识有所帮助。
核舟记翻译注释及原文
核舟记翻译注释及原文核舟记翻译注释及原文《核舟记》是明朝魏学洢所写的说明文言文。
出自清朝人张潮《虞初新志》。
以下是小编为大家整理的核舟记翻译注释及原文,仅供参考,希望能够帮助到大家。
【原文】核舟记〔明〕魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻山高月小,水落石出,左刻清风徐来,水波不兴,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰初平山人,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!【翻译】明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
《核舟记》字解、翻译(校对版)
11.《核舟记》字解、翻译(校对版)1.明有奇巧人曰王叔远奇巧:译文:奇巧:手艺奇妙精巧译文:明朝有个手艺奇妙精巧的人,叫王叔远。
2.能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石径:为:器皿:木:译文:径:直径为:做。
这里指雕刻器皿:盛东西的日常用具木:树木译文:他能够用直径一寸的木头,雕刻成宫殿、器皿、人物,以至飞鸟走兽,树木、石头。
3.罔不因势象形,各具情态。
罔:因:象:译文:罔:无不、全都因:顺着、就着象:模拟译文:全都是就着(材料原来的)样子刻成(各种事物的)的形象,各有各的神情姿态。
4.尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
贻:泛:云:译文:贻:赠泛:乘船在水上游览云:句末语气词译文:他曾经送给我一只用桃核雕刻成的船,(刻的)是苏轼乘船在赤壁之下游览(的情景)。
5.舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
有余:奇:译文:有余:多一点儿奇:零数、余数译文:小船从船头到船尾大约八分多点儿,大约有两个黄米粒那么高。
6.中轩敞者为舱,箬篷覆之。
箬篷:译文:箬篷:用箬竹叶做的船篷译文:中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。
7.旁开小窗,左右各四,共八扇。
译文:译文:船舱旁边开着小窗,左右各有四扇,共计八扇。
8.启窗而观,雕栏相望焉。
译文:译文:打开窗子来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。
9.闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,译文:译文:关上窗子,就看见右边刻着“山高月小,水落石出”10.左刻“清风徐来,水波不兴”徐:兴:译文:徐:慢慢地兴:起译文:左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
11.石青糁之。
糁:译文:糁:译文:用颜料等涂上12.船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
峨冠:髯:译文:峨冠:高高的帽子髯:胡须译文:船头坐着三个人,中间戴着高高帽子、长着浓密胡须的是苏东坡,佛印坐在右边,黄鲁直坐在左边。
13.苏黄共阅一手卷。
手卷:译文:手卷:只能卷舒而不能悬挂的横幅书画长卷译文:苏东坡、黄鲁直共同看着一幅书画长卷。
部编人教版《核舟记》知识点整理(翻译、重点词语、文常等)
《核舟记》整理一、课文字词详解明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
①奇巧人:手艺奇妙精巧的人。
奇,奇妙。
②以:用。
③径寸:径,直径;直径一寸。
④为:做。
这里指雕刻。
⑤罔(wǎng):无。
⑥因:顺着、就着。
⑦势:(原来的)形状、样子。
⑧象:模拟。
⑨形:形象。
⑩情态:情:神情;态:姿态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
①尝:曾经。
②贻:赠。
③盖:表示推测的句首语气词。
④泛:泛舟,坐着船在水上游览。
⑤云:句末语气词。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
①有(yòu)奇:有余,多一点。
“有”同“又”;奇(jī):零数、余数。
②高可二黍许:大约有两个黄米粒那么高。
可:大约。
许:上下。
③轩敞:高、宽敞。
④者:……的地方。
⑤箬篷:用箬竹叶做的船篷(名词作状语)。
⑥覆:覆盖。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
①启:开。
②雕栏相望:雕刻着花纹的栏杆左右相对。
相望:(左右)相对。
③“山高月小,水落石出”:《后赤壁赋》里的句子。
④“清风徐来,水波不兴”:《赤壁赋》里的句子。
徐:慢慢地。
兴:起。
⑤石青糁之:用石青涂在刻着字的凹处。
石青:用石青(名词作状语)。
糁:用颜料等涂上。
之:代“字的凹处”。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
①峨冠(guān):高高的帽子。
②而:表并列。
③髯(rán):两腮的胡子,也泛指胡须。
④为:是(判断动词)。
⑤居:处。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执①卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
①执:拿。
②如有所语:好像在说什么似的。
语:说话。
③现:露出。
④相比:互相靠近。
比,靠近。
⑤者:……的地方。
⑥各隐卷底衣褶中:各自隐藏在手卷下边的衣褶里。
核舟记原文及翻译注释赏析
核舟记原文及翻译注释赏析核舟记教材课文原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,篛(箬)篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四;而计其长曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!核舟记注释1.奇巧人:技艺奇妙精巧的人.奇,奇特.2.王叔远:名毅,字叔远.明代民间微雕艺人.3.径寸之木:直径一寸的木头.径,直径.4.为:做,这里指雕刻.5.器皿:指器具.盘,碗一类的东西.6.以至:以及.7.罔不因势象形,各具情态:都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态.罔:无,没有.罔不:无不,全都.因:顺着,就着.象:模仿.这里指雕刻.各:各自.具:具有.情态:神态.8.尝:曾经.9.贻:赠.10.余:我.11.盖大苏泛赤壁云:刻的是苏轼乘船游赤壁的故事.盖:表示推测的句首语气词.泛,泛舟,坐船游览.云:句尾语助词.12.约:大约.13.有(yòu)奇(jī):多一点.有:通“又”,用来连接整数和零数.奇:零数.14.高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高.可,大约.黍:又叫黍子,去皮后叫黄米.一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分.许,上下.15.中轩敞(chǎng)者为舱:中间高起开敞的部分是船舱.轩:高起.敞:敞开.为:是.16.箬篷:用篛竹叶做成的船篷.篛的异形字是“箬”.17.雕栏相望焉:雕刻着花纹的栏杆左右相对.望:对着,面对着.18.山高月小,水落石出:苏轼《后赤壁赋》里的文句.19.清风徐来,水波不兴:苏轼《赤壁赋》里的文句.清:清凉.徐:缓缓地,慢慢地.兴:起.20.石青糁(sǎn)之:用石青涂在刻着字的凹处.石青:一种青绿色颜料.糁:涂.21.峨冠:高高的帽子.22.髯(rǎn):两腮的胡须.这里泛指胡须.23.居:位于。
核舟记文言文翻译及注释
核舟记文言文翻译及注释《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。
出自清代张潮编辑的《虞初新志》[1] 。
本文使用从中间到两头,先整体后局部,从正面到背面的空间顺序和总-分-总的叙述顺序介绍了“核舟”的形象,表现了作者对王叔远精湛技术的赞美和对民间艺术的赞扬。
核舟记文言文原文核舟记作者:魏学洢明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,技亦灵怪矣哉!——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》〔明〕魏学洢核舟记文言文翻译明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。
核舟记翻译重点文言文
原文:核舟记,明·魏学洢作。
舟,一叶也,其制,微雕,仅容一人坐。
舟中置一小桌,桌上有杯盘,如人间之饮食。
舟首立一童子,童子戴斗笠,斗笠下露黑发,黑发下藏一宝剑,宝剑在童子怀中。
舟尾有两人,一人为舟子,一人为舟客。
舟子右手持桨,左手扶舟,舟客坐于舟中,观舟外之景。
翻译及重点:核舟记,明代魏学洢所著。
这里的“核舟”指的是用核桃雕刻成的小舟。
舟,是指一叶小船,它的制作非常精细,只能容纳一个人坐下。
舟中放置了一张小桌子,桌子上摆放着杯盘,就像人间的饮食一样。
舟首站立着一个童子,童子戴着斗笠,斗笠下面露出黑色的头发,黑发下面隐藏着一柄宝剑,宝剑被童子抱在怀中。
舟尾有两个人,一个是船夫,一个是船客。
船夫右手拿着桨,左手扶着船舷,船客坐在船中,观赏着船外的风景。
重点翻译如下:1. 核舟记,明·魏学洢作。
- 核舟记:指用核桃雕刻成的小舟的记载。
- 明·魏学洢作:明代魏学洢所著。
2. 舟,一叶也,其制,微雕,仅容一人坐。
- 舟:小船。
- 一叶也:一叶小船。
- 其制:它的制作。
- 微雕:非常精细的雕刻。
- 仅容一人坐:只能容纳一个人坐下。
3. 舟中置一小桌,桌上有杯盘,如人间之饮食。
- 舟中:船中。
- 置:放置。
- 一小桌:一张小桌子。
- 桌上有杯盘:桌子上摆放着杯盘。
- 如人间之饮食:就像人间的饮食一样。
4. 舟首立一童子,童子戴斗笠,斗笠下露黑发,黑发下藏一宝剑,宝剑在童子怀中。
- 舟首立一童子:船头站立着一个童子。
- 童子戴斗笠:童子戴着斗笠。
- 斗笠下露黑发:斗笠下面露出黑色的头发。
- 黑发下藏一宝剑:黑发下面隐藏着一柄宝剑。
- 宝剑在童子怀中:宝剑被童子抱在怀中。
5. 舟尾有两人,一人为舟子,一人为舟客。
- 舟尾有两人:船尾有两个人。
- 一人为舟子:一个是船夫。
- 一人为舟客:一个是船客。
6. 舟子右手持桨,左手扶舟,舟客坐于舟中,观舟外之景。
- 舟子右手持桨:船夫右手拿着桨。
核舟记字词注释及原文翻译
核舟记字词注释及原文翻译《核舟记》是明朝魏学洢所写的说明文言文。
出自清朝人张潮《虞初新志》。
下面是小编为你带来的核舟记字词注释及原文翻译,欢迎阅读。
核舟记作品原文明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
旁开小窗,左右各四,共八扇。
启窗而观,雕栏相望焉。
闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
苏、黄共阅一手卷。
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。
鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。
卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。
舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。
居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。
其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。
又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。
通计一舟,为人五,为窗八,为篛篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长,曾不盈寸。
盖简桃核修狭者为之。
魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》、《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。
乃今亲睹之。
繇斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。
嘻,核舟记词句注释明:明朝。
奇巧人:手艺奇妙精巧的人。
曰:名叫。
王叔远:名毅,叔远是他的字,号初平山人,明末常熟(今江苏省常熟市)人。
以:介词,用,凭。
径寸之木:直径一寸的木头。
径:直径。
寸:市制长度单位。
之:结构助词,的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《核舟记》词解、翻译及要点简析
♣明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。
奇巧:特殊的技艺以:用之:的为:雕刻
罔:无,没有因:依据象:模拟具:具有
明朝有个有特殊技艺的人名字叫王叔远,他能够用直径一寸的细小圆形木头,雕刻出宫殿、器具、人物,以及鸟兽、树木、石头,没有一件不是依据木头原来的样子模拟那些东西的形状,
各有各的神情姿态。
他曾经赠给我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡乘船游览赤壁。
船从头到尾大约八分多一点,高大约两粒黍子左右。
中轩敞者为舱,箬篷覆之。
轩:高起敞:开
中间高起而开敞的部分,是船舱,用篛竹叶做成的船篷覆盖着它。
旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。
打开窗户来看,雕刻有花纹的栏杆左右相对。
♣闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,
关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。
♣船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。
峨冠:戴着高高的帽子髯:胡须居:位于
船头坐着三个人,中间戴着高高的帽子并且有很多胡须的人是苏东坡,佛印在他的右边,鲁直在他的左边。
苏东坡、黄鲁直一起看一幅书画横幅。
苏东坡用右手拿着书画横幅的右端,用左手轻按鲁直的脊背。
♣鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。
所语:说什么
鲁直左手拿着横幅的末端,右手指着书画横幅,好像在说什么话。
自隐蔽在书画横幅下面的衣褶里面。
佛印极像弥勒菩萨,敞开胸襟露出两乳,抬头仰望,神态表情和苏东坡、黄鲁直不相关联。
♣卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之—珠可历历数也。
诎:同“屈”,弯曲支:支撑倚:靠历历:清清楚楚佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,并竖起他的左膝,左臂挂着念珠靠着左膝,念珠简直可以清清楚楚地数出来。
♣舟尾横卧一楫。
楫左右舟子各一人。
楫:船桨船尾横放着一支船桨。
船桨的左右两边各有一个船工。
在右边的人梳着椎形的发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右肢趾头,好像大声呼叫的样子。
在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正看着茶炉,神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。
♣其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫”,其:那夷:平题:刻曰:是
那只船的底部稍微平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,
♣细若蚊足,钩画了了,文曰“初平山人”,其色丹。
了了:清清楚楚丹:红
(字迹)细小得像蚊子脚,一勾一画清清楚楚,它的颜色是黑的。
还刻着篆文图章一枚,文字是:“初平山人”,它的颜色是红的。
♣通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;通计:总共为:刻
总计一条船上,刻有五个人;刻有窗户八扇;刻有箬竹叶做的船篷,刻有船桨,刻有炉子;刻有茶壶,刻有书画横幅,刻有念珠各一件;
♣对联、题名并篆文,为字共三十有四。
而计其长曾不盈寸。
而:表转折曾:尚、还盈:满
对联、题名和篆文,刻有文字共三十四个。
可是计算它的长度还不满一寸。
♣盖简桃核修狭者为之。
嘻,技亦灵怪矣哉!
简:挑选修:长
是挑选又长又窄的桃核雕刻成的。
嘻,技艺也真灵巧奇妙啊!
1、整体感知
本文细致地描述了雕刻品“核舟”的艺术形象,赞美了雕刻家的奇巧技艺(或“古代艺人的精湛技艺”),也显示了我国古代工艺美术的卓越成就。
2、《核舟记》说明顺序:空间顺序
3、文章结构:
核舟记:总起(1)→→→分述(2-5)→→→总结(6)
总起(1)介绍了王叔远雕刻艺术上的卓越成就,点明了“核舟”的主题。
分述(2-5)具体介绍了核舟的结构,舟上的情形。
总结(6)概括全文,赞颂技艺之精湛。
顺序:船中间(船舱):第二自然段:核舟的大小和船舱的布局。
船头(游览者):第三自然段:三个游览者的神情。
船尾(舟子):第四自然段:舟子的发型、神态、动作。
船背:第五自然段:题名和印章。
5、写舟的正面却不是按照“船头—中间—船尾”这样的顺序写,而是将船头和中间部分的顺次加以颠倒。
为什么要这样写?
大概有两个原因:一是核舟的中间部分是舱,高起而宽敞,十分引人注目,舱边的窗又竟然可以关闭,由此说起能够引发读者的兴趣;二是窗上又刻有苏轼《赤壁赋》《后赤壁赋》中写景的名句,可以使读者通过想像感知苏轼当年泛舟赤壁时的优美环境。
这后一个原因尤为重要──如果我们把核舟比作一幅图画的话,那么,苏、黄、佛印三位泛舟者所在的船头是画的主体部分,而船舱就是背景部分了;先出背景,不仅可以引人入胜,还可以使读者初步领略这个环境中的特殊氛围。
如果按正常顺序先写船头次写船舱,就不会产生这样的艺术效果。
至于最后写船尾,这用不着细说,那两个舟子显然是用来烘托船头的三位游者的。
6、该工艺品艺术的精湛主要表现在哪些地方?
①用料体积小②所刻事物繁多③刻物情态毕备
7、写三个人的神情主要是为了说明什么?文中哪句话赞叹了雕刻技艺的高超?
雕刻者技艺的高超“嘻,技亦灵怪矣哉”
8、“闭’字和“启”字相应,一启一闭说明了什么?
写出了介绍的顺序:由舟外到舟内再由舟内到舟外,引导读者仔细观看,并由此引出窗上的文字。
9、窗上对联为什么要刻这十六个字,而不刻别的字?
这十六个字是前、后《赤壁赋》中的名句,与上段“大苏泛赤壁”相照应,切题,而且可以启发读者联想舟外赤壁景色。
作者真切地描述它们,足以见他对核舟观察的精细。
10、文中第三段介绍苏东坡、佛印、鲁直于船头的位置,为什么先从中间的苏东坡介绍起?
因为这样写符合核舟的主题,苏东坡是“泛舟”的主角。
11、《赤壁赋》《后赤壁赋》的作者是宋代大作家_苏轼___ 。
“山高月小,水落石出”是《后赤壁赋》中的句子;“清风徐来,水波不兴”是《赤壁赋》中的句子。
12、黄庭坚是宋朝的文学家,字鲁直。
13、点明核舟主题的句子是盖大苏泛赤壁云。
14、“启窗而观,雕栏相望焉”一句点明了窗子具有灵活精致的特点,说明雕刻的精巧。
15、苏、黄二人的友好关系可以通过“左手抚鲁直背”一个动作和“右手指卷,如有所语”的神态看出来。
16、从对佛印的神情描写中,可以看出佛印放浪形骸、超脱尘世、豁达开朗的性格特点。
17、第三段中作者以对人物姿态、神情的生动细腻的描述,具体说明雕刻人“罔不因势象形,各具情态。
”(从第一段文字中找)的精湛技艺。
18、从第四段对右边舟子的描述中可以看出他轻松悠闲的神态,而左边舟子的神态则显得专注平静。
19文中最后一段运用了列数字,作比较的说明方法,这样说明的作用是突出雕刻者技艺的高超。
20、点明全文中心的句子是嘻,技亦灵怪矣哉。
21、最能体现王叔远构思巧妙、技艺精湛的语句是罔不因势象形,各具情态。