大学英语翻译
大学英语翻译
A. Translate the following into English.1. 你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人?(to be a happy person)→What do you think one can do to be a happy person?2. 自从她去年离开上海去重新过她的乡村生活后,我的心里一直很失落。
(a void finds its way into…)→Since she left Shanghai and resumed her country life last year, a void has found its way int o my heart.3. 我甚至没想过他会中头奖。
(cross one's mind)→It didn't even cross my mind that he would win the first prize.4. 我是在大城市长大的,激烈的竞争(rat race)对我不再新鲜了。
(grow up)→I grew up in a big city, so the rat race is no longer new to me.B. Translate the following into Chinese.1. Slowly, a dark void found its way into my heart and began to eat away at my happiness→慢慢地,我心里产生了一种阴暗的空虚感,它开始吞噬我的幸福。
2. My father wasn’t too keen on the idea of being back in the rat race, but I assured him tha t this time it would be nothing like that.→我父亲对回到那种你争我夺的生活不怎么感兴趣,但我向他保证,这一次绝对会有所不同。
大学英语第一册翻译-汉译英
TranslationUnit One1.这个婴儿还不会爬,更不要说会走了。
The baby can't even crawl yet, let alone walk!2. 威尔声称谋杀案件发生时他正在与一群朋友吃饭,但是我认为他在说谎。
Will claimed he was dining with a group of friends at the time of the murder, but in my opinion he told a lie.3. 一定程度上阅读速度与阅读技巧密切相关;有了阅读技巧,你就可以更好的应对课外阅读了。
To a certain extent the speed of reading is closely related to reading skills; and with reading skills you can cope with outside class reading better.4. 根据规则他俩都可以参加比赛。
According to the regulation/rule, they both can play the game/participate in the game.5. 有些人想当然的认为日语中的每一个词在汉语中都有对应的词语。
Some people assume that there is a Chinese equivalent for every Japanese word.6. 我们都已将所有的相关信息告知了警方。
We have passed all relevant information on to the police.7. 关于那件事你问我在多的问题也没有用,因为我是不会回答你的。
There is no use asking me any more questions about that matter because I won't answer.8. 事先没有仔细阅读合同就签了名是吉姆的错误。
大学英语2全文翻译(完整版)
1.With my own ears I clearly heard the heart beat of the nuclear bomb.我亲耳清楚地听到原子弹的心脏的跳动。
2. Next year the bearded bear will bear a dear baby in the rear.明年,长胡子的熊将在后方产一头可爱的小崽.3. Early I searched through the earth for earth ware so as to research inearthquake.早先我在泥土中搜寻陶器以研究地震.4. I learn that learned earnest men earn much by learning.我得知有学问而认真的人靠学问挣很多钱.5. She swears to wear the pearls that appear to be pears.她发誓要戴那些看起来像梨子的珍珠。
6. I nearly fear to tear the tearful girl's test paper.我几乎害怕撕那个泪流满面的女孩的试卷.7. The bold folk fold up the gold and hold it in hand.大胆的人们将黄金折叠起来拿在手里。
8. The customers are accustomed to the disgusting custom.顾客们习惯了令人讨厌的风俗.9. The dust in the industrial zone frustrated the industrious man.工业区里的灰尘使勤勉的人灰心.10. The just budget judge just justifies the adjustment of justice.公正的预算法官只不过为司法调整辩护而已。
大学英语单元课文翻译
大学英语单元课文翻译1.When the going gets tough, the tough take accounting. When the job market worsens, manystudents calculate they can’t major in English or history. (Para. 1)当形势变得困难时,强者会去选学会计。
当就业市场恶化时,许多学生估算着他们不能在主修英语或历史。
2.In other words, a college education is more and more seen as a means for economicbetterment rather than a means for human betterment. This is a trend that is likely to persist and even accelerate. (Para. 2) 换言之,大学教育越来越被看成是改善经济而不是提升人类自身的手段。
这种趋势可能会持续,甚至有加快之势。
3.Over the next few years, as labor markets struggle, the humanities will probably continuetheir long slide in succession. (Para. 3)在未来几年内,遇有劳动力市场的不景气,人文科学可能会持续其长期低迷的状态。
4.Once the dominant pillars of university life, the humanities now play little roles whenstudents take their college tours. These days, labs are moved vivid and compelling than libraries. (Para. 3)而今在学生们参观校园的时候,却知识一个小点缀。
大学英语unit1课文翻译 (2)
随着社会的发展,人类对大自然的直接依赖越来越少,而间接的依赖却越来越多。我们远古的祖先生活在大自然的威胁及破坏力的恐惧之中,他们常常连基本的生活物资都无法获取。然而,尽管工具不甚完备,他们却能同心协力,顽强工作,并总是有所收获。在与人类的相互作用中,大自然也发生了改变。森林被破坏了,耕地面积增加了。大自然及其威力被看成是和人类敌对的东西。譬如,森林被认为是野性的和令人恐惧的,因此人类便想方设法使其面积缩小。这一切都是打着“文明”的旗号进行的,所谓“文明”,就是人类在哪里建立家园,耕耘土地,哪里的森林就被砍伐。
As society develops, man tends to become less dependent on nature directly, while indirectly his dependence grows. Ourdistant ancestorslived in fear of nature's destructive forces. Very often they were unable to obtainthe merest daily necessities.However, despite their imperfect tools, theyworked together stubbornly , collectively,and were able toattain results. Nature was also changed through interaction with man. Forests were destroyed and the area of farmland increased. Nature with itselemental forceswas regarded as something hostile to man. The forest, for example, was something wild and frightening and people tried to force it to retreat . This was all donein the name of civilization, which meant the places where man had made his home, where the earth wascultivated, where the forest had been cut down.
大学英语教材句子翻译大全
大学英语教材句子翻译大全一、基础句型翻译1. I like playing basketball.我喜欢打篮球。
2. She is a talented singer.她是一个有才华的歌手。
3. They are studying at the library.他们正在图书馆学习。
4. We visited the Great Wall last summer.去年夏天我们参观了长城。
5. My brother is taller than me.我弟弟比我高。
6. I am not good at math.我不擅长数学。
7. The weather in Beijing is usually very cold in winter.北京的天气在冬天通常很冷。
8. The train arrived on time.火车准时到达。
9. She has a beautiful voice.她有一副美妙的嗓音。
10. We had a wonderful time at the party last night.昨晚在派对上我们度过了美好的时光。
二、日常对话翻译1. A: Good morning! How are you today?早上好!你今天好吗?B: I'm good, thank you. How about you?我很好,谢谢你。
你呢?2. A: Excuse me, where is the nearest post office?打扰一下,最近的邮局在哪里?B: Go straight ahead and turn left at the corner. It's just across the street.直走然后在拐角处左转,就在街对面。
3. A: What time is the movie?电影几点开始?B: The movie starts at 7:30 p.m.电影晚上7点半开始。
UNIT1大学英语课文翻译
为临终的人们建立收容所是德肋撒嬷嬷的标志性贡献。 贫穷是她选择的生活方式。 当教皇保罗六世把他在1964年访问加尔各答期间用过的一辆昂贵的汽车送给她时, 她未曾跨入车内就把它卖了, 用这笔钱在西孟加拉邦建立了一个看护所。
今天,德肋撒嬷嬷的修道会已有4 500多名修女和遍布126个国家的550个中心。他们所关注的范围也已经扩展到收容爱滋病患者、吸毒成瘾者和家庭暴力的受害者。在德肋撒嬷嬷的领导下,修女们曾为埃塞俄比亚的饥民提供食品,为切尔诺贝利的辐射受害者治病,并向美国一次地震后无家可归的家庭提供援助。
UNIT1 TEXT C
威尔士王妃黛安娜 (1961--1997)
威尔士王妃黛安娜·斯宾塞女士上周在一场车祸中丧生。其时,她和同伴多迪·阿尔费德在巴黎受到一些摄影师的快速追逐,就在他们试图逃避这些摄影师时,车祸发生了。
黛安娜在她广受公众注目的17年期间,从英国王储清纯可爱的未婚妻“羞涩的黛”,逐渐成为全世界上镜头最多的女性“黛王妃”。最终,由于她对多项人道主义事业的关怀,由于她以自己的方式让世人懂得了王室成员也有人性而受到千千万万人的爱戴,成为人们“心目中的女王”。
黛安娜在一场毫无意义的车祸中突然丧生这一事件震惊了世界。人们对这位“人民的王妃”倾注了无限的哀伤,促使英国王室打破传统,安排了一场向全世界电视直播的丧礼,同时政府还制定了建造永久性纪念馆的计划。甚至当年曾经批评过她的人也承认,由于黛安娜富于感情的人性精神和给死气沉沉的君主政体带进一股清新空气的才能,她将作为20世纪最受爱戴的人物之一为人们所怀念。
“我本以为他会因忧伤而死的。”他的妻子克莱门泰因说。被这一不幸压垮的他同家人一起退隐到萨里郡的一个乡间居处---耘锄农场。在那儿,正如丘吉尔日后所回忆的,“绘画女神拯救了我!”
大学英语英语翻译
1. 随着职务的提升,他担负的责任也更大了。
(take on)With his promotion, he has taken on greater responsibilities.2. 他感到他没有必要再一次对约翰承担这样的责任。
(make a commitment)He felt he did not have to make such a commitment to John any more.3. 闲暇时玛丽喜欢外出购物,与她相反,露茜却喜欢呆在家里看书。
(as opposed to) Mary likes to go shopping in her spare time, as opposed to Lucy, who prefers to stay at home reading.4. 充其量可以说他有抱负,用最糟糕的话来说,他是一个没有良心(conscience)或没有资格的权力追求者。
(at best, at worst)At best he’s ambitious, at worst a power-seeker without conscience or qualifications.5. 我们已尽全力说服他,但是却毫无进展。
(strive,make no headway)We have striven to the full to convince him, but we have made no headway.1. 因特网的普及给人们提供了迅速、方便地获取信息的机会。
(access to)The popularity of Internet provides people with quick and convenient access to information. 2. 既然他不同意这个计划,再考虑此事就没有多大意义。
(there is not much point in) Since he doesn’t agree to this plan, there is not much point in thinking about it any more.3. 我本人没有看过这部影片,不过它应该是一部很好的片子。
新视野大学英语翻译全
第二册第一单元汉译英1. 她连水都不愿喝一口,更别提留下来吃饭了;She wouldn't take a drink, much less would she stay for dinner.2. 他认为我在对他说谎,但实际上我讲的是实话;He thought I was lying to him, whereas I was telling the truth.3. 这个星期你每天都迟到,对此你怎么解释How do you account for the fact that you have been late every day this week4. 他们利润增长,部分原因是采用了新的市场策略;The increase in their profits is due partly to their new market strategy.5. 这样的措施很可能会带来工作效率的提高;Such measures are likely to result in the improvement of work efficiency.6. 我们已经在这个项目上投入了大量时间和精力,所以我们只能继续;We have already poured a lot of time and energy into the project, so we have to carry on.英译汉1. I don't think that he would commit robbery, much less would he commit violent robbery.我认为他不会抢劫,更不用说暴力抢劫了;2. Men earn ten dollars an hour on average, whereas women only seven dollars.男工平均工资每小时10美元,而女工每小时才7美元;3. Once the balance in nature is disturbed, it will result in a number of possible unforeseeable effects.自然界的平衡一旦遭到破坏,就会带来很多不可预知的影响;4. The final examination is close at hand; you'd better spend more time reading.期终考试迫在眉睫,你最好多花点时间看书;5. What is interesting is that consumers find it increasingly difficult to identify the nationality of certain brands. This is due partly to globalization and partly to changes in the location of production.有趣的是,消费者发现越来越难以辨别某些品牌的原产国;其部分原因来自于全球化带来的影响,部分原因是由于产地的变化;6. A recent survey showed that women account for 40 percent of the total workforce.最近一次调查表明,妇女占总劳动力的40%;第二单元汉译英.1. 尽管她是家里的独生女,她父母也从不溺爱她;Despite the fact that she is the only child in her family, she is never babied by her parents.2. 迈克没来参加昨晚的聚会,也没给我打作任何解释;Mike didn't come to the party last night, nor did he call me to give an explanation.3. 坐在他旁边的那个人确实发表过一些小说,但决不是什么大作家;The person sitting next to him did publish some novels, but he is by no means a great writer.4. 他对足球不感兴趣,也从不关心谁输谁赢;He has no interest in football and is indifferent to who wins or loses.5. 经理需要一个可以信赖的助手,在他外出时,由助手负责处理问题;The manager needs an assistant that he can count on to take care of problems in his absence.6. 这是他第一次当着那么多观众演讲;This is the first time that he has made a speech in the presence of so large an audience.英译汉1. They persisted in carrying out the project despite the fact that it had proved unworkable at the very beginning.尽管那项计划一开始就证明是不切实际的,但是他们还是坚持要实施;2. I could not persuade him to accept the plan, nor could I make him see its importance.我无法说服他接受这项计划,也无法使他认识到这项计划的重要性;3. How did you manage to pack so many things into such a small suitcase你是怎么把那么多东西塞进这个小行李箱的4. He is completely indifferent to what others think of him.别人对他怎么看,他全不在意;5. May I point out that you have made a small mistake我能否指出你犯了个小错误6. His mother asked him to drive slowly, but he never took any notice of her words.他母亲让他开车慢一点儿,但是他从不把她的话放在心上;第三单元汉译英1. 你再怎么有经验,也得学习新技术; You are never too experienced to learn new techniques.2. 还存在一个问题,那就是派谁去带领那里的研究工作;Use an appositional structure.There remains one problem, namely, who should be sent to head the research there.3. 由于文化的不同,他们的关系在开始确实遇到了一些困难;Their relationship did meet with some difficulty at the beginning because of cultural differences.4. 虽然他历经沉浮,但我始终相信他总有一天会成功的;Though he has had ups and downs, I believed all along that he would succeed someday.5. 我对你的说法的真实性有些保留看法;I have some reservations about the truth of your claim.6. 她长得并不特别高,但是她身材瘦,给人一种个子高的错觉;She isn't particularly tall, but her slim figure gives an illusion of height.英译汉1. A person is never too young to receive the clear message that the law is to be taken seriously.应尽早告知年轻人:必须认真对待法律;2. He's now faced with an important decision, a decision that can affect his entire future.他现在面临一个重要决定,这个决定可能会影响他的整个前程;3. You must be calm and confident even when things are at their worst.即使在情况最糟糕的时候,你也必须保持镇静和信心;4. The success of a relationship has a lot to do with how compatible two people are and how well they communicate. 人际关系的成功与双方相处是否融洽以及交流是否顺畅有很大关系;5. He was attacked and sustained severe injuries from which he subsequently died.他受到袭击,身受重伤,随后不治而亡;6. He behaved, at least on the surface, like a normal person.他的举止至少在表面上像个正常人;unit4 汉译英1. 有朋自远方来,不亦乐乎 Use "it" as the formal subjectIt is a great pleasure to meet friends from afar.2. 不管黑猫白猫,能抓住老鼠就是好猫;as long asIt doesn't matter whether the cat is black or white as long as it catches mice.3. 你必须明天上午十点之前把那笔钱还给我;without failYou must let me have the money back without fail by ten o'clock tomorrow morning.4. 请允许我参加这个项目,我对这个项目非常感兴趣;more than + adjectiveAllow me to take part in this project: I am more than a little interested in it.5. 人人都知道他比较特殊:他来去随意; be free to do sth.Everyone knows that he is special:He is free to come and go as he pleases.6. 看她脸上不悦的神色,我觉得她似乎有什么话想跟我说;feel as thoughWatching the unhappy look on her face,I felt as though she wishes to say something to me.英译汉1. It is getting harder these days for a man with only a secondary education to get a good job.现如今,仅仅受过中等教育的人要想找份好工作越来越难了;2. As long as the green hills last, there'll aways be wood to burn.留得青山在,不怕没柴烧.3. If you are not satisfied with your purchase, we will be more than happy to give your money back to you.如果你对所购物品不满意,我们将很乐意退款.4. We are thankful for the beauty of this great land, which has welcomed so many to its shores across the years.我们对这块伟大的美丽的土地心怀感激之情,多年来它迎接了众多的人来这里的海滩游览.5. To the teacher's surprise, no one volunteered for the position of monitor. 让老师吃惊的是,没人自愿当班长.6. The dog continued to wait for its master at the train station without fail until its own death two years later.那条狗忠心耿耿地继续在火车站等待主人,直到两年后死去.unit5 汉译英1. 他说话很自信,给我留下了很深的印象; He spoke confidently,which impressed me most.2. 我父亲太爱忘事,总是在找钥匙; My father is so forgetful that he is always looking for his keys.3. 我十分感激你给我的帮助; I'm very grateful to you for all the help you have given me.4. 光线不足,加上地面潮湿,使得驾驶十分困难;coupled withThe bad light,coupled with the wet ground,made driving very difficult.5.由于缺乏资金,他们不得不取消了创业计划;starve ofBeing starved of funds,they had to cancel their plan to start a business.6. 每当有了麻烦,他们总是依靠我们;lean onThey always lean on us whenever they are in trouble.英译汉1. The plane may be several hours late, in which case there's no point in our waiting.飞机可能会晚点几个小时,要是那样,我们等着就没有什么意义了.2. George so often told stories that were untrue that no one believed him when he told about the high grade he got in the exam. 乔治常常说谎,因此当他说他考试得了高分时没人相信他.3. All was silent except for the small factory fairly close at hand, somewhere down by the crossroads.初了附近位于十字路口的那家小工厂,一切都静悄悄的.4. People starved of sleep may find it difficult to focus their minds on what they are doing.缺少睡眠的人会感到很难集中心思干活.5. I arranged to pick up Mr. Clarke at the airport and take him to his hotel.我安排人去机场接克拉克先生,然后带他去宾馆.6. The tourists cried out of joy upon reaching the peak of the mountain.一到达山顶,游客们都高兴地大叫起来.unit 6 汉译英1. 就像机器需要经常运转一样,身体也需要经常锻炼;as... so...Just as a machine needs regular running, so does the body need regular exercise.2. 在美国学习时,他学会了弹钢琴; He learned to play the piano while studying in the United States.3. 令我们失望的是,他拒绝了我们的邀请; To our disappointment, he turned down our invitation.4. 真实情况是,不管是好是坏,随着新科技的进步,世界发生了变化;for better or worseThe reality is that, for better or worse, the world has changed with advance of new technologies.5. 我班里的大多数女生在被要求回答问题时都似乎感到不自在;ill at easeMost of the female students in my class appear to be ill at ease when they are required to answer questions.6. 当地政府负责运动会的安全; The local government took charge of the security for the sports meeting.英译汉1. Just as table tennis is to the Chinese, so is football to Italians.足球之于意大利人,就像乒乓球之于中国人;2. The teacher does not rush the class toward a decision at this point, but asks them to think very carefully before making up their minds. 教师没急着要班里同学现在作决定,而是要他们仔细考虑后再下决心;3. I don't know what the drink was and I had that much; then the lads had to see me home because I was more or less drunk. 我不知道那是什么饮料,我喝了那么多;结果那些小伙子只能送我回家,因为我有点醉了;4. Windy days are characteristic of March in the north of China. 在中国北方,三月份往往多风;5. Even so, the government has approved a percent increase in total spending.尽管如此,政府已经同意总支出增加%;6. Information, defined as knowledge conveyed to the mind by a statement of fact, can take many forms. 信息被定义为通过陈述事实向大脑传达的知识,它可以有多种形式;unit 7 汉译英1. 在会上,除了其他事情,他们还讨论了目前的经济形势;among other thingsAt the meeting they discussed, among other things, the present economic situation.2. 我对大自然了解得越多,就越痴迷于大自然的奥秘;the more... the more...The more I learned about the nature, the more absorbed I became in its mystery.3. 医生建议说,有压力的人要学会做一些新鲜有趣、富有挑战性的事情,好让自己的负面情绪有发泄的渠道;recommend that... should...The doctor recommends that those stressed people should try something new, interesting and challenging in order to give their negative feelings an outlet.4. 那个学生的成绩差,但老师给他布置了更多的作业,而不是减少作业量;instead of; cut downThe teacher gives more homework to the student who has bad grades instead of cutting it down.5. 相比之下,美国的父母更趋向于把孩子的成功归因于天赋;attribute toBy contrast, American parents are more likely to attribute their children's success to natural talent.6. 教师首先要考虑的事情之一是唤起学生的兴趣,激发他们的创造性;priority; stimulateOne of a teacher's priorities is to stimulate students' interests and their creativity.英译汉1. His research is concerned, among other things, with the battle against AIDS in the developing countries.除了其他内容,他的研究还牵涉到发展中国家与艾滋病的斗争;2. These people are made aware that the better the service is, the more they will earn.这些人明白了他们的服务越好,他们就挣得越多;3. Although her father seemed anxious and worried, Susan did not perceive any change in his looks or ways.尽管父亲似乎忧虑不安,但苏珊感觉不到他在表情或行动上有什么变化;4. The amount of financial aid offered has become more central to students' decisions about which school to attend. 能获得多少经济资助已成为学生选择上哪所学校的更重要的因素;5. She's already cut down on going out and buying clothes, but she doesn't have enough money to start paying off the debt. 她已经减少了外出和买衣服的花费,但她还是没钱开始还债;6. One of the keys to controlling stress is to realize that there are many things in our life over which we have no control. 控制压力的方法之一是认识到生活中有很多事情是我们无法掌控的;unit 8 汉译英1. 她一点儿也不知道这幅画有一天居然会价值100 多万美金;Use "little" at the beginning of the sentence Suggested answer: Little did she know that this picture would one day be worth more than a million dollars.2. 虽然我理解你说的话,但是我不同意你在这个问题上的看法;Use "while" in the sense of "although"While I understand what you say, I don't agree with you on the issue.3. 我认为警察的职责就是保护人民;be meant to do sth.I think the police are meant to protect people.4. 昨天我去看他,却发现他已于几天前出国了;only to do sth.I went to see him yesterday, only to find that he had gone abroad several days before.5. 在每周例会上,每个人的发言都不能偏离会议议题;confine toAt the weekly meeting, everyone must confine their remarks to the subject.6. 要是我没说那些愚蠢的话该多好那时我太年轻,不能明辨是非;if only; distinguish right from wrong If only I hadn't said those silly words I was too young then to distinguish right from wrong.英译汉1. Little did I think five years ago that I would be sitting here today studying English with so many students coming from all over the world.五年前我几乎不会想到今天我会与这么多来自世界各地的学生坐在一起学习英语;2. While this position offers you honor and power, it imposes on you a great responsibility.虽然这个职位给你带来荣耀和权力,但是它也赋予你巨大的责任;3. In the long run the race between food production and population growth remains too hard to solve easily.从长远来看,粮食生产和人口增长之间的竞争难以轻易解决;4. Sometimes we find ourselves climbing the ladder of success, only to find that the ladder is leaning against the wrong wall. 有时我们发现,自己爬上了成功的阶梯,却发现阶梯靠在错误的墙壁上;5. The new program is meant to put young people on a fast track to management careers.新计划的目的是让年轻人快速走上管理岗位;6. The ambitious young man wanted very much to achieve something to make his parents proud of him. 这个年轻人志向高远,非常希望能有所成就,让父母为他骄傲;第九单元汉译英1. 我确信自己一定会有出息,即使至今我还没做出大的成绩;I am sure that I will make something of myself, even though I have not achieved any major success so far.2. 我这么多年来如此努力,我觉得自己应该有个好的前途;I have been working hard for so many years; I feel I am entitled to a good future.3. 当她丈夫离她而去,只留给她生活的残局去收拾时,她的心智失常了;pick up the piecesWhen her husband deserted her, leaving her with nothing but scattered pieces of life to pick up, she went insane.4. 从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾及我的感受;From my standpoint, Mother was too hard on me, without taking my feelings into account.5. 当我登上事业的顶峰时,常萦绕在我心头的是母亲说过的话:“面对生活,不放弃;”When I reached the summit of my professional career, mother’s words “Never be a quitter in face of life” were constantly in my mind.6. 你应该知道,不能在大街上踢足球;You should know better than to play football in the street.英译汉1. James is an honest man; I say it, even if I have opposed him.詹姆士是个诚实的人,尽管我反对他这个人,我还是要这样说;2. The larger the organization is, the more difficult for a decision to be made there. 组织越庞大,越难做出决定;3. Only a real hero can remain calm in face of dangers. 是真英雄方能临危不惧;4. This ticket entitles the bearer to free entry. 持有该票者能免费入场;5. He is the first man in England to be working consciously at prose and to be making something of it.在英国,他是第一个有意识地从事散文写作并且有所建树的人;6. Having been unemployed for half a year, she signed up for cooking classes in hope of finding a job as soon as possible. 失业半年后,她报名参加了烹饪班,希望能尽快找到工作;第十单元汉译英1. 整个事情我记得清清楚楚,就好像是昨天发生的一样;Use "as though" and the subjunctive mood.I remember the whole thing clearly as though it had happened yesterday.2. 他们中哪个文章写得最好,哪个就获奖;Whichever of them writes the best essay will win the prize.3. 事实证明,那次预算为一年后工资上调做好了准备;It turned out that the budget provided for a salary increase one year later.4. 日复一日,年复一年,她做着同样的工作,但从不抱怨;She did the same job day after day and year after year, but she never complained.5. 途中她忍受了种种艰难困苦;但什么都不能阻止她寻找失散的女儿;She endured all kinds of hardships on the journey; nothing could keep her from finding her lost daughter.6. 别跟那帮人混在一起;他们在光天化日之下干了很多坏事;Don't get mixed up with that gang. They have committed many bad things in broad daylight.英译汉1. Residents rushed to buy bottled water as though there might be a lack of drinking water in the next few days.市民抢购瓶装水,就好像接下来几天饮用水可能会短缺似的;2. Learning to relax by whichever method suits you best is a positive way of improving your health.学会用最适合你自己的办法放松,是一种有助于健康的积极办法;3. In the battle, the handful of soldiers fought bravely against the enemies and died heroic deaths.在战役中, 为数不多的战士们英勇抗敌, 壮烈牺牲;4. For more than four hours they battled to bring the fire under control and stop dangerous flames from spreading across the small town. 他们奋战了4个多小时才将大火控制住, 避免了危险的火势蔓延到整个小镇;5. He tells her she will always have a friend to turn to, no matter what trouble she may come across.他告诉她,不管遇到什么麻烦,她都永远有一位可依赖的朋友;6. The bank could make loans to some small companies to keep them from failing.银行可以贷款给一些小公司以防它们倒闭;。
大学英语英语课本翻译
Unit1 Music1. 战斗结束后,双方均宣称获胜。
After the battle, both sides claimed victory.2. 他开始学的是法语,但最后却成为一名英语翻译。
He started out to study French, but ended up as an English translator.3. 我必须强调他们只不过是孩子这一事实。
I must put emphasis on the fact that they are only children.4. 她公开表明观点,反对在这块肥沃的农田上建造新机场。
She went on record as being against building a new airport on this rich farmland.5. 那首充满节奏感的流行音乐源于他的灵感,深受全世界年轻人的喜爱。
That pop song alive with rhythms is born of his inspiration, and is very popular with the young worldwide.Unit 2 Information6. 在大多数情况下,交通事故都是由于司机的疏忽大意造成的。
In most cases, traffic accidents arise from the drivers’ carelessness.7. 从某种意义上说,现在的学生对传统教学方法的反应不佳。
In a sense, students today respond badly to traditional methods of teaching.8. 在有些山区,猎人们打猎时总是先将野兽围拢在一起。
In some mountain areas, hunters always begin their hunting withrounding up beats.9. 如果在购货后七天内对我们的货物不满意,我们保证全额退还货款。
大学英语翻译
一The teacher tired to stop her but she disappeared in a blink.老师想拦住她,但她一眨眼就消失了。
The question is not related to any practical affair and it is very academic.这个问题与任何实际事件无关,而且非常学术性。
We had a information meeting..我们举行了一次情况介绍会。
Old ladies like to exchange gossip when they stay together.老妇人们在一起时喜欢聊八卦。
The noise was so loud that it was just a nuisance to the neighbors.噪音太大了,对邻居来说这是个麻烦。
Suppose you have a thousand dollars,what will you do with it?假设你有一千美元,你会拿它做什么?You need to start from the first things on your agenda.你需要从你议程上的第一件事开始。
The local people scare off the wolves by lighting a fire.当地人点火把狼吓跑了。
Please write to confirm that your father will be present at the meeting.请签字确定你的父亲会参加这次会议。
English and mathematics are not to this year's sillybus.今年的考纲没有英语和数学。
It took the fishman a whole week to expect themselves in the new school.新生花了整整一周的时间才适应在新学校里。
大学英语1英语翻译全集
Unit 11.在生活中,我们最愚蠢的行为就是太执着于自己的东西,不愿意放弃。
(cling to sth. , let go )In life ,our stupidest course of action is to cling too much to what we have and refuse to let go .2.我愿意在IT行业工作,但我不知如何着手。
(go about sth.)I am willing to work in the IT industry , but have no idea how to go about it .3.许多人都已意识到与大自然和谐相处的重要性。
(aware of , in harmony with)Many people are aware of the importance of living in harmony with nature .4.像“代购”这样的问题是不可以被掩盖起来的。
(sweep…under the carpet )Problems like the generation gap cannot be swept under the carpet .5.我始终不懂什么事在使她心烦。
(eat away at )I never did understand what was eating away at her .6.他一生都与世无争。
(at peace with )He has been at peace with the world all his life .7.他没有说出自己的想法。
一则她未必理解,二则他怕自己得不到她的宽恕。
(for one thing …,for anothe r )He did not speak out /say what he thought .For one thing, she might not understand . For another ,he was afraid that she might not forgive him.8.随着岁月流逝,他对中国文化越来越感兴趣。
大学英语翻译课文翻译
大学英语翻译课文翻译大学英语翻译课文翻译英语是按照分布面积而言最流行的语言,但母语者数量是世界第三,仅次于汉语、西班牙语。
下面店铺为大家带来大学英语翻译课文翻译,希望大家喜欢!1 Even the automobile industry, which has remained largely unchanged for the last seventy years, is about to feel the effects of the computer revolution.即便是过去70年间基本上没有多少变化的汽车工业,也将感受到计算机革命的影响。
2 The automobile industry ranks as among the most lucrative and powerful industries of the twentieth century. There are presently 500 million cars on earth, or one car for every ten people. Sales of the automobile industry stand at about a trillion dollars, making it the world's biggest manufacturing industry.汽车工业是20世纪最赚钱、最有影响力的产业之一。
目前世界上有5亿辆车,或者说每10人就有1辆车。
汽车工业的销售额达一万亿美元左右,从而成为世界上最大的制造业。
3 The car, and the roads it travels on, will be revolutionized in the twenty-first century. The key to tomorrow's "smart cars" will be sensors. "We'll see vehicles and roads that see and hear and feel and smell and talk and act," predicts Bill Spreitzer, technical director of General Motors Corporation's ITS program, which is designing the smart car and road of the future.汽车及其行驶的道路,将在21世纪发生重大变革。
大学英语2 翻译
大学英语翻译31、一旦你做出了决定,就要努力去实现它。
(5 分)参考答案Once you' ve made a decision, you should work hard to fulfill it.32、他们称他是一位政治家。
(5 分)参考答案They referred to him as a politician.33、他们在停电期间缩减生产。
(5 分)参考答案They cut back on production during the power cut.34、他们可能会对他发怒。
(5 分)参考答案They are likely to become angry with him.35、昨天有许多学生缺课。
(5 分)参考答案A number of students were absent yesterday.36、她今晚很可能给我打电话。
(5 分)参考答案She is very likely to telephone me this evening.37、他们向受洪灾地区(the flood-stricken area)的人们提供了食品援助(aids)。
(5 分)参考答案They supplied the people in the flood-stricken area with food aids.38、何时才可以了解到情况?(5 分)参考答案When will the information be made available?39、我们反对一切削减教育预算的计划。
(5 分)参考答案We oppose any plans to cut back on the education budget.40、今天下午她有空吗?(5 分)参考答案Will she be available this afternoon.32、一旦你离开这个地方,就再也回不来了。
(5 分)参考答案Once you leave this place, you can never be back again.34、他向我保证他已经完成了。
大学英语B翻译(英译汉)
大学英语B翻译(英译汉)大学英语B翻译红色字体为以往考试出现过的题目,黑色字体可以挑选部分题目给学生讲解。
1. A car is made up of many different parts. 汽车由许多不同的部分组成。
2. A characteristic of American culture is to respect the self-made man C the man who has made it through his own efforts.美国文化的一个特点就是尊重自我奋斗者,即通过自身努力成功的人3. A dolphin is always well-known as a clever and friendly animal. 在动物中,海豚素以其聪明与友好而著称。
4. A few weeks later the young lady returned, looking worse than ever.几周后这位年轻女士回来了,神色看起来比以往更糟。
5. A friend of mine from high school is working in England now.我高中的一个朋友目前在英国工作。
6. A good diet consists of nourishing food and it gives all the vitamins you need. 健康饮食包括营养食品和这些食品提供的人体必需的维生素。
7. A good memory is a great help in learning a language. 好的记忆有助于语言的学习。
8. A great many changes have taken place in China since the policy of reform and opening to the outside world.中国自从改革开放以来,发生了很大的变化。
大学英语部分翻译
Unit1英译中1. The problem is that the line between when to spellcheck and proofread and when to just type and send is becoming unclear and almost invisible.但问题是,何时必须检查拼写、进行校对?何时只要输入、发送信息即可?这两者之间的界限正在变得模糊,几乎无法分辨。
2. Notice it or not, the words we choose, or rather don’t choose, when we use informal communication are of great importance.无论我们是否注意到,当我们进行非正式沟通时,我们选择使用的词语,或者说我们没有选择使用的词语都十分重要。
中译英1. 教练要求每个球员在训练时都要注意技巧。
The coach demands that each player should pay attention to the techniques while practicin g.2. 互联网在很多方面影响了我们的生活。
The Internet affects our lives in many ways.3. 由于一场突如其来的暴风雨,我们的航班被取消了。
Our plane was cancelled because of a sudden rainstorm.Unit2英译中1.I don’t think we can accept all the glory and money that comes with being a famous athlet e without taking the responsibility of being a role model.我认为,我们在接受因成名而带来的荣誉和金钱时,不能不承担作为楷模的责任。
大学英语全文翻译
大学英语全文翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1P137 EX51.只要你做好准备,面试时你就会充满自信。
You will be full of confidence during the interview as long as you are well prepared.2. 这家商店向顾客允诺绝不卖假货,而且它确实做到了。
The shop promised its customers that it would never sell fake goods, and sure enough it did so.3. 由于他努力工作,最近他被提升为部门经理。
Because he is working hard, he has been promoted to the position of department manager.4. 他受到大家的尊重,因为他有很强的正义感。
He is respected by others because he has a strong sense of justice.5. 汤姆叔叔在病中,所以我们现在不想让他知道这个消息。
Because Uncle Tom is ill, we don’t want to let him in on the news right now.6.一个好的上司应当鼓励他的助手坦率地发表意见。
A good boss should encourage his assistants to be outspoken in expressing their opinions.Unit 8 Passage 1在我离家上大学时,父亲给了我一个忠告:“你选学什么课程无关紧要,要紧的是找好的教授。
”确实,我很快就发现,只要是好老师讲课,所有课程对我来说都会变得趣味无穷。
在温斯坦教授的课上,我可以听到法国革命时期死囚车在巴黎街道上滚滚而过。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
每年春季,数以万计的中外客商云集申城, 参加一年一度的华东出口品交易会。上海 各类商品在这里与全国各地一比短长。上 海的优势在于科技实力,因此高技术产口 的出口应成为上海外贸出口增长的排头 兵”。 著名物理学家杨振宁教授曾说:高科技战 场是中国超越发达国家的主战场,也是最 后的战场。”走发展高科技贸易之路,是 历史的必然,也是末来的需要。
• ”走发展高科技贸易之路,是历史的必然, 也是末来的需要。 • It is not only indispensable in history, but also necessary in the future to develop by way of promoting high-tech trade.
钱先生周岁时 “抓周”,抓了一本书,因此得名 “钟 书”. When Qian was just one year old, he was told by his parents to choose one thing among many others, he picked up a book of all things. Thereupon his father very gladly gave him the name: Zhongshu (=book lover).
• 汉英句法对比
汉语句子特点是“以意统形”.因而汉语的句法 特征是意合(parataxis),强调逻辑关联与意义关 联而不在意词语之间和句际之间的形式衔接. 英语句子的特点是强调形式和功能,因而英 语的句法特点是形合(hypotaxis).句子成分之 间的关系要求用形式标记表明. 请看下例:
1)我常见许多青年的朋友,2)聪明用功,3)成绩优异,4)而 语文程度不足以达意,5)甚至写一封信亦难得通顺,6) 问其故则曰其兴趣不在语文方面.
• 著名物理学家杨振宁教授曾说:高科技战 场是中国超越发达国家的主战场,也是最 后的战场。 • Professor Yang Zhenning, a famous physicist, once said, “The high-tech battlefield is the main and the last battlefield for China to overtake the developed countries.”
• • • • • • • •
中外客商 domestic and foreign businessmen 云集申城 swarm into Shanghai 华东出口品交易会 East China Export Commodity Trade Fair 一比短长 compete
• • • •
科技实力 scientific and technological strength 排头兵 take the lead in 高科技战场 • The high-tech battlefield • 超越 • overtake
• 上海各类商品在这里与全国各地一比短长。 • Here, all kinds of goods from Shanghai compete with the goods from other places in China.
• 上海的优势在于科技实力,因此高技术产 口的出口应成为上海外贸出口增长的排头 兵”。 • The advantage of Shanghai lies in its advanced scientific and technological strength, therefore the export of high-tech products should take the lead in increasing Shanghai s foreign trade and export.
I have come across a great many bright and diligent young friends who have done exceedingly well in their studies, but are rather weak in Chinese. They cannot even write a letter in correct Chinese. When I asked them why, they said they were not interested in the Chinese language.
钱先生周岁时 “抓周”,抓了一本书,因此得名 “钟 书”. When Qian was just one year old, he was told by his ts to choose one thing among many others, he picked up a book of all things. Thereupon his father very gladly gave him the name: Zhongshu (=book lover).
英语的从句前必须根据其语法功能用when, where, who,that, an等表示关联词将其与主句衔接起来. 这也是汉语语法隐含性(covertness)的一种表现. 而英语的语法呈外显性(overtness),体现了英 美人重个体,重分析的思维方式.
Translation
• 汉英词义对比
• 英汉词汇意义的对应程度,大致有以下三种情况 • 1)词义相符(semantic correspondence) 如: 山(mountain), 学生(student), 环境保护(environmental protection) 在寻找语义相符的对应语时,易犯逐词翻译的毛病, 找到假对应词,如: 学习知识 to learn knowledge (to acquire knowledge) 盐水 salt water (salt solution)
倘若完全按原文的句法特征将其译成英文,可能是: 1)I have come across a great many young friends, 2)Bright and diligent, 3)Do exceedingly well in studies, 4)but they are rather weak in Chinese, 5)even can’t write a smooth Chinese letter. 6)When asked why, they’ll say they are not interested in Chinese.
2)二.词义相异(semantic non-correspondence) 词义相异有两种情况.第一种是指称意义相符,蕴涵 意义相异. 松、梅、竹(岁寒三友,蕴含不畏唁函,傲然 风雪的品德)然而,英语中pine trees, plum blossoms,bamboo不具备上述蕴含意义。 “羊”在古汉语中就是吉祥的意思.如“三羊开 泰”(Three Rams Bring Bliss) ram 在英语中除表 示 “公羊”外,还表示“撞击装置”。
第二种情况是指称意义和蕴涵意义相异. phoenix(凤凰): mythical bird of the Arabian desert, said to live for several hundred years before burning itself and then rising born again from its ashes “龙凤呈祥”(Dragon and Phoenix Bringing Prosperity)
Every spring hundreds of thousands of domestic and foreign businessmen swarm into Shanghai to attend the annual East China Export Commodity Trade Fair. Here, all kinds of goods from Shanghai compete with the goods from other places in China. The advantage of Shanghai lies in its advanced scientific and technological strength, therefore the export of high-tech products should take the lead in increasing Shanghai s foreign trade and export. Professor Yang Zhenning, a famous physicist, once said, “The high-tech battlefield is the main and the last battlefield for China to overtake the developed countries.”It is not only indispensable in history, but also necessary in the future to develop by way of promoting high-indispensable in history, but also necessary in the future to develop by way of promoting high-indispensable in history, but also necessary in the future to develop by way of promoting high-tech trade.
3) 词义空缺(semantic zero) 词语意义的空缺是文化现象空缺的结果.翻译是 需要用音译,意译或其他方式表示其义. 糖葫芦 Tanghulu, a sugar-coated fruit on the stick which is a kind of children’s favorite food in winter 特困生 the most needy students 乌纱帽 an official post 站票 standing-room-only tickets