Unit 6 礼仪性口译(汉译英)42页PPT

合集下载

Unit_6_礼仪性口译(汉译英)

Unit_6_礼仪性口译(汉译英)

开幕祝词 An Opening Speech
1. 宣布…开幕 declare… open /declare the
opening of
2. 论坛
forum
3. 市民社会 civil society
4. 文化多样性 cultural pluralism
5. 筹委会
organizing committee
圣诞节是一年中的良辰佳时,圣诞节聚会 象征着人间的温暖,团聚和奉献。//
Christmas is a wonderful time of the year (a very wonderful and joyous occasion of the year ) and the Christmas Party symbolizes warmth, union and dedication of mankind. //
我希望我们能保持这种务实的合作关系, 使明年的业绩更加辉煌,让我们共同举杯, 为明年再创佳绩干杯!
I hope we can maintain this practical cooperative relations to make the coming new year a more fruitful year. Please join me in a toast to greater achievements next year! Cheers!
全体同仁
all the colleagues
从百忙当中拨冗光临 take the time off the busy
schedule
新春联欢晚会
Chinese New Year’s
Party /Spring Festival gathering /Spring Festival

《礼仪介绍英文》课件

《礼仪介绍英文》课件

Q&A
在这个环节中,我们将回答与礼仪相关的问题,并解答其他疑惑。
关于礼仪用语
礼仪用语是社交交流中的重要组成部分。它包括礼貌用语、礼仪用语的分类 以及示例等容,有助于我们在不同场合中表达尊重和友好。
礼仪篇幅的研究
礼仪篇幅是礼仪规范中的一部分。深入研究礼仪篇幅的重要性、分类以及如 何在不同环境中灵活运用,有助于我们在社交场合中得体行事。
总结
通过本次演讲,我们了解了现代礼仪的重要性以及行为礼仪和言语礼仪的关键作用。同时,我们还给出了一些 礼仪用语示例和礼仪篇幅的研究,希望能帮助大家在社交场合中更加得体自信。
《礼仪介绍英文》PPT课 件
Learn the art of etiquette and its significance in modern society through this engaging and informative presentation.
什么是礼仪?
礼仪是社会行为准则的总称,它包括了人们在社会交往中遵循的仪式、规范和禁忌。理解礼仪的定义非常重要, 因为它能帮助我们建立良好的人际关系。
礼仪用语
问候语、道歉语、感谢语等。
言语礼仪
礼貌用语、谈话技巧、口才训练等。
礼仪篇幅
一席之地、尊重他人、合理对待时间等。
关于行为礼仪
行为礼仪是社交互动中的一门艺术。它包括的方面有礼节之道、礼仪动作、仪态端正和衣着得体等。
关于言语礼仪
言语礼仪是有效沟通的基础。它涵盖了礼貌用语、谈话技巧以及口才训练等方面,帮助我们与他人建立和谐的 关系。
礼仪的作用
礼仪在社会交往中起着重要的作用。它有助于改善个人形象,增强人际关系, 提升职场成功率,并促进文明社会的建设。

口译教程 U6

口译教程 U6

• B: We have already got very strong support from the international community, especially on the technical side. And on the domestic front, we recognize that making our people understand and raising their awareness is very important. So, common sense, health education and behavioral changes are the only way for people to avoid HIV infection.
• B: Firstly, I think the government should improve our monitoring system, and secondly, NGOs should try their best to mobilize all the resources we can use to help the people, especially people at the grass roots and the rural areas, to let them know the terrible results of spreading the disease and how to prevent HIV/AIDS. I think we should do more advocacy work among the people.
HU: steel experts cannot develop to EU because tariff quotas too restrictive _____ but EU: HU underuses a lot quotas so quotas not problem

口译系列(礼仪接待)

口译系列(礼仪接待)

口译系列(礼仪接待)第一篇:口译系列(礼仪接待)口译系列:礼仪祝词礼仪自古以来就被视为人际相交的润滑剂,恰如其分的礼仪可以增进了解、加深友谊。

在外事活动中,讲究礼仪也是必不可少的。

第一部分基本词汇开幕/闭幕式opening/closing ceremony 开幕词opening speech/address 致开幕词make an opening speech 友好访问goodwill visit阁下 Your/His/Her Honor/Excellency 贵宾 distinguished guest 尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor 远道而来/来自大洋彼岸的朋友friends coming from a distant land/the other side of the Pacific 东道国 host country 宣布……开幕declare……open 值此之际 on the occasion of 借此机会take this opportunity to 以……名义in the name of 本着……精神 in the spirit of 代表 on the behalf of 由衷的谢意heartfelt thanks 友好款待gracious hospitality 正式邀请officioa invitation 回顾过去look back on 展望未来look ahead/look into the future 最后 in closing 圆满成功 a complete success 提议祝酒 propose a toast 第二部分词语扩展一、政治词汇亚太地区Asian-Pacific region 建交establishment of diplomatic relations between 互访exchange of visit 外交政策foreign policy 一贯奉行 in persistent pursuit of 平等互利 equality and mutual benefit 双边关系bilateral relations 持久和平lasting peace二、政治词汇贸易额trade volume 商业界business community 跨国公司 transnational corporation 经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power 第三部分例句1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。

Unit 6 礼仪性口译(汉译英)

Unit 6 礼仪性口译(汉译英)

• 我们尽自己之所能,幵将继续竭尽全力使各位度过一个最 轻松、最欢乐、最难忘的夜晚。 We did and will continue to do our best to make tonight most relaxing, most enjoyable and most memorable for you. 1. do one’s best/try one’s best. 2. memorable /unforgettable 3. make ……more beautiful 4. make …… more fruitful. 5 . provide a most ……night for you, ….
段落练习
• 在这明月当空的中秋之夜,我很高兴能应邀出席 贵公司的庆祝晚宴,同各位一起度过一个轻松、 难忘的夜晚。// • 在这个高度竞争的时代,人际关系越来越紧张, 似乎缺少了传统意义上的那种人间温暖的关怀。 // • 我国的中秋节不仅给人们提供了团聚的机会,其 意义还包含了关怀、融洽和奉献。我为有幸参加 这次中秋聚会,再次表示感谢。
• 各位还将欣赏到我校一些多才多艺的青年教工所表演的中国味纯正的 文艺节目。 Later on, you will enjoy the authentic Chinese entertainment performed by some versatile young teachers from our university. 欣赏 enjoy/admire, 多才多艺的versatile/ talented, 名词versatility 中国味: Chinese 纯正 authentic/pure 长句分译 各位将要欣赏节目 / 节目由我公司才华横溢的青年员工表演 / 具有 纯正中国味道的节目 — You will enjoy some performances. They are given by the talent young staff from our company. the authentic Chinese entertainment

礼仪英语-PPT文档资料

礼仪英语-PPT文档资料

1. Do not rest chopsticks vertically in rice
2. Never turn over the fish
3. Birthday noodles
4. Tea tapping is a must
5. Always order an even number of dishes
When shaking hands, can a man wear gloves?
Key: No, he can't.
diplomatic etiquette missing
A detail should be paid attention to: Hold your drink in your left hand, because most individuals shake hands with their right hands.
Etiquette Tips for Man
DRESS TIPS FOR MAN AND WOMAN IN LESS FORMAL OCCASION
Good impression
Successful dress etiquette
Rules for Body type
Rules for Color of Your skin
When a man shakes hands with a woman, what's the correct order? Key: The lady gives her hand first, if the woman does not give her hand, man should not proactively reach out his hand.

英汉汉英口译基础教程Unit 6 Diplomatic Exchange[精]

英汉汉英口译基础教程Unit 6 Diplomatic Exchange[精]
英汉汉英口译基础教程
Unit 6 Diplomatic Exchange
A. Individual Work: Presentation
Topic: If I were the Ambassador to….
Brainstorming clues: embassy, diplomat, independent foreign policy of peace, communication, exchange, dialogue, hegemonism, international political and economic order…
参加六方会谈的中国和韩国的谈判者于周五在 北京会面,讨论了如何推进朝鲜半岛无核化的 问题。
E. Group Work: Sight Interpretation
Text Two Difficult Sentences
我们应该就此加强沟通和协调,开展互惠互利的双边和多边合作,共同应 对不利因素,保持经济较快发展的势头和活力,继续为世界经济发展作出 贡献。
D. Pair Work: Note-taking and Interpretation
Text one Note-taking
Both sides reached broad consensus on further expanding exchanges and cooperation in all areas and deepening China-Greece comprehensive strategic partnerseading and Discussion
1. What’s the purpose of making the independent foreign policy of peace?

礼仪致辞口译演讲稿范文

礼仪致辞口译演讲稿范文

大家好!今天,我非常荣幸能够站在这里,担任本次活动的礼仪致辞口译。

首先,请允许我代表主办方,向各位远道而来的嘉宾表示最热烈的欢迎和最诚挚的感谢。

在座的各位,都是来自五湖四海的朋友,你们的光临使得这次活动更加圆满和成功。

在这里,我要特别感谢所有为本次活动的成功举办付出辛勤努力的同事们,是你们的努力和奉献,使得我们能够在这里欢聚一堂,共享这美好的时光。

首先,请允许我介绍一下本次活动的背景。

随着我国经济的快速发展和国际地位的不断提升,文化交流日益成为推动世界和平与发展的重要力量。

本次活动的主题是“友谊、合作、共赢”,旨在通过文化交流,增进各国人民之间的了解和友谊,促进世界和平与发展。

接下来,让我们共同回顾一下本次活动的精彩瞬间。

首先,我们有幸邀请到了来自世界各地的专家学者,他们为我们带来了关于文化交流的重要观点和独到见解。

他们的演讲不仅让我们开阔了视野,更让我们对文化交流的重要性有了更深刻的认识。

紧接着,我们举行了一系列丰富多彩的文化交流活动,包括文艺演出、书法绘画展览、传统手工艺展示等。

这些活动充分展示了我国悠久的历史文化和丰富的民族风情,同时也让各位嘉宾领略到了世界各国独特的文化魅力。

在此,我要特别感谢各位嘉宾对我们活动的关注和支持。

正是因为有了你们的积极参与,我们的活动才取得了如此丰硕的成果。

在此,我代表主办方,向各位嘉宾表示衷心的感谢!最后,我想借此机会,祝愿本次活动的成功举办,祝愿各位嘉宾在活动中收获满满,祝愿我们的友谊长存,祝愿世界和平与发展!谢谢大家!祝愿本次大会圆满成功!(以下为口译内容,供参考)Ladies and gentlemen, esteemed guests,It is my great honor to stand here today as the interpreter for the etiquette speech at this event. First and foremost, please allow me to extend the warmest welcome and sincerest gratitude to all of you who have traveled far to be here.Among us today are friends from all corners of the globe, and your presence has made this event even more perfect and successful. I would like to take this opportunity to express my heartfelt thanks to all thecolleagues who have worked tirelessly to make this event a reality. Itis your efforts and dedication that have brought us together to sharethis wonderful moment.Let us first take a brief look back at the highlights of this event. We are fortunate to have invited scholars and experts from around the world, who have shared with us their valuable insights and perspectives on cultural exchange. Their speeches have not only broadened our horizons but also deepened our understanding of the importance of cultural exchange.Following that, we have organized a series of colorful cultural exchange activities, including cultural performances, calligraphy and painting exhibitions, and traditional handicraft displays. These activities have fully showcased the long history and rich ethnic diversity of our country, while also allowing all of you to appreciate the unique charmof the cultures of other nations.In this regard, I would like to express my special gratitude to all of you for your attention and support to our event. It is because of your active participation that our event has achieved such fruitful results. On behalf of the organizers, I would like to extend my heartfelt thanks to all of you!Finally, I would like to take this opportunity to wish the successful outcome of this event, and I hope that all of you will have a rewarding experience here. I also wish for the enduring friendship among us andfor peace and development in the world.Thank you all! May this conference be a complete success!(Here follows the interpreted content for reference)。

社交礼仪中英文_PPT课件

社交礼仪中英文_PPT课件

二、站姿 standing posture
身体应与地面垂直,重心放在两个前脚掌 上,挺胸、收腹、收颁、抬头、双肩放松。 女人的站立姿势应该是:抬头,挺胸,收腹, 两腿稍微分开,脸上带有自信, 要有一个 挺拔的感觉。
三、谈话talk姿势
谈话的姿势往往反映出一 个人的性格、修养和文明素质。 所以,交谈时,首先双方要互 相正视、互相倾听、不能东张 西望、看书看报、面带倦容、 哈欠连天。否则,会给人心不 在焉、傲慢无理等不礼貌的印 象。
握手礼
女 士 之 间 的 握 手 力 度 稍 轻
手 指 相 握
微笑
以八分满为宜
敬茶tea的礼 仪
适合自己的体型
五、着装 dressing
色彩的搭配
场合原则
Thank you!
社交礼仪
social manne工作中,礼仪能够调节人际关系,人们在交往
时按礼仪规范去做,有助于加强人们之间互相尊重,建立友好合
作的关系,缓和和避免不必要的矛盾和冲突。一般来说,人们受 到尊重、礼遇、赞同和帮助就会产生吸引心理,形成友谊关系, 反之会产生敌对,抵触,反感,甚至憎恶的心理。
握手礼handshake
四、握手礼仪
1、握手的姿势:
上身要略微前倾,头要微低。 一般情况下,要自然双目注视对方,面带笑容,对方心情沉 痛时,表情要凝重。
两足立正,双方伸出右手,彼此之间保持一步左右的距离
(75厘米左右或一米左右),手掌垂直于地面,四指并齐, 拇指张开与对方相握,双方握着对方的手掌,而不是握指尖。
上下晃动两到三下,(握手的时间3秒左右为宜),并且适
当用力。
2、握手的顺序:
尊者决定、尊者居前 一般为女士先,男 士后;长辈先,晚辈后; 上级先,下级后。 先到者先伸手

礼仪性口译

礼仪性口译

礼仪性口译第一篇:礼仪性口译礼仪讲话的常见类型及其特点主要包括祝酒词、各种场合的开幕式(opening ceremony)和闭幕式(closing ceremony)祝词和答谢词, mostly including A: 称呼:即讲话的对象,如:Ladies and Gentlemen, Your honor Mr.Mayor, Respected Dr.smith, Your excellency President and Mrs.President(Bush)B.代表…向…表示感谢/祝贺等客套话,如:• On behalf of all the members of my delegation, I would like to take this opportunity to • • express our sincere thanks to our host for their gracious hospitality.C: 正文:既讲话的主要部分D: 结尾:在礼仪讲话的结尾部分,讲话人常常要再次向讲话的对象表示感谢。

如果是宴会祝酒辞,讲话人常常提议为…… 干杯。

C.表达感谢的词句 Gratitude I am full of gratitude to you for helping me with my English AppreciationThe audience showed their appreciation with loud cheers.He showed little appreciation of my advice I am very grateful to receive this award for “Best Actress”I can’t begin to tell you how much I appreciate this great honor(我说不出...,无法用语言来表达.)I also want to express my gratitude to all of my teachers over the years, but especially to my acting teacher.I want to express my appreciation to all of my friends for their support, especially to Martin Miller, for being there when I needed him.E句型• • • • • • I am very grateful…I want to thank …for…I want to express my gratitude to I want to express my appr eciation to… …means a great deal to me.Words can’texpress…F.练习• • • • 致开幕/闭幕/欢迎词: Deliver/make an opening/closing/welcome speech/address 陛下:YourHisHer Majesty 殿下:Highness/Excellency/Royal Highness • •• •• • • • • • • • •• •• •• • •• •请允许我借此机会,祝愿市长先生,祝愿出席今晚招待会的所有中国朋友,身体健康,万事如意。

英语口译课件_unit6礼仪性口译(2)

英语口译课件_unit6礼仪性口译(2)
• 循序渐进 gradual progress
• 人员交往 people-to-people exchange
• 战略选择 strategic choice
• 高瞻远瞩 stand high and see far; take a broad and long-term view; show great foresight
第六单元 礼仪性口译(2)
Review
• 词汇翻译:• 远道而来 c Nhomakorabeame all the way from
• 尽情品尝 taste joyfully
• 美酒佳肴 delicious food and unique wine
• 无所拘束 in a more informal way
• 万事如意 all the best
• 良辰佳时 wonderful time
• 日新月异 ever-changing
• 宏观管理 macro-management
• 分工协作 collaboration and division
• 丰硕成果 abundant results
Preview
• 词汇翻译 (四字格短语)
• 广泛领域 in a wide range of areas
• 2. 日新月异的信息技术给我们带来了知识结构与内容的更新与革命, 而全球化的浪潮更是波及人类生活的每一个层面,改变着我们局限于 种族、地区与国家的传统的思维方式。
• The ever-changing IT brings us the renovation and revolution of knowledge structure and content. While the globalization tide further influences the every facet of human’s life and changes our traditional way of thinking constrained by ethnicity, region and country.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档