试论文化导入的对外汉语文化词汇教学法2
对外汉语词汇教学的文化性和导入
普通话 ,并 能准确 得体地 使用 汉语进 行交 际。然而 跨文化 的差异会 直接 或 间接 地影 响学 习 者对 汉语 的认 知 和掌 握。 了解汉 民族文化是第二 语言学 习者 提高汉 语综 合能 力的根
扬 顿 挫 、 平仄 相 间 是 其 格 律 上 的 特 点 之 一 。古 典 诗 词 之 所 以会 具 有 这 样 的 特 点 ,是 因 为 汉 语 是 有 声 调 的语 言 。 不 同 声 调 的词 语 排 列 组 合 ,使 得 诵 读 时 声 音 高 低 抑 扬 ,故 而 产 生 音 乐 美 。在 音 素 文 字 或 字 母 文 字 中 ,人 们 只 需 掌 握 了 字 母 的发 音 和拼 写 规 则 ,听 到 了一 个 词 的声 音 大 体 能写 下 来 , 看 到 一 个 词 一 般 能 读 出 它 所 代 表 的 语 音 ,但 在 汉 语 中 ,一 个 音 节 可 以用 不 同 的 汉 字 来 表 达 , 由声 调 起 着 区 别 意 义 的
一
论 的重 点。此外 ,对外 汉语 词汇 教学涵 盖面极 广 ,几 乎包
括 了所 有 语 言 要 素 ,除 读 音 、 释 义 、用 法 之 外 ,还 涉 及 到 语 法 、语 用 及 文 化 诸 要 素 ,这 些 要 素 在 词 汇 教 学 中相 互 关
联 、交叉 渗透 。本文 仅就语音和 语义进行探讨。
第3 1卷 第 3期 20 0 9年 6月
宜 春 学 院学 报
Ju n ] fYih nC l g o ra o e u ol e e
Vo . 1 31. No 3 .
Jn.O 9 u e2 O
试论对外汉语教学中文化词语的教学
562010年第25卷第3期目前,很多对外汉语教材的词汇表都采用中英、中日或中韩等母语与目的语对译的方法。
但是,各种语言所包含的词汇及其含义并不是完全吻合的。
在涉及到文化词语时,简单翻译对于学生来说,大多数的文化词是难以理解的,至少不能全面理解和接受。
怎样正确有效地教授文化词才能让学生迅速掌握并可以灵活运用,这对对外汉语教师提出了更高的要求。
究竟如何进行文化词语教学呢?下面本文将从文化词语的界定和分类入手,明确文化词语的教学重点所在,提出相应的教学策略。
1文化词语的界定及分类1.1文化词语的界定1.1.1文化词语的内涵语言和文化的关系是密不可分的。
邢福义在他的《文化语言学》序中提到,“语言是文化的符号,文化是语言的管轨。
好比影子或影集,不同民族的语言反映和记录了不同民族特定的文化风貌。
”任何民族的文化都负载着该民族深厚的文化内涵,不同民族的文化不仅生成了语言中特殊的语义成分,而且对词语的构成也有很大的影响。
在一个民族语言的词汇系统中,我们可以直接看出这个民族的文化价值取向。
美国社会语言学家恩伯认为,一个社会的语言能反映与其相对应的文化,其方式之一则表现在词汇内容或者词汇上。
一个民族的文化心理往往制约着该民族生活的方方面面,其中对语言的词汇影响更加深远。
可以说,文化词语指的就是隐含着丰富的传统文化和社会文化内涵的词语,是民族文化心理在语言词汇中直接或间接的反映。
社会文化意义指社会赋予词的引申义、比喻义、联想义、象征义、感情色彩与语体色彩以及特有的含义。
1.1.2文化词语和一般词语的区分从文化角度将文化词语从词汇系统中剥离出来,剩下的词语就是一般词语了。
所谓一般词语,也就是各个民族共有的词汇集合。
人类有着共同的生活空间,历史发展进程基本上是相似的,人们的思想上生活中也因此有很多的共通之处。
这些对于留学生而言,只是记住一个新的符号来表示而已,并没有理解上的难度。
文化词语则不同。
文化词语同民族的文化背景、心理素质、宗教思想、民俗风情、社会制度的变革和社会生活的变化密切相关,随着社会的变化而变化,是词汇中最活跃的部分。
对外汉语新词语教学中的文化导入
文化导入
一
、
新 词 语 教 学 中加 强 文化 因素导 入 的 重要 性
文 化 之 间 呈 现 不 同 的 文 化 形 态 。新 词 义 反 映 了 社 会 赋 予 词 语 深 层 次 的概 念 和 意 义 ,具 有 鲜 明 的 民 族 性 。这 种 民族 间
“ 社 会 生 活 发 生 渐 变 或 激 变 时 , 作 为 社 会 现 象 的语 当
程 度 地 涉 及 到 新 词语 , 尤 其 在 “ 当代 中 国 话 题 课 ”和 “ 报 字 面 意 义 上 不 知 所 云 。在 跨 语 言 交 流 中 ,人 们 如 果 疏 忽 文 刊 阅 读 课 ” 中 ,话 题 阅 读 与 表 达 所 涉 及 到 的 内容 都 是 与 当 化 义 ,就 可 能 引起 交 际冲 突 。 今 中 国社 会 的发 展 密 切 相 关 的 ,且 辐 射 范 围很 广 。 另外 , 的 一 种 实 际 需要 , 这 与 很 多学 习 者 将 来 的 职 业 选 择 相 关 。 从 目前 国 内 出 版 的 对 外 汉 语 教材 来 看 ,文 化 与 教材 的 数 教 材 对 新 词 语 的 文 化 义 仅 局 限 于 简 单 的 对 释 ,对 新 词 语 从 当 前 留学 生 学 习汉 语 的 目的 来 看 ,汉 语 学 习 已成 为 他 们 结 合 还 存 在 许 多 不 足 之 处 ,反 映在 新 词 语 的释 义 上 ,大 多 新 词 语 的学 习 既 帮助 留 学 生 了解 词 义 本 身 ,还 可 以使 他 们 的 文 化 内涵 挖 掘 得 很 少 , 或 者 根 本 没 有 涉 及 。 再 加 上 教 材 对 当 代 中 国文 化 有 一 个 更 为 全 面 的 了 解 , 是 了解 当代 中 国 在 收 录 新 词 语 上 存 在 明显 的 滞 后 性 , 教 师 在 实 际授 课 中 由 的 重要 窗 口, 是他 们 融 入 中 国社 会 的重 要 途径 。 于 受 现 有 教 材 的 限 制 ,上 课 时不 可 能 教 书 本 以外 的 内 容 , 与 《 语 水 平 等 级 标 准 和 等 级 大 纲 》 的 基 本 词 汇 相 而 课 外 也 不可 能 布 置 超 出教 学计 划 要 求 的 练 习 , 因 此 , 讲 汉 比 ,新 词 语 最 能 敏 锐 地 反 映 时代 特 征 和 社 会 心 理 变 迁 , 反 授 新 词语 和 新 词 义 时 , 在 时 间 和 安 排 上 没 有 保 证 。 学 生 使
浅谈对外汉语课堂中的文化导入
材 的各个部分 中去。教材 主要 可以通过 以下几 种方式 导 入
文化知识 :
1 . 课 前 导入 环 节
我们 知道 , 对外汉语教学 的 目的就 是要培养学 习者运用 汉语进行 跨文化交 际的能 力。因此文 化在 教学 中 占有 着重
要 地位 。很多表达因为不懂文 化涵义常 常会引起误会 , 甚 至
影 响交 际效果 的文化 知识 , 我们 就称之 为 ‘ 交际文 化 一 。因 此, 在 对外 汉语 教学 中的文 化教学 与文 化课 的性 质 是不 同
语教学 中, 不仅要教学 语言 规则 , 语言表 达所依 附的文 化 内 涵也 同样要教学 可 以说 , “ 对外汉语 教学 既是语言教学 , 同 时又是文化教学 。语 言教学 与文化教学形 成统一 , 是对外汉
的, 在 教学时应注 意区分 , 避免 将汉语 课上 成文 化课 。汉语 课 中的文化 教学是 “ 在教学 汉语结构 规律 的 同时 , 还要使 学
习者 了解 以至习得汉 语本 体结构 和使用 法式 所具 有的文 化
语教学一个非 常重要 的特点” - 2 J 。
三、 对外汉语课堂 中的文化导入策略
间的打招呼方式 。朋 友之 间 打招呼常 常是 “ 去 哪儿 啊 ” “ 吃 饭 了吗” 等, 这些在外 国人眼里是涉及到个人 隐私的问题 , 不
[ 中图分 类号]I - I 3 1 9 . 3
一
、
对 外汉语教 学中的文化知识划分
语言教育家拉多 曾说 过 : “ 不懂 得文 化模式 和准 则就不
应该询问 , 但其 实这 只是 中国人 的一 种打招 呼的方 式而 已 , 并不是想知道别人 的隐私 。这些就是不懂 得中 国人的文 化 、
来华留学教育中对外汉语教学的文化导入分析
来华留学教育中对外汉语教学的文化导入分析随着中国在国际舞台上的影响力与日俱增,越来越多的留学生选择来华进行学习。
在来华留学的过程中,对外汉语教学的文化导入显得尤为重要。
文化是语言的载体,对外汉语教学中的文化导入不仅仅是教授语言知识,更是引导学生深入了解中国文化,加深对中国的认识与理解。
本文将探讨来华留学教育中对外汉语教学的文化导入分析。
一、文化导入的重要性1. 促进语言学习与交流文化是语言的载体,语言学习需要结合文化来进行。
对外汉语教学中,文化导入可以帮助学生更加全面地掌握语言知识,加深对语言背后文化的理解,从而促进学生的语言学习与交流。
2. 增进跨文化交流与理解来华留学的留学生来自不同的国家与地区,文化导入可以帮助留学生更好地融入中国的社会与文化环境,增进与中国学生的交流与理解,促进来自不同文化背景的留学生之间的跨文化交流与合作。
3. 塑造国际化教育环境对外汉语教学中的文化导入可以帮助学校塑造国际化的教育环境,吸引更多留学生来华学习,提升学校的国际影响力。
二、文化导入的方式与内容1. 课堂教学对外汉语教学中的文化导入可以通过课堂教学来进行。
教师可以结合教学内容,向学生介绍中国的传统文化、风土人情、历史背景等,让学生在语言学习的同时了解中国的文化。
2. 文化体验活动学校可以组织丰富多彩的文化体验活动,如中国传统文化体验、中国历史遗迹参观、中国民俗文化活动等,让留学生通过实地体验加深对中国文化的理解与感悟。
3. 语言交流与实践通过语言交流与实践活动,如与中国学生互动交流、参加中国传统节日活动、参与社会实践活动等,让留学生在实际生活中感受中国文化,加深对中国的认识。
三、文化导入的难点与挑战1. 文化认知差异来自不同国家与地区的留学生对中国文化的认知存在差异,教师需要耐心引导,消除留学生对中国文化的误解与偏见,提升留学生对中国文化的认知水平。
2. 语言水平不足部分留学生的中文水平有限,无法深入理解和感悟中国文化,教师需要在语言教学的同时加强文化导入,帮助学生更好地理解中国文化。
文化导入在对外汉语课堂教学中的重要作用
文化导入在对外汉语课堂教学中的重要作用作者:张洁来源:《商情》2014年第35期【摘要】对外汉语教学一般是指作为外语或第二语言的汉语教学。
在本质上属于语言教学。
语言在本质上属于一种交流工具。
语言教学的最终目的是教会学习者如何在正确的文化背景下使用语言,也就是要使学习者掌握运用目标语言的交际能力。
随着跨文化交际这门学科的不断发展,文化导入已经逐渐成为对外汉语教学的热点问题。
在对外汉语教学中,文化背景知识的介绍是十分重要的,不管是从语言理论方面,还是根据教与学的情况来说,对外汉语教学中不断渗透文化背景知识对教学效果影响巨大。
介绍了文化的导入在对外汉语教学中的重要作用,并介绍了文化导入的方法。
【关键词】文化导入;对外汉语课堂教学;重要作用近年来,随着中国综合国力的增强,全球的“汉语热”方兴未艾,越来越多的外国学生来华学习汉语,由于这些学生来自不同的国家和地区,有着不同的文化背景,在学习汉语的过程中接受能力也千差万别,语言植根于文化,要想掌握一门外语,必须了解相关文化,在对外汉语教学中导入文化显得格外重要。
围绕着对外汉语教学中如何进行文化教学这个问题,出现过四种不同的观点,即“文化导入说”、“文化揭示说”、“文化融合说”和“文化语言有机化合说”,其中的“文化导入说”和“文化揭示说”最有影响。
此外还有借鉴前苏联的“语言国情学”倡导进行目的语国家文化背景知识教学的观点。
1文化导入的重要性语言和文化之间有密切的联系,这是一条不证自明的公理。
语言本身就是一种文化现象,它是文化的载体,也是文化的重要组成部分,二者紧密相连、不可分割。
早在20世纪20年代,美国语言学家Sapir在,《Language》一书中就指出:“语言有一个环境,它不能脱离文化而存在,不能脱离社会继承下来的传统和信念”。
语言和文化相互依存、相互影响的关系在不同文化背景的人们进行交际时表现的较为明显,要真正掌握一种语言就必须了解这种语言的特定社会背景,否则就没有真正掌握这种语言。
对外汉语教学法
对外汉语教学法第一篇:对外汉语教学法一、填空·1、教学法的理论支柱主要有三个,分别是语言学理论、心理学理论和教育学理论。
·2、国外外语教学法按照语言教学特征可分为四大流派,他们分别是认知派、经验派、人本派、功能派(或交际派)3、听力课的课堂教学一般有三个阶段,就是_听觉加工、译码加工、思维加工。
4、认知风格有三对,即场独立性场依存性、沉思型冲动型、容忍倾向和排他倾向。
·5、主观性试题、客观性试题是从评卷的客观化程度的角度划分出来的。
·6、对外汉语教学提倡,以学生为中心,以教师为主导。
·7、国外外语教学法流派按照教学目标来分,可以分成两大系统,分别是听说实践和分析理解。
·8、对外汉语教学提倡以学生为中心,以教师为主导。
·9、跨文化意识的培养要做到课堂与课外、知识与应用结合·10、话语产生有三个阶段,分别是计划、构建、执行。
·11、影响听力理解的客观因素有听力材料、声音条件、人物特征。
·12、语言教学法的三大理论基础是语言学、心理学、教育学。
·13、对外汉语教学的学科理论基础主要包括:语言学、心理学、教育学。
·14、我们常用的替换练习的心理学基础是行为主义。
·15、直接法是作为语法翻译法的对立物在西欧出现的,代表人物有贝力子等。
·16、成绩测试主要用来检查测试对象在学习的一定阶段掌握所学课程的情况,测量他们的学习成绩。
·17、课堂教学可分成三个阶段进行,分别是分析、实施、反馈。
·18、教师提问的方法主要有:提示问、关联问、连环问、随机问(四个选择三个回答即正确)等。
·19、教学导入有很多方法,从导入方法上,有:提问、回忆、复述、讲述、对比、游戏、练习(七个中选择三个即正确)等。
·20、课堂教学是外语教学的基本方式,也是实现教学目标的主要途径。
对外汉语教学的文化导入浅谈
4、科学性原则
4、科学性原则
在对外汉语教学中导入文化,应该遵循科学的方法和程序,系统地组织教学 内容,合理安排教学计划。同时,还要注重使用规范的语言和文字,避免出现歧 义或误解。
三、对外汉语教学文化导入的方 法
1、直接法
1、直接法
直接法是指在对外汉语教学中直接引入相关的文化内容,让学习者通过直接 的体验和感知来了解中华文化。例如,可以通过介绍中国的传统节日、名胜古迹、 风俗习惯等,让学习者身临其境地感受中国文化的魅力。
一、对外汉语教学文化导入的意 义
1、提高学习者的语言能力
1、提高学习者的语言能力
语言与文化密不可分,语言的运用需要了解相关的文化背景和习俗。在对外 汉语教学中导入文化,可以让学习者更好地理解和使用汉语,避免因为文化差异 而产生的误解和困惑。
2、增强学习者的文化意识
2、增强学习者的文化意识
文化的导入可以帮助学习者了解中国的历史、文化、传统和价值观等,从而 更好地理解和尊重中国的文化。这不仅有助于学习者在跨文化交流中更好地应对 文化差异,也有助于促进中外文化的交流与融合。
对外汉语教学的文化导入浅 谈
目录
01 一、对外汉语教学文 化导入的意义
03
三、对外汉语教学文 化导入的方法
02
二、对外汉语教学文 化导入的原则
04 参考内容
内容摘要
语言是文化的载体,语言中蕴含着文化。对外汉语教学不仅是教授汉语知识, 更是传播中华文化的重要途径。在对外汉语教学中导入文化,不仅可以提高学习 者的语言能力,还可以加深其对中华文化的理解和认知。本次演示将从对外汉语 教学的文化导入的意义、原则和方法三个方面进行探讨。
内容摘要
另外,社交互动也是一个重要的文化导入形式,教师可以通过组织学生进行 小组讨论、角色扮演等,促进学生对中国文化的理解和口语表达。
基于文化导入的对外汉语文化词汇教学法
基于文化导入的对外汉语文化词汇教学法摘要:对外汉语词汇教学是整个教学过程中不容忽视的关键步骤。
它所涉及的文化也不是一般意义上的文化,它不仅是文化知识的导入,更是对学习者母语文化与汉语文化进行比较,因此是一种多元性的文化。
本文从文化的角度阐述文化差异与词汇教学的紧密关系,并据此论述如何合理利用文化间的异同之处、创新词汇教学方法,从而提高对外汉语词汇教学效率。
关键词:文化导入;文化比较;文化词汇教学法中图分类号:g42 文献标识码:a 文章编号:1009-0118(2011)-11-0-02随着汉语在世界上的普及,越来越多的人已经开始加入到汉语学习的队伍中来,对外汉语教学的任务也变得越来越重大。
在对外汉语教学的过程中,来自不同国家和地区的学习者自身的汉语基础参差不齐,对他们使用的教学方法就也要因人而异。
在过去的几十年间,全世界和我国的众多学者在对外汉语教学的各个方面进行了深入的探讨,其研究成果在不同方面、不同层次上促进了了我国对外汉语教育事业的发展,成绩是有目共睹的。
但对外汉语的教学过程并不是一个简单的知识的传授过程,它还涉及到许多方面的潜在的问题,这些都是需要我们继续进行探索的。
在诸多的问题当中,如何高效、快速地进行词汇教学时影响对外汉语教学效果的关键所在。
一、词汇在语言中的重要作用呼唤对外汉语词汇教学理念的改变作为语言三大构成要素之一的词汇是语言中最为重要的因素,也是构成一种语言的基础,词汇教学应该贯穿语言教学的始终。
词汇教学的效果会直接影响学习者语言水平的高低。
在把汉语作为第二语言的教学中,大多数的学者都看到了词汇教学在语言教学中的重要作用,但是与此同时,由于汉语词汇系统本身数量的庞大、系统的复杂和用法上的交叉,导致了外国人学习汉语过程中出现了种种问题,又普遍认为它也是汉语教学中的难点和薄弱点。
在语言教学中,如何让学生快速而又牢固地记住词语、准确掌握词的意义与用法是教师必须要考虑的问题。
众多的学者在过去的许多年间在汉语国际教育的理论和教学法等方面做出了积极的探索,也取得了不小的成绩,但研究的速度却远远跟不上现实的需要,尤其是在现今社会,国际间的交往日益增多,不同语言、不同文化间的人群的交流日益频繁,如何使更多的学习者在尽可能短的时间内尽可能高效地学习汉语成为目前亟待解决的问题。
也谈对外汉语教学中的文化导入
也谈对外汉语教学中的文化导入贾少宁张瑞华(广东轻工职业技术学院应用外语系;广东轻工职业技术学院管理系)摘要:对外汉语教学既是语言教学。
也是文化教学。
所以文化的导入是十分必要的。
本文论述了文化导入过程中应遵循的原则并针对外汉语教学特点提出了几种课堂内外导入的方法。
关键词:文化;对外汉语教学;导入文化是一个广泛的概念.从文学、艺术到伦理、哲学。
从政治、法律到经济、道德。
从宗教习俗到衣食住行,以及性别、职业、阶层等可谓无所不包。
文化来源于社会。
是社会的物质和精神财富。
语言是一种社会现象。
随着社会的产生而产生、发展而发展,属于文化范畴。
语言与文化相互交织在一起,文化包含语言,语言反映文化。
语言是文化的载体。
文化是语言的内涵。
二者密不可分。
要学习语言就要学习文化。
只有在特定社会和文化环境中,语言才有真的意义。
要掌握一种语言。
不论是母语还是外语,都必须了解使用它的那个社会及文化。
外语教学的目的最终应该是培养语言运用能力。
语言运用能力的培养也就是使学习者在与对方交流中。
根据话胚、语境、文化背景讲出得体、恰当的话。
教师在传授语音、词汇、语法、文学、修辞、语义等语言知识和训练听、说、读、写、译等语言技能时,应努力发掘语言形式内在的文化涵义,介绍其文化背景。
结合文化知识讲授语言的交际法则.促使学生把语言知识和文化知识有机地。
化合”成进行有效得体的语言交际能力。
一、对外汉语教学中文化导入应遵循的原则在汉语教学中,要让学生了解中国文化.就必须遵循相关性原则、实用性原则、循序渐进原则、系统性原则和趣味性原则。
1.相关性原则要求所导入的文化内容要根据教学内容进行有针对性的设计。
文化内容应该是建立在与课程内容有机相联的基础上,必须最大程度地同教学内容相粘合。
努力做到简洁易行。
行之有效。
切忌游离于教学内容之外,成为课堂教学的累赘。
2.实用性原则指文化导入要注意与日常交际的主要方面紧密联系。
对于那些干扰交际的文化因索,应该详细讲解,反复操练,做到学以致用。
对外汉语教学中文化问题[论文]
试论对外汉语教学中的文化问题语言是文化的一部分,并对文化起着重要作用。
可以说,语言反映一个民族的特征,它不仅包含着该民族的历史和文化背景,而且蕴含着这个民族的一些生活及思考方式。
对外汉语一直肩负传播文化的使命,让学生建立一种文化意识,了解中国的文化,是汉语学习者减少和避免跨文化冲突的最有效途。
对外汉语教学文化跨文化交际语言是文化的基石,没有语言,就没有文化;从另一个方面看,语言又受文化的影响,反映文化。
文化是形形色色的,语言也是多种多样的。
由于文化和语言上的差别。
互相了解是非常不容易的,不同文化间的交流常常遇到困难。
在对外汉语教学中,需要给语言习得者建立一种文化意识,让他们认识到语言习得与文化习得的一致性以及相关性,让他们真正地学会并掌握汉语,而不是只会使用汉语符号。
一、语言和文化的关系语言和文化有着不可分割的关系,语言是一面镜子,反映着一个民族的文化;语言又像一个窗口发,揭示着一个民族的文化内涵。
学习语言的同时就是学习一种文化。
说不同语言的人在交谈时,由于文化上的不同,即使语言准确无误,也会产生误会。
对于不同的人们,同一个词或同一种表达方式可以具有不同的意义。
“为语言而研究语言”、“为语言而学习语言”是不可能真正学好某种语言的。
语言渗透了文化,文化又靠语言来记录和阐释。
只有深刻体会到某种语言中的文化意蕴的人,才能称得上真正掌握了这种语言。
在完整的教学体系中有很多理论因素在影响着教学效果,其中包括语言学因素、教育学因素、心理学因素等,而在对外汉语教学,文化因素也是不能忽视的。
二、文化因素对汉语学习的影响在一些外国留学生的经常产生的交谈偏误问题中,其实有很多问题都是因为对中国文化的不了解。
中国有五千年悠久的历史,有很多词汇乃至于我们交谈的方式,都有特有的“中国特色”。
如汉语中“戴绿帽子”一词,单纯地翻译成英语就是“to wear a green cap”,但这种翻译却未能体现出“戴绿帽子”在汉语中所含有的妻子对丈夫的不忠,在这里,语言所包含着的深厚的社会文化内涵,仅仅通过语言本身的学习,是难以完整准确地表达出来的。
对外汉语初级阶段语音教学中的文化导入研究
每 种 语 言的语 音 都有 各 自的特 点 ,这 些特 点包括 该 习汉 字读音不可或缺 的工具 。从某种 意义上说 ,汉 语拼音 中国特 语 言特有 的音 素、特有 的音位 系统 以及音节 的构成和组合 方案本身 就是一种文化 ,其 中很多细节 非常具有 “ 规 律等等 。而 这些语音特 点往 往会形成每种语 言独特 的表 色 ”,是拼音方案独有 的。如果忽略 就会 给学生 的汉 语学 达形式 、文 学样式 ,经过 时间的积淀 ,成 为该语言特有 的 习造成很 多困扰 。有很 多初 学汉 语的外 国留学生甚至觉得 文化 。汉语 中有很多与语音特 点相关 的文化现 象 ,比如 : 双声叠 韵联 绵词 、语 言吉凶联想及修辞 中的双关 、顶真 , 地 导入 部分 内容 ,一 来可 以更清楚地 阐明汉语 的特 点,让
尤 再 入 , 而 大 量 枯 燥 的 语 音 练 习难 以 引 起 学 生 的兴 趣 , 无 法 达 此 在 教 学 中 ( 其 针 对 初 学 者 )宜 采 用 加 u 加 括 号 , 如 b u 或 ,如b o “ 全 ”音 节 的方 法 。 u以 补 到理想的教学效 果。而从 目前学 界的研究来看 ,以研究词 ( )o 干脆 加 上 u 汇 、汉 字 、 语 用 中 的 文 化 现 象 居 多 ,语 音 与 文 化 的 联 系 往 2 韵母 iU u i un 面加声母 的时候 ,写成i 、 . O 、 e 、 e前 u 往 被 忽 视 , 并 没 有 引起 足 够 的 重 视 。 目前 语 音 教 学 的 内 容 u 、u ,比如 l u i n i 的韵母实际上是 iu o ̄ =个音 的拼合 ,而不 中哪 些 含 有 文 化 因素 ? 哪 些 语 音 特 点 与 文 化 相 关 联 ? 这 些 是 i u 直 接 拼 合 。笔 者 曾经 教 过 的 日本 学 生 , 面 对 i n 和 的 o 和 , 文 化 因 素 又 该 如 何 导 入 ?这 都 是 值 得 深 入 探 讨 的 问题 。 本 时 ,他 们 会 直 接 拼 读 i u 发 音 相 当奇 怪 。 在 教 学 初 期 也 文 将对 此 问题 做 一个 初 步 的 尝试 。.
对外汉语教学中文化的认知与导入
一
、
文化 教 学与 语言教 学
些交导人, 目的就是 其
语言教学不等同于文化教学。语言教学的特点之一 在进行对外汉语语言教学过程中, 针对有可能会出现的干 就是跨文化的外语教学, 它是针对母语为非汉语的, 且具 扰学生对语言教学内容理解与掌握的文化障碍 , 而采用的 有不同文化背景的外国留学生进行的外语教学。在进行 各种提高学生学习和认知能力的各种手段。即通过文化 语言教学时我们既可以通过外语讲授, 同时也可以运用本 知识的合理解释与渗透, 让学生能够在学习语言知识的同
对于外国留学生来说, 汉语与中国文化是陌生的, 而
很重要。如果不能正确地认知并运用这些“ 交际文化” 留 , 他们 对本民 族语言 知识却是熟悉的。 这样一来, 在实际的 学生们的学习交往定会受到影响, 其正常的沟通与交流也 学习和交际活动中, 他们会 自觉不 自觉地对两种文化进行
会困难重重。 3 语言表义下的文化 . 比较。这就要求教师在文化导人的过程中, 首先要 了解留 学生母语的部分文化特征, 然后以留学生母语文化为基础
言教 学 中文化教 学的重要性 , 探讨 了语 言教 学中文化导入 的内容 , 论述 了文化导入 的方 法和 原则 , 并就对 外汉语教 师
应 具 备 的授 课 技 巧 进 行 了深 入 的 探 讨 。
关键词 : 外汉语教 学 ; 对 交际文化 ; 文化 导入 中图分类号 : 7 2 G 1 文献标 志码 : A 文章编号 :0 9- 16 2 1 )5—18— 2 10 4 5 (0 2 0 4 0
汉语在表达时, 常常会出现这样 的情况, 结合特定 的 历史背景和实际 情况, 很多句子在字面意思的背后还隐藏
cKas 在《 .r c 教学的 mh 环境与文化》 中提到, 如果语言 着丰富的约定俗成的含义。如许多留学生常常说的一个 被看做一种社会实践 , 那么文化就成为语言教学 的核心, 错误句子是:我派老师去买东西。在留学生看来, “ ” 这种表 文化意识必须被视为强化语言效能的途径, 同时被视为语 达没有任何问题 , 但在汉语中却是错误的。这是因为汉语
对外汉语词汇教学中文化导入问题探究
声音相结合共同刺激 ,引起学习者对于 目的语 的条件反 射。 比如 , 整理以前学过 的关于某项文化 的资料进行展示 , 让学习者猜词或进行讲解和描述 。 ( 3 ) 阅读法 。 乔姆斯基的 转换生成语言学理论 , 在阅读 中以学习者为主 , 进行特定 的学习和操练 , 注重对语言规则的理解和掌握 。 阅读教学 , 需要教师提前设计好阅读中涉及的文化词汇, 保证需要掌 握 的词汇的出现频率 , 和词汇在不 同的背景和上下文联系
方 面 的一种 反 映” 。
3 . 概念意义范畴不同。 人们在描述一事物赋予概念意 义时 , 会关注它的使用价值。不同的社会群体关注事物的 角度不 同, 所产生的概念意义就会各有侧重。英语和汉语 中的称谓差异是最鲜 明的例证 : 汉语中对于“ 姨妈 , 姑妈 , 婶婶 , 舅妈 , 伯母” 等对女性长辈的称呼划分细致 , 而在英 语里只用一个单词 “ a u n t ” 即可概括 。 4 . 联想意义 的差别 。 不同民族的语言词汇负载着不同 的文 化 内涵 , 当学 习者 接受 母语 以外 的词 汇 时 , “ 不能 用母
【 教法研究】
对外汉语词 汇教学 中文化 导入 问题探 究
靳 瑾
( 信阳职业技术学院, 河南 信 阳 4 6 4 0 0 0 )
摘要: 本 文 以语 言词 汇 与 文化 的 关 系为切入 点 , 从 词 汇 中的 文化 差 异 的 角 度 来谈 文 化 导入 的 , Z - O r 性, 并 对 文 化 导入 的 方式 和 途 径作 简要 的论 述 , 探讨 在 对 外 汉语 教 学 中引入 文化 因素 , 用 以打破 传 统 的 以语 言 机 制 为 中心 的 教 育模 式 , 帮 助 学 习者 增 强对 文 化 差异 的 敏 感性 和 宽容 性 , 消除跨 文化 冲 突 , 加 深其 对 目的语 的 理 解 力 。
试论对外汉语词汇教学
试论对外汉语词汇教学摘要:词汇是任何第二语言习得过程中都非常重要的部分,从某种程度上说,词汇习得的成败关系到整个第二语言学习的成败。
词汇一般都有语言意义和文化意义的区分,学习者必须理解词汇的语言意义及其文化意义才能正确习得语言;汉语学习尤其如此。
进行对外汉语词汇教学必须要有一定的系统性观点,能够将文化意义的解释融合到词汇教学之中。
对外汉语词汇教学应综合运用形音义关联法、语素分析法及语境教学法等多种教学法,并在教学中贯穿文化意义的阐释。
关键词:词汇语言意义文化意义词汇教学一、引言词汇教学是第二语言教学中的重要内容,对二语学习者而言,词汇习得量的多少及质的好坏直接关系到语言达到的程度。
对于汉语学习者而言,词汇掌握量的多少对他们的汉语表达是否合适、得体有很大的影响,因此,对外汉语教学必须加强对词汇教学的重视。
词汇有其语言意义与文化意义,在进行词汇教学的过程中,要注意词汇语言意义和文化意义的全面教学。
本文将在分析词汇语言意义与文化意义关系的基础上,阐明对词汇的两种意义的把握与研究是重要性,最后提出一些关于对外汉语词汇教学的想法与建议。
二、词汇的意义(一)语言意义与文化意义目前已经有很多学者注意到词汇在第二语言习得过程中的重要地位,戴曼纯早在2000年就提出“词汇的习得(无论是母语还是第二语言)是一个终生的认知过程,没有人能掌握英语或汉语的全部词汇[1]”。
词汇是语言要素中最重要的单位,它是构成语言的材料,承担着语言的意义;而说到语言又无法避开文化,词汇是语言结构中与文化联系最为直接、最为紧密的单位,大部分的词汇都包含着丰富而深刻的文化内容。
一般而言,任何语言中的词汇都包含两方面的意义,即语言意义和文化意义;语言意义就是词汇在字面上体现的理性意义,而文化意义则包括社会及文化赋予词汇的感情色彩、风格色彩、比喻意义、借代意义以及特有的联想意义等,也称附加意义,它与词汇的语言意义共同组成完整的词汇意义。
文化意义跟语言意义相比更加含蓄,不能够从字面意会,而需要有一定的相关文化知识。
对外汉语教学案例分析
对外汉语教学案例分析案例一:在适应语言环境中教授初学者基础词汇情景:一位对外汉语教师在一所国外的语言学校教授初学者的汉语课程。
学生们对汉语毫无了解,教师需要从基础词汇开始教授。
教学目标:1. 学会正确发音和使用基础的汉语词汇。
2. 学会用汉语基础词汇表达简单的日常生活内容。
3. 培养学生的兴趣,激发学习汉语的积极性。
教学步骤:1. 导入教师可以通过简单的自我介绍,介绍汉语的特点和重要性,激发学生学习汉语的兴趣。
2. 学习基础词汇教师可以使用图片和实物,教授一些基础的汉语词汇,如数字、颜色、家庭成员等。
教师可以通过示范和学生的模仿,教授正确的发音和使用方法。
3. 练习让学生进行各种练习,如跟读、对话、填空等,巩固所学的基础词汇。
教师可以设计一些有趣的活动,如游戏、小组竞赛等,激发学生的学习积极性。
4. 总结教师可以让学生复习所学的基础词汇,并进行小结。
可以使用一些简单的测试,检查学生的学习情况。
5. 实践教师可以设计一些情景,让学生运用所学的基础词汇进行实际应用,如进行简单的日常生活对话。
6. 反馈教师可以向学生征询意见,了解学生对课程的反馈和建议,以便改进教学方法。
案例二:在国际交流活动中教授汉语口语教学目标:1. 提高学生的口语表达能力,使其能够在国际交流活动中流利地使用汉语。
2. 培养学生的跨文化交流能力,使其能够适应和理解不同文化背景下的交流方式。
3. 培养学生的自信心和积极参与的态度。
2. 提高口语表达能力教师可以设计一些情境和对话,让学生进行角色扮演,练习不同情境下的口语表达。
教师可以给予学生及时的反馈和指导,帮助他们改进口语表达能力。
3. 跨文化交流教师可以介绍一些与学生不同文化背景的交流方式和习惯,让学生理解并适应不同文化下的交流方式。
教师可以设计一些文化交流活动,让学生在实践中学习。
4. 实践教师可以组织一些国际交流活动,让学生在实际交流中使用所学的汉语口语。
可以邀请一些汉语为母语的学生或者外国人来学校进行交流,让学生有机会与母语者进行交流,提高口语应用能力。
由文化导入谈对外汉语专业汉语教学改革
一
积 极 倡 导 现 代 教 学 理 念 ,才 能 重 新 激 发 其 活 力 , 展 现 其 魅 力 ,从 根 本上 提 高 学 生 的语 言 运 用 能力 。
、
文 化导 入 背景 分 析
要 使 对 外 汉 语 专 业 的 汉 语 教 学 适 应 中 国 当 前 经 济 社 会
语 言教学研 究
由文化导人谈对外汉语专业汉语教学改革
口翟 燕
摘 要 :对外汉语 专业的汉语 教学绝不能仅仅停 留在语言 的工具性层 面,而应深刻地把握教 育规律 ,把语 言
教 学置入 中华文化的 背景 下开展 ,积极 改革教 学的 内容和方法 ,构建文化导入机制 ,全面树立汉语 文化 教学理
( )汉 语 正 面 临 危 机 ,必 须 在 对 外 汉 语 教 学 中 注 入 三
发 展 的 新 形 势 及 教育 教 学 规 律 ,就 要 将 其 置 于 中 国 文 化 的 新 的活 力 大 背景 中进行 分 析 和研 究 。
( )要 想 学好 汉 语 ,必 须 同时 学习 中华 文 化 一 “ 言是 文 化整 体 中 的一 部 分 ,但 是它 并 不 是一 个 工 具 语
( )汉 语 教 学 与文 化 教 学严 重 脱 节 ,必 须 结 合进 行 二 学 习汉 语 的 根 本 目 的 不 只 是 掌 握 一 种 技 术. 而 是 在 ,
所 谓 文 化 导 入 , 即 教 学 过 程 中 要 广 泛 涉 及 文 学 、 历 掌 握 汉 语 的 基 础 上 , 深 刻 地 理 解 和 领 会 中 华 文 化 。文 化 知 史 、 哲 学 、 地 理 、 民俗 等 一 切 与 文 化 有 关 的 因 素 , 以增 加 识 和 文 化 适 应 能 力 是 语 言 交 际 能 力 的 重 要 组 成 部 分 。 但 长
对外汉语教学中的格物致知——浅谈文化因素的渗透和导入
语, 如前面提 到的“ 下海 ” 、 “ 汉奸头” 等。这类词 打上 了鲜 明的 历史 文化烙印 , 可 以通过历史文化语境的还原来 释词 。 非完全 对应词语是指语言对应而文化 内涵不对应或不完全对 应的词 语 ,这些词语就需要在异质文化 因素的对 比中进行释词。例 如, 中国俗语形容愚笨 的人为 “ 笨猪” , 但是在韩 国 , 笨人被 称 为“ 笨鸡 ” , 俄罗斯则在形容一个人 喝多了酒时才说他“ 像一头 猪” 。 在词汇教学 中, 教师要注意调动学生 的主动性 , 在这些异 质文化因素的对 比过程中加深学生对词汇的理解 。 另外 , 文化差异还表现在价值观念上, 如果不 了解 中国传 统 的价值 观念 , 就不可能理解 中国人 的语 言表达方式及行为 模式 。 如留学生在读赵树理的《 小二黑结婚》 时, 认 为i1 J 1 1 姑 的 打扮 无可厚非; 又如《 阿 Q正传 》 中的小尼姑骂 了句 “ 断子绝 孙 的阿 Q ” , 便使得他精神恍惚 , 想入非非 。 许多留学生也深感 迷 惑, 就是 因为他们不 明白中国儒 家文化中传宗接代是关乎 家族孝道 的重大责任 。 2 . 2 让 留学 生了解汉文化的精髓 值得 我们 注意的是, 中国文化 与其 他国家的文化在存有 形态 上是有重大区别 的。 这是因为中国是一个古老的国家, 它 的政治体制 、 思维方式 、 风俗 习惯 、 审美情趣 、 价值标准等, 早 就已经形成 了一套固定 的模式, 是一个有机的整体 。 如中国的 天人合一 , 以人为本的思想。 中国传统文化历来提倡社会和个 人 的道德 理想的实现, 无论儒家 还是道家 , 都把 追求个人 的 自我完善视作生命价值之所 在。 从这层意义上说, 中国文化可 以说是一种德行文化。 中国文化 中有 着浓厚 的务实精神与恒久意识, “ 重实 际, 黜玄想” , 不注重形 而上的抽象思维, 比如中国的哲学 从来 没 有黑格尔 、 康德式的理性思辨 。 这不仅仅是可以单独论述的文 化, 因为中 国文化 的特有 的整体性 、 有机性, 从 根本上决定 了 中国的传统知识文化与交际文化 的不可分离。 因此, 我们对外 汉语教师, 必须从整体上把握 中国文化,汉字 的间架结构 、 声 调 的阴阳上去 、 语调 的抑扬顿 挫 、 语句 的意会 功能的缘 由, 以 完成 自己传播中华文化知识的使命 。 文化是一个宏 大的概念 , 与此对应并且相互交融的 , 还有 “ 民俗” 等概念 。无论是什么 , 作 为对外汉语教师 , 我们都需要 对此有深刻的 了解 , 并且针对不 同程度的汉语学习者 。 如何进 行传播 , 同样值得逐步探究。 参考文献 : 【 1 】 吕必松 : 《 对外汉语教学概论 ( 讲义 ) 》 . 北京 : 国家 汉办 编印 【 2 】 吕叔 湘: 《 未晚斋语文 漫谈》 , 中国语 文, 1 9 9 1 . 4 作者简介 : 马雪睛 。 ( 1 9 8 9 一 ) , 女。 甘肃省兰 州市 . 兰州大学 文学 院汉语 国际教育硕 士 . 2 0 1 2年 9月- -2 0 1 3年 1月 赴韩 国东亚大学进行汉语教学工作。
浅析对外汉语教学中的文化因素导入
【 关键词 】 对外汉语;文化 因素
对 外 汉 语 教 学 应 该 以ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 言 教 学 为 主 ,同 时
如中国基本国情、节 日习俗 、饮食文化等 ,同时
紧 密结 合 相 关 的文 化 教 学 。这 是 因 为语 言 教 学 的 介绍一些文化背景知识。在 高级阶段 , 大多数学 进行 不 能 脱 离文 化 教 学 。对 外 汉 语 教学 中所 教 的 校会根据学生的具体需求和水平开设专门的文化 语 言本 身 就包 含 着 文 化 因素 ,这 些 或体 现 时代 背 知 识 课 , 开 设 这些 文 化课 不是 为 了开文 化 课 而开 , 景 、社 会 特 色 ,或 表 现 民俗 风 情 、 民族 心 理 的 文 而 是 首 先 考虑 至 对 学 生 的语 言 交 际有 没 有 帮助 。 化 因素 ,成 为学 生 正确 理 解 、 运用 语 言 的 重要 内 容之 一 语言与文化 文 化 的 定 义 ,至 今 大 概 有 1 0 0多 种 ,尚 无
一
值得注意的是 ,文化课程的要依据语言教学 阶段
进 行 安排 。 2 .适 度 原 则
、
和 团队合作能力。另外教师平时 在 课 堂 教 学 之 后 可 以 让 学 生 们 利 用 自己 的 生 活 经 验 对 历 史 事 件 进 行 评 价 ,写 成 感 受 或 者 是 小 型 议 论 文 的形 式 ,在 写作 过 程 中 可 以 充 分 发 挥 学 生 们 的语 言 组织 能 力 以及评论 能力 ,同时学 生们 在对 历史事件进行评论还需要充分 调 动过去的历史知识 ,能够通 过一 种教学方式实现学生们 的整体历 史 学 习 素 质 的 提 升 。而 每 种 教 学 方 式 相 应 的个 性 化 点 评 及 评 价 , 组 成了在基本评价基础上的多元 评 价,让 学生们在不同的侧面感 受 到 自己在历史学习中的优势特 征 ,从而鼓励 学生们积极拓展历 史 学 习思 路 。 历史是一 门需要学生们发挥 独 特 思 维 的 课 程 ,是 需 要 具 有 较 强 的知识联 系思想以及辩证观点 的课程 ,而传统 的教学课 程则 将 重 点 放 在 了 知 识 的 记 忆 上 ,导 致 了历 史 学 习 的 片 面性 以及 教 学 评 价的单一性 。在新课程改 革的要 求 下 ,教 师 应 该 活 跃 教 学 思 维 , 用教学方式多元化推动 多元化评 价体系的构建 ,让学生们在历史 学 习中发现兴趣 ,掌握历史学 习 的 规 律 ,从 而 发 挥 历 史 在 学 生 教
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
试论文化导入的对外汉语文化词汇教学法
论文摘要:对外汉语词汇教学是整个教学过程中不容忽视的关键步骤。
它所涉及的文化也不是一般意义上的文化,它不仅是文化知识的导入,更是对学习者母语文化与汉语文化进行比较,因此是一种多元性的文化。
本文从文化的角度阐述文化差异与词汇教学的紧密关系,并据此论述如何合理利用文化间的异同之处、创新词汇教学方法,从而提高对外汉语词汇教学效率。
论文关键词:文化导入;文化比较;文化词汇教学法
随着汉语在世界上的普及,越来越多的人已经开始加入到汉语学习的队伍中来,对外汉语教学的任务也变得越来越重大。
在对外汉语教学的过程中,来自不同国家和地区的学习者自身的汉语基础参差不齐,对他们使用的教学方法就也要因人而异。
在过去的几十年间,全世界和我国的众多学者在对外汉语教学的各个方面进行了深入的探讨,其研究成果在不同方面、不同层次上促进了了我国对外汉语教育事业的发展,成绩是有目共睹的。
但对外汉语的教学过程并不是一个简单的知识的传授过程,它还涉及到许多方面的潜在的问题,这些都是需要我们继续进行探索的。
在诸多的问题当中,如何高效、快速地进行词汇教学时影响对外汉语教学效果的关键所在。
一、词汇在语言中的重要作用呼唤对外汉语词汇教学理念的改变
作为语言三大构成要素之一的词汇是语言中最为重要的因素,也是构成一种语言的基础,词汇教学应该贯穿语言教学的始终。
词汇教学的效果会直接影响学习者语言水平的高低。
在把汉语作为第二语言的教学中,大多数的学者都看到了词汇教学在语言教学中的重要作用,但是与此同时,由于汉语词汇系统本身数量的庞大、系统的复杂和用法上的交叉,导致了外国人学习汉语过程中出现了种种问题,又普遍认为它也是汉语教学中的难点和薄弱点。
在语言教学中,如何让学生快速而又牢固地记住词语、准确掌握词的意义与用法是教师必须要考虑的问题。
众多的学者在过去的许多年间在汉语国际教育的理论和教学法等方面做出了积极的探索,也取得了不小的成绩,但研究的速度却远远跟不上现实的需要,尤其是在现今社会,国际间的交往日益增多,不同语言、不同文化间的人群的交流日益频繁,如何使更多的学习者在尽可能短的时间内尽可能高效地学习汉语成为目前亟待解决的问题。
词汇是语言中对社会外界变化最为敏感的一个因素,也是一种语言中最能够反映其文化特征的一个因素,注意到文化因素对词汇教学的影响并采取相应的手段可以帮助减少这种差异对语言学习的负面影响,这需要我们对传统的对外汉语
词汇教学做出相应的转变。
二、从隔离到融合,形成对外汉语文化词汇教学法
对传统的对外汉语词汇教学的转变不是简单的改变课堂教学的模式或者简单的增加文化课的比重,表面上的变化并不能真正彻底解决在词汇教学上的困境,我们需要从教学思路和教学方法上进行重新思考。
(一)教学思路的转变——从词汇与文化隔离到词汇与文化相融合
过去,学者多注意到对汉语的实际有用性的探索,在对外汉语教学中开设精读、阅读、听力、写作等课程,词汇教学渗透在各门课程的教学过程当中,没有单独开课。
这样让词语在不同的课程中反复出现,让学生在重复中加深记忆、学会词语的用法,这种教学方法是值得肯定的且经实践证明是有效的,学生可以较快记住某个词汇并掌握课本示例中给出的用法。
但问题是学生对记住的词只是掌握了读音和最浅显、最基本的含义,一旦语境有变化或某个语素被替换,这个词就又成了陌生的新词,在交流时往往存在词语的误用。
经分析,这种情况主要是由于学生对词语的理解只是字面的理解,大多数课堂上在讲授新词汇时所进行的词汇释义只是就词论词,并没有达到词义内涵的高度。
因此不少学校开设了针对把汉语作为第二语言的学习者的中国文化课程,力求通过文化的普及来提高汉语的学习效率。
这种思路本身并没有错,但是社会的变迁、习俗的传承都会在文化中得到体现,固态的、凝滞的文化是死的文化,是对语言学习没有帮助的,只有让文化动起来、活起来才是有意义的。
词汇作为语言中最积极活跃的因素,最能够体现文化的传承性和活力,如果把文化和词汇割裂开来进行教学,无疑是拿死的文化进行教条式的灌输,对词汇学习、语言学习
是无益的,自然也就不可能达到预想的目标。
针对这样的情况,对教学思路进行改革是迫切的要求。
从语言与词汇、文化与词汇的关系来看,过去的对外汉语词汇教学效果的不佳从根本上讲是由于把语言和文化、词汇和文化割裂开来进行教学,没有考虑文化因素对词汇发展和使用的影响,也没有考虑动态的词汇使文化更好、更迅速地深入人心,因此,在对外汉语教学实践中,应该充分考虑到词汇和文化的关系,改变词汇与文化割裂的局面,利用词汇进行适当的文化导入,利用文化导入提高词汇学习效果,使词汇与文化相融合,彼此促进、彼此作用。
(二)教学方法的转变——注重文化导入,在词汇教学中融入文化的因素,形成独特的文化词汇教学方法
在意识到教学思路的转变之后,更重要在于根据新的教学思路设计词汇教学新方法。
既然把词汇融合如其他课程和单独开设文化课对词汇教学和语言学习的作用不明显,那么我们可以把词汇课与文化课融合,即把那些具有明显民族文化色彩和地域特征、容易被学习者误解误用的文化词汇和中国传统文化融合,结合具体词语,向学习者传授其文化根源,利用中西方文化间的异同之处,帮助学习者深刻理解词语的深层含义和内部的文化因素,彻底掌握这些文化词汇的使用方法。
所谓汉语文化词汇,就是在汉语的词汇系统中,能够从某一个或某几个角度反应汉民族
社会环境、风俗习惯、宗教信仰、思维方式、审美心理等方面特征的词汇。
它包括如四合院、旗袍、重阳节等汉语知识文化类词汇和如汉语称呼、寒暄语等汉语交际文化词汇,以及如颜色词、动植物词汇象征意义等汉语心理文化词汇。
继续使用以往的教学方法进行文化词汇教学肯定是收效甚微的,以往的教学方法侧重于词汇表层意义的传授,而新的文化词汇教学应该是独立开设的一门新课程,课程的目标应该定位在中国特色词汇文化意义的掌握。
针对这个目标,编写合适的教材,在教材中不是要把所有汉语词汇中与文化有关的词语都一一列举,而是有选择地择取具备强烈中国文化特色、与学生母语国家文化具有极大差别的词语为例,比如汉语中的龙文化、红色文化和称谓文化等进行重点讲授。
以往的教学方法主要是对比两种文化间的差异,在文化词汇课中,可以先分析文化间的共同之处,唤起学习者的文化认同感,为他们较快接受中国文化奠定良好的心理基础,防止因民族差异引起的文化反感。
在两种文化共同点的基础上,逐步展示差异之处,借助具体词语进行分析,便于学习者的理解。
同时在课堂上,教学者可以辅以各种的教学工具如多媒体、录像片等,采用多样的教学手段,模拟语言环境,让学习者在具体的语境中学会使用这个词语,真正掌握词汇的文化含义和使用方法。
在进行汉语文化词汇教学的过程中要掌握适度原则,即内容适度、教材适度、知识量适度和文化含量适度。
汉语词汇意义丰富、包含的文化信息很多,但不是所有涉及文化的词汇都要讲,必须有所选择,要对其他课程的内容理解有帮助和对语言使用有益处的;所选取的词汇应该适应社会发展和学生实际情况,与现实生活脱节的词语不应该在讲授的范围之内;所教授的词汇及其文化含义并不是越多越好,文化的传授应该是输入积极地正面信息,与时代精神和事物发展大趋势相违背的文化现象应该予以摒弃。
三、利用文化词汇教学法,促进对外汉语词汇教学效果的最大化
在词汇教学中进行文化导入是为更好地进行词汇教学的辅助性手段,是为了借助文化的认同感激发学生的兴趣,应该是渗透的、循序渐进的,而不是强迫的、立竿见影的。
在适度原则的指导下,选择与交际关系最紧密的、实用性较强的、在汉语词汇中最具代表性的文化信息进行导入,保证优质、高效。
对外汉语文化与词汇相融合的教学法着眼于文化比较和用文化的观念去辅助语言教学,为语言教学服务。
如何将中国文化渗透到对外汉语词汇教学中是我们的一项重要任务,其思路和方法需要广大学者不断研究和探索。
汉语的对外传播工作任重而道远,文化导入的成功与否直接关系到语言传播能否持续顺利进行,我们应该对文化予以足够的重视,语言传播与文化导入相辅而行,这样才能够达到我们进行汉语推广的真正目标。