2015年30个网络流行词标准法文翻译

合集下载

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译

浅谈网络流行语的英文翻译网络流行语指的是在互联网上流行、被广泛使用的特定词汇、短语或表情符号。

这些网络流行语往往与网络文化、社交媒体和在线聊天相关,它们反映了特定社会群体的共同想法、文化趋势或活动特点。

网络流行语的英语翻译可以帮助英语学习者更好地掌握这些词汇和表达方式。

下面就是一些常见的网络流行语及其英语翻译。

1. 梗(Geng)- Meme梗是一个与中国网络文化息息相关的术语。

它指的是一种可以通过图片、文本、音视频等多种形式传播的网络文化表达方式。

梗使用的主要方法是通过对已有的文化素材进行改编、配音或转换来表现出对特定情感和意义的诠释和反应。

2. 调皮(Tiao Pi)- Mischievous调皮是一个表示调皮的词汇,意为玩笑、恶作剧的意思,在网络上被广泛使用。

3. 略微尴尬(Lüè Wéi Gān Gà)- Slightly Awkward这是一种表示略微尴尬的词语,通常被用于表达某种场合或事件的不和谐或难堪。

4. 皮一下(Pí Yī Xià)- Just Kidding这是一种表示开玩笑的口语表达方式,通常用于对某种幽默搞笑言论的澄清。

这个网络流行语是一种表示赞美或奉承的口语表达方式,通常用于对别人的能力、特点或表现的极端肯定。

6. 666- Awesome666是中国年轻人在网络上广泛使用的流行语,它表示极好或超赞,是对某事物极度赞美的表达方式。

7. 神马(ShénMǎ) What神马是中国网络文化中的一个词汇,它是what的谐音,通常用于表达对某事物的疑问或不解,突显出网络文化中的幽默与调皮。

8. 加油(jiā yóu)- Go for it加油是一个鼓励性的网络流行语,通常表示鼓励他人克服困难、抓住机会或勇敢尝试。

9. 方便面( Fāngbiànmiàn) – Instant Noodles方便面是网络流行语,表示解决问题或商讨问题的速度极快的表述方式。

网络词语大全及解释

网络词语大全及解释

网络词语大全及解释1、小鲜肉正太知道吧?美男知道吧?情窦初开知道吧?涉世不深知道吧?嗯,知道就好,再加上长相俊俏、肌肉健硕、皮肤水嫩,好了,这就是“小鲜肉”。

说白了,小鲜肉就是“年龄在12-25岁之间的性格纯良,感情经历单纯,没有太多的情感经验,并且长相俊俏、美丽的男生(度娘语)。

”2、萌萌哒“萌萌哒”受到日本萌系文化影响,由网络热词“么么哒”演变而来,是“该吃药了”的含义,即医治“中二病”之意,后由于GIF图片而流行起来。

由于语义环境差别,萌萌哒多诙谐形容自己的萌化形象,而么么哒更多的作为对他人爱称或者语气助词。

现多用于各种平台。

3、心塞2014网络热词Top30,不造的话你就太任性了 !,互联网的一些事是“心肌梗塞”的简称,但是更代表一种情绪,心理堵得慌,难受,说不出来的痛苦,周围有不顺心的事让你心里很不舒服。

4、逼格原为英文bigger的中文谐音翻译,现意为装逼的格调。

逼格越高,说明你处在装逼食物链的层次越高。

能够凭借与低等级的人对比而获得更多优越感。

意为装逼的格调。

其实逼格和装逼是有区别的,前者只提供装逼的能力,但去不去装是另一个议题,当你不装逼时,逼格就不能称之为装逼。

5、不造将某些常用词组快速连读或者快速输入而成的合音,意为“不知道”。

意思是你知不知道。

人们为了更快捷更方便地表达某些常用词组的意思,将其以快速连读或者快速输入,就成了合音,(像台湾腔)即两个音节产生融合而变为一个音节(一般由第一个字的声母和第二个字的韵母合并,类似古汉语中的反切)。

可以说,合音字兼有原词的音和义。

6、逗比是比较逗、略显傻缺的意思,熟人这样说一般是玩笑、调侃的意思。

7、承包鱼塘体2014网络热词Top30,不造的话你就太任性了 !,互联网的一些事总裁体的一种,其基本句式为“我要让全世界知道,这……被你承包了。

”此句式是流行于网络的一种霸道宣示主权式的恶搞话语。

源自于电视剧《杉杉来了》中,饰演腹黑傲娇总裁的张翰怀抱赵丽颖,说出的一句台词:“我要让全世界知道,这个鱼塘被你承包了”。

2015年经典的网络用语

2015年经典的网络用语

2015春晚经典台词及2015年最新网络流行语大全2015春晚贾玲小品《喜乐街》台词经典语录1、我眼大嘴小鼻梁挺,腿长胳膊长s型,我的名字叫瞿颖。

2、我长得漂亮,一群男生前呼后拥,我特别有面子。

3、朋友圈里发留言,说我失恋了,有人安慰有人同情,还有起腻的。

4、我有胳膊还有腿,还有鼻子也有嘴,我的名字叫贾玲。

5、我没心没肺,一群男生前呼后拥,找我掰腕子。

6、朋友圈里发留言,说我失恋了,没人安慰没人同情,一群点赞的。

2015春晚反腐小品《投其所好》经典台词1、你的爱好撞上领导的爱好,是你祖上诈尸的机会;2、领导喜欢麻将,我就把听拆了打,领导喜欢文玩,我就把太爷爷的舍利穿成串;领导喜欢我?3、我姓郝,叫消息;4、听君一席话,颠覆人生观;5、韦小宝陪康熙摔跤,最后韦小宝成啥了?——太监啊!2015春晚小品《小棉袄》经典语录1、想死你们啦!2、你才25就谈恋爱啊!那您25干什么呢?我照顾你啊!3、他巨蟹,我双鱼,你们海鲜市场认识的?4、退下!诺!5、好大一坨小鲜肉啊!6、介个地方接地气啦~7、蜀黍是我们对耗子的尊称8、我是去湖州还是去福州?爸爸去哪啊!9、拌niang菜,买豆hu,和调niao,切羊肉!2015春晚小品《车站奇遇》蔡明经典语录1、太惊悚了!2、你还想要点别的?3、我这咔咔勒胸,你是咣咣撞脸啊!4、你再不躲开我让你报废。

5、恶心他妈夸恶心,好恶心!查看大图6、我遛狗都30迈!7、你还一颗黑心两手准备。

8、哟,这儿还蹲着一位。

9、这是车啊,我还以为谁把鞋拉这儿呢。

10、别说是黑车,挖掘机我也得坐。

2015最新网络流行语1.我的兴趣爱好可分为静态和动态两种,静态就是睡觉,动态就是翻身?2.哪里跌倒,哪里爬起??老是在那里跌倒,我怀疑那里有个坑!3在海边不要讲笑话,会引起“海笑”的。

4.别用你的脾气来挑战我的个性,那会让你们死得很有节奏感! 5,我这人不太懂音乐,所以时而不靠谱,时而不着调。

6,初恋无限好,只是挂得早。

最新网络用语及其解释

最新网络用语及其解释

最新网络用语及其解释篇一:2015年最新网络用语-汉字篇最新网络用语(汉语篇)1.累觉不爱——「好累,感觉不会再爱了」(源自一个帖子,一名95后男孩感叹“很累,感觉自己不会再爱了”,后引发众多网友议论,于是,这句话就火了)2.人艰不拆——「人生已经如此艰难,有些事情就不要拆穿」(来源:林宥嘉的《说谎》中的歌词)3.十动然拒——「十分感动然后拒绝了」(来源:一名大四男生用了212天写了16万字情书,就是为了向女生表白,女生很感动,然后就拒绝了。

其实比喻的意思就是什么事情都是强求不来了。

强扭的瓜不甜,于是网友们纷纷效仿,表达了自己人生中的郁闷和无奈,更多的是一种催悲的表达)4.不明觉厉——又称“虽不明,但觉厉”。

指“虽然不明白(对方)在说什么,但好像很厉害的样子。

用于表达菜鸟对高手的崇拜,也用于调侃楼主语言行为夸张和不知所云。

5.请允悲——缩写。

指“请允许我做一个悲伤的表情”。

6.高端大气上档次,低调奢华有内涵;简约时尚国际范,低端粗俗无节操,冷艳高贵接地气,炫酷狂拽吊炸天;时尚亮丽小清新,装模作样绿茶婊,外猛内柔女汉子,卖萌嘟嘴剪刀手;可爱乡村非主流,贵族王朝杀马特。

(此处有多处需解释,内涵:也指知识很丰富,但现在不是专指某人学富五车,现在也指话语中有别的意思,一语双关,多半情况是用于调侃,,,,解释不太清楚了,,,无节操:无底线,无道德操守,现也用于自嘲,也可以说为无厘头,玩笑开过头也可以称作为无节操。

吊炸天:形容非常厉害的样子。

小清新:是一种风格,就是给人一种比较清爽,清纯的感觉。

绿茶婊:指外貌清纯脱俗,总是长发飘飘,实质生活糜烂,思想拜金,在人前装出楚楚可怜、人畜无害、岁月静好的样子,且善于心计,野心比谁都大,靠出卖肉体上位的妙龄少女。

2013年4月,三亚海天盛宴中,出现了大量嫩模,长相清秀可人。

网友将其中出卖肉体获得名利的模特戏称为“绿茶婊”,这个名词因此走红网络。

非主流、杀马特:杀马特来自smart,可以译为时尚的;聪明的。

2015年流行语英文翻译

2015年流行语英文翻译

在英语中相应的表达就是 blonde [blɒnd]
n. 白肤金发碧眼女人; adj. (头发)亚麻色的,金色的; 白皙的; 白肤金发碧眼的; 用来形容那些容貌姣好,内心单纯甚至有点小傻的女人。
8. 我的内心几乎是崩溃的 (I lost my control, in my heart.)
某公司CEO在接受媒体采访 中说了一句:“我的内心几 乎是崩溃的”,鸭梨山大的 表达道出很多人的心声,在 播出之后被不少网友争相借 用,成为2015年的热词。
可以译成I'm scared to death 或者说It scared my pants off!
3. 明明可以靠脸吃饭 (could have earned a living with face)
贾玲昔日的清秀照片被网 友翻出来后,大家发现, 经常跟男生“掰腕子”的 "女汉子"贾玲竟也曾经 “女神”过!而贾玲在微 博上回应道:“我深情地 演绎了:明明可以靠脸吃 饭,偏偏要靠才华。”
13. 你行你上啊 (You can you up/If you can do it then you should go up and do it.)
意思是不要随便否认别人,自己先去试试,
恐怕还不如别人呢!这句中英文融会贯通的 神翻译,已经被收录到美国俚语词典里了! (不信可以去看看 哦。)
这句话用英语表达就是: He is such a young handsome!
10. 城会玩(townies' behaviors.)
“你们城里人真会玩 (We can't understand you townies' behaviors.)”的 简称,指某些人的行为很作 。

第一次课网络流行语的翻译

第一次课网络流行语的翻译

在英语中相应的表达就是 blonde [blɒnd]
n. 白肤金发碧眼女人; adj. (头发)亚麻色的,金色的; 白皙的; 白肤金发碧眼的; 用来形容那些容貌姣好,内心单纯甚至有点小傻的女人。
8. 我的内心几乎是崩溃的 (I lost my control, in my heart.)
某公司CEO在接受媒体采访 中说了一句:“我的内心几 乎是崩溃的”,鸭梨山大的 表达道出很多人的心声,在 播出之后被不少网友争相借 用,成为2015年的热词。
这句话用英语表达就是:The world is big and I want to see it.
5. 睡什么睡,起来嗨 (Wake up and get high with us!)
这句话最早出自微博上的 一个短视频,在“快乐崇 拜”的旋律下,外貌魔性 的男主对着屏幕各种自言 自语,这句话终于成为了 经典。
这句话用英语表达就是: I lost my control, in my heart. lose one's control = lose control of one's emotions. 不能控制自己的情感。
What's the definition of catchwords?
Catchwords of network, as the name suggests is a popular language on the Internet, is a conventional expression of the netizens. 网络流行语顾名思义就 是在网络上流行的语言, 是网民们约定俗成的表达 方式。
可以译成I'm scared to death 或者说It scared my pants off!

中国流行词的英译

中国流行词的英译

中国流行词:1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业:the insurance industry4. 保证重点指出:ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金:clear up pension payments in arrears6. 不良贷款:non-performing loan7. 层层转包和违法分包:mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城乡信用社:credit cooperative in both urban and rural areas9. 城镇居民最低生活保障:a minimum standard of living for city residents10. 城镇职工医疗保障制度:the system of medical insurance for urban workers11. 出口信贷:export credit12. 贷款质量:loan quality13. 贷款质量五级分类办法:the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融风险:take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程:flood-prevention project16. 非法外汇交易:illegal foreign exchange transaction17. 非贸易收汇:foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构:non-bank financial institutions19. 费改税:transform administrative fees into taxes20. 跟踪审计:foolow-up auditing21. 工程监理制度:the monitoring system for projects22. 国有资产安全:the safety of state-owned assets23. 过度开垦:excess reclamation24. 合同管理制度:the contract system for governing projects25. 积极的财政政策:pro-active fiscal policy26. 基本生活费:basic allowance27. 解除劳动关系:sever labor relation28. 金融监管责任制:the responsibility system for financial supervision29. 经济安全:economic security30. 靠扩大财政赤字搞建设:to increase the deficit to spend more on development31. 扩大国内需求:the expansion of domestic demand32. 拉动经济增长:fuel economic growth33. 粮食仓库:grain depot34. 粮食收购企业:grain collection and storage enterprise35. 粮食收购资金实行封闭运行:closed operation of grain purchase funds36. 粮食销售市场:grain sales market37. 劣质工程:shoddy engineering38. 乱收费、乱摊派、乱罚款:arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 骗汇、逃汇、套汇:obtain foreign currency under false pretenses, not turn over foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融资渠道:financing channels41. 商业信贷原则:the principles for commercial credit42. 社会保险机构:social security institution43. 失业保险金:unemployment insurance benefits44. 偷税、骗税、逃税、抗税:tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外汇收支:foreign exchange revenue and spending46. 安居工程:housing project for low-income urban residents47. 信息化:information-based; informationization48. 智力密集型:concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外资企业:overseas-funded enterprises50. 下岗职工:laid-off workers51. 分流:reposition of redundant personnel52. 素质教育:education for all-round development53. 豆腐渣工程:jerry-built projects54. 社会治安情况:law-and-order situation55. 民族国家:nation state56. “台独”:"independence of Taiwan"57. 台湾当局:Taiwan authorities58. 台湾同胞:Taiwan compatriots59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大开发:Development of the West Regions61. 可持续性发展:sustainable development62. 风险投资:risk investment63. 通货紧缩:deflation64. 扩大内需:to expand domestic demand65. 计算机辅助教学:computer-assisted instruction ( CAI )66. 网络空间:cyberspace67. 虚拟现实:virtual reality68. 网民:netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪:computer crime70. 电子商务:the e-business71. 网上购物:shopping online72. 应试教育:exam-oriented education73. 学生减负:to reduce study load74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)79. “军嫂”:(military spouse)80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)81. “克隆”:clone82. “冰毒”:ice83. “摇头丸”:dancing outreach84. “传销”:multi level marketing85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。

py网络用语

py网络用语

py网络用语篇一:网络流行语大全及翻译网络流行语大全及翻译一、汉字谐音人不叫人,叫----淫我不叫我,叫----偶年轻人不叫年轻人,叫----小P孩蟑螂不叫蟑螂,叫----小强什么不叫什么,叫----虾米不要不叫不要,叫----表喜欢不叫喜欢,叫----稀饭这样子不叫这样子,叫----酱紫好不叫好,叫----强强不叫强,叫----弓虽纸牌游戏不叫纸牌游戏,叫----杀人被无数蚊子咬了不叫被无数蚊子咬了,叫----~~~新蚊连啵~~~毛片不叫毛片,叫----av追女孩不叫追女孩,叫----把MM看MM不叫看MM,叫----鉴定好看不叫好看,叫----养眼兴奋不叫兴奋,叫----highxx不叫xx,叫----日吃喝不叫吃喝,叫----腐败请人吃饭不叫请客,叫----反腐败看不懂不叫看不懂,叫--晕不满不叫不满,叫--靠见面不叫见面,叫--聚会有钱佬不叫有钱佬,叫--VIP提意见不叫提意见,叫--拍砖支持不叫支持,叫--顶强烈支持不叫强烈支持,叫--狂顶不忠不叫不忠,叫--外遇追女孩不叫追女孩,叫--泡妞吃不叫吃,叫--撮羡慕不叫羡慕,叫--流口水乐一乐不叫乐一乐,叫--happy跳舞不叫跳舞,叫--蹦的东西不叫东西,叫--东东别人请吃饭不叫请吃饭,叫--饭局特兴奋不叫特兴奋,叫--至high 有本事不叫有本事,叫--有料倒霉不叫倒霉,叫--衰单身女人不叫单身女人,叫--小资单身男人不叫单身男人,叫--钻石王老五网上丑女不叫丑女--叫恐龙网上丑男不叫丑男--叫青蛙网上高手不叫高手--叫大虾网上低手不叫低手--叫菜鸟看帖不叫看帖——叫瞧瞧去不错不叫不错叫8错祝你快乐不叫祝你快乐.........叫猪你快乐不要不叫不要——叫表二、数字谐音4242:是啊是啊7456:气死我了748:去死吧886,88:再见847:别生气987:就不去,就不去55555:哭771:亲亲你520:我爱你1314:一生一世1414:意思意思。

网络流行语大全及翻译

网络流行语大全及翻译

网络流行语大全及翻译(共14页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--网络流行语大全及翻译一、汉字谐音人不叫人,叫----淫我不叫我,叫----偶年轻人不叫年轻人,叫----小P孩蟑螂不叫蟑螂,叫----小强什么不叫什么,叫----虾米不要不叫不要,叫----表喜欢不叫喜欢,叫----稀饭这样子不叫这样子,叫----酱紫好不叫好,叫----强强不叫强,叫----弓虽纸牌游戏不叫纸牌游戏,叫----杀人被无数蚊子咬了不叫被无数蚊子咬了,叫----~~~新蚊连啵~~~毛片不叫毛片,叫----av追女孩不叫追女孩,叫----把MM看MM不叫看MM,叫----鉴定好看不叫好看,叫----养眼兴奋不叫兴奋,叫----highxx不叫xx,叫----日吃喝不叫吃喝,叫----腐败请人吃饭不叫请客,叫----反腐败看不懂不叫看不懂,叫--晕不满不叫不满,叫--靠见面不叫见面,叫--聚会有钱佬不叫有钱佬,叫--VIP提意见不叫提意见,叫--拍砖支持不叫支持,叫--顶强烈支持不叫强烈支持,叫--狂顶不忠不叫不忠,叫--外遇追女孩不叫追女孩,叫--泡妞吃不叫吃,叫--撮羡慕不叫羡慕,叫--流口水乐一乐不叫乐一乐,叫--happy跳舞不叫跳舞,叫--蹦的东西不叫东西,叫--东东别人请吃饭不叫请吃饭,叫--饭局特兴奋不叫特兴奋,叫--至high有本事不叫有本事,叫--有料倒霉不叫倒霉,叫--衰单身女人不叫单身女人,叫--小资单身男人不叫单身男人,叫--钻石王老五网上丑女不叫丑女--叫恐龙网上丑男不叫丑男--叫青蛙网上高手不叫高手--叫大虾网上低手不叫低手--叫菜鸟看帖不叫看帖——叫瞧瞧去不错不叫不错叫8错祝你快乐不叫祝你快乐.........叫猪你快乐不要不叫不要——叫表二、数字谐音4242:是啊是啊?7456:气死我了?748:去死吧886,88:再见?847:别生气?987:就不去,就不去?55555:哭?771:亲亲你881:抱抱你520:我爱你1314:一生一世1414:意思意思。

2015年网络10大热门词语盘点

2015年网络10大热门词语盘点

网络10大词语盘点2015年网络10大热门词语盘点1、不作死就不会死(No zuo no die)出处:原引自动漫《机动战士Z高达》第12集中卡缪·维丹连续击坠两架FF-S3剑鱼战斗机时的两句台词:“不反抗就不会死,为什么就是不明白?”后被发扬光大,接了地气,变成“不作死就不会死”。

释义:不找死,就不会死。

常带有“莫要自讨苦吃”的告诫或训导意味,相近的网络语法有玩梗作死,表示自找麻烦,惹祸上身。

例子:英国网友“Randy”烤了一堆状似iPhone的饼干,想要捉弄交警。

他准备开车时叼在嘴上,等警察截住他后就咬饼干,反问警察是不是开车吃饼干也犯法。

恶作剧成功了,警察很生气,后果很严重,把他的名字拿到系统里一搜,这家伙竟然还有没支付的超速罚单呐!真是一个no zuo no die的悲剧故事。

2、且行且珍惜出处:2014年3月31日凌晨,文章首次回应“出轨门”承认了“劈腿”传闻。

3分钟后,马伊琍在微博写了句“恋爱虽易,婚姻不易,且行且珍惜”回应。

释义:一边走着,一边珍惜着。

一边漫步人生之旅,一边在漫步的过程中生活,捕捉感动你也感动他人的一点一滴,学会感恩,学会珍惜,也包含着“好自为之”之意。

例子:从文章出轨到马伊琍微博回应,两人言论激起很多网友关注,引得奇葩网友忙造句。

网友“漠北”将其延伸出了“肥胖版”:时至今日都是我咎由自取,胖就是胖,与任何人无关。

吃饭虽易,减肥不易,且吃且珍惜。

3、也是醉了出处:这一神回复的创始人,可以追朔到金庸《笑傲江湖》里的令狐大侠。

爱开玩笑的令狐冲曾这样讽刺别人的谄媚:“我一看到那些人的谄媚样,可就浑身难受,摇摇晃晃几欲醉倒。

”之后一群《英雄联盟》的玩家们对此词情有独钟,不管对方的技术很渣,还是技术很牛,小伙伴都喜欢说:“呵呵,这货的技术,我也是看醉了”、“哇,这大神的技术,我也是醉了”。

释义:可以形容陶醉的感觉,也可以具有反讽意味,用来形容对各种事物的感受。

例子:网友“一川烟草”说他有位室友属狗,于是一群人经常和他闹着玩,看见狗就喊他名字。

中国流行词的标准英文译法

中国流行词的标准英文译法

中国流行词的标准英文译法1. 素质教育:Quality Education2. EQ:分两种,一种为教育商数Educational quotient,另一种情感商数Emotional quotient3. 保险业: the insurance industry4. 保证重点指出: ensure funding for priority areas5. 补发拖欠的养老金: clear up pension payments in arrears6. 不良贷款: non-perFORMing loan7. 层层转包和违法分包: mutlti-level contracting and illegal subcontracting8. 城乡信用社: credit cooperative in both urban and rural areas9. 城镇居民最低生活保障: a minimum standard of living for city residents10. 城镇职工医疗保障制度: the system of medical insurance for urban workers11. 出口信贷: export credit12. 贷款质量: loan quality13. 贷款质量五级分类办法: the five-category assets classification for bank loans14. 防范和化解金融风险: take precautions against and reduce financial risks15. 防洪工程: flood-prevention project16. 非法外汇交易: illegal foreign exchange transaction17. 非贸易收汇: foreign exchange earnings through nontrade channels18. 非银行金融机构: non-bank financial institutions19. 费改税: transFORM administrative fees into taxes20. 跟踪审计: foolow-up auditing21. 工程监理制度: the monitoring system for projects22. 国有资产安全: the safety of state-owned assets23. 过度开垦: excess reclamation24. 合同管理制度: the contract system for governing projects25. 积极的财政政策: pro-active fiscal policy26. 基本生活费: basic allowance27. 解除劳动关系: sever labor relation28. 金融监管责任制: the responsibility system for financial supervision29. 经济安全: economic security30. 靠扩大财政赤字搞建设: to increase the deficit to spend more on development31. 扩大国内需求: the expansion of domestic demand32. 拉动经济增长: fuel economic growth33. 粮食仓库: grain depot34. 粮食收购企业: grain collection and storage enterprise35. 粮食收购资金实行封闭运行: closed operation of grain purchase funds36. 粮食销售市场: grain sales market37. 劣质工程: shoddy engineering38. 乱收费、乱摊派、乱罚款: arbitrary charges, fund-raising, quotas and fines39. 骗汇、逃汇、套汇: obtain foreign currency under false pretenses, not turnover foreign owed to the government and illegal arbitrage40. 融资渠道: financing channels41. 商业信贷原则: the principles for commercial credit42. 社会保险机构: social security institution43. 失业保险金: unemployment insurance benefits44. 偷税、骗税、逃税、抗税: tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes45. 外汇收支: foreign exchange revenue and spending46. 安居工程: housing project for low-income urban residents47. 信息化: inFORMation-based; inFORMationization48. 智力密集型: concentration of brain power; knowledge-intensive49. 外资企业: overseas-funded enterprises50. 下岗职工: laid-off workers51. 分流: reposition of redundant personnel52. 素质教育: education for all-round development53. 豆腐渣工程: jerry-built projects54. 社会治安情况: law-and-order situation55. 民族国家: nation state56. “台独”: "independence of Taiwan"57. 台湾当局: Taiwan authorities58. 台湾同胞: Taiwan compatriots59. 台湾是中国领土不可分割的一部分:Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory.60. 西部大开发: Development of the West Regions61. 可持续性发展: sustainable development62. 风险投资: risk investment63. 通货紧缩: deflation64. 扩大内需: to expand domestic demand65. 计算机辅助教学: computer-assisted instruction ( CAI )66. 网络空间: cyberspace67. 虚拟现实: virtual reality68. 网民: netizen ( net citizen )69. 电脑犯罪: computer crime70. 电子商务: the e-business71. 网上购物: shopping online72. 应试教育: exam-oriented education73. 学生减负: to reduce study load74. “厄尔尼诺”:(EL Nino)75. “拉尼娜”:(La Nina)76. “智商”:(IQ)77. “情商”:(EQ)78. “第三产业”:(third/tertiary industry,service sector,third sequence of enterprises)79.“第四产业”:(quaternary/inFORMation industry)79. “军嫂”:(military spouse)80. “峰会”(香港译“极峰会议”)”:summit(conference)81. “克隆”:clone82. “冰毒”:ice83. “摇头丸”:dancing outreach84. “传销”:multi level marketing85. “(计算机)2000年问题”:Y2K problem(y for year, k for kilo or thousand)86. “白皮书”:white paper(不是white cover book)87. “傻瓜相机”:Instamatic(商标名,焦距、镜头均固定,被称为foolproof相机);88. “白条”:IOU note(IOU:债款、债务,由I owe you 的读音缩略转义而来)89. “巡回招聘”:milk round(一种招聘毕业生的方式,大公司走访各大学及学院,向求职者介绍本公司情况并与报名者晤谈)。

法语缩写及网络用语

法语缩写及网络用语

[复活帖]法语缩写及网络用语法语缩写1、省ouNous= ns / vous= vs / pour = pr / vouloir = vloir / pouvoir= pvoir / souligner= sligner / tout= tt / jour= jr / toujours= tjrs.2、省an、en、onA vant= avt / dont= dt / donc= dc / comme= co / comment= co / sans= ss / sont= st / font= ft / temps= tps / long= lg / longtemps= lgtps .3、省ain、ein maintenant=mtn4、省元音和部分辅音Même= m / développement= dvlpt / problème= pb / rendez-vous= r.d.v. / gouvernement= gvt / mouvement= mvt / nombreux= nbx / nouveau= nv / parce que= pcq / parfois= pfs / quelqu’un = qqn / quelque= qq / quelque chose= qqch.其他se xe=z ,ai ais=è,es est=é语常用缩写举例(记法语笔记的法宝,翻译是我翻的,有错请指正)adj. =adjectif 形容词adv. =adverbe 副词apr. J.-C. =après Jésus-Christ 公元后art.=article 冠词av. J.-C. =avant Jésus-Christ 公元前bibliogr. =bibliographie 参考书目boul. ou bd=boulevard 大道bull. =bulletin 表格c.-à-d. =c'est-à-dire 即是说cap. =capitale 大写cf. ou conf. =confer(comparer avec) 比较chap. =chapitre 章Cie =compagnie 公司coll. =collection 选择dép. =département 部门Dr =docteur 博士或医生E =est 是éd. =édition(s) 版本édit. =éditeur(s) 编辑env. =environ 大约etc. =et cætera 等等étym. =étymologie 词源ex. =exemple ou exercices 例子或练习fasc. =fascicule 分册fig. =figure 插图hab. =habitant 通常ibid.=ibidem(au même endroit) 同出处id. =idem(le même) 同上i. e. =id est(c'est-à-dire) 即是说ill. =illustration 说明inf.=infra(ci-dessous) 见下文inf. =inférieur 以下introd. =introduction 介绍ital. =italique 斜体loc. cit. =loco citato (àl'endroit cité) 于引用处M., MM. =monsieur,messieurs 先生math. =mathématique 数学Me, Mes =maître,maîtres 名著,名家Mgr, Mgrs =monseigneur,messeigneurs 阁下Mlle, Mlles =mademoiselle,mesdemoiselles 小姐Mme, Mmes =madame,mesdames 女士ms. =manuscrit 手稿N. =nord 北N.B.=nota bene(prenez bonne note) 注意N.-D.=Notre-Dame 圣母N. D.A.=note de l'auteur 作者脚注N. D. E.=note de l'éditeur 编者脚注N. D. L. R.=note de la rédaction 编辑脚注n°=numéro 号O=ouest 西obs.=observation 评论op. cit.=opere citato (dans l'ouvrage cité) 于引用著作ouvr. cit.=ouvrage cité引用著作P.C.C.=pour copie conforme 抄件与原文相同p. ex.=par exemple 比如p., pp.=page,pages 页paragr.=paragraphe 段p. i.=par intérim 临时记下(??)pl.=planche 空白p.-s.=post-scriptum(écrit après) 附言Q.G.=quartier général 总的地区R. P.=révérend père 尊敬的神父r°=recto(endroit) 正面S=sud 南sq., sqq.=sequiturque,sequnturque(et suivant,et suivants) 随后subst.=substantif 名词的suiv.=suivant 下面sup.=supra(au-dessus) 以上sup.=supérieur 上面的suppl.=supplément 附加的S.V.P.=s'il vous plaît 请trad.=traduction ou traducteur 翻译v=vers ou verset 朝v°=verso(envers) 背面var.=variante 修改稿vol.=volume 册vs=versus(opposéà) 相反zool.=zoologie 动物学------------------------------------------------------------------------------------------法语网络略写词(有时法国人也喜欢用英语略写,要注意哦)stp: s’il te plaitlol: riremdr: mort de rirekoi: quoipkoi: Pourquoislt: salutajd: aujourd’hui@+ ou a+: a plus tardalp: à la prochainepk ou pkoi: pourquoiasv: demande l’age sexe villep-e: peut-êtretlm: tout le mondeppffffffftttttt: méprisk: okpcq: parce queoqp: occuperalp: À la prochaineatm: Allo tout le mondemsg: Messageasv: Âge, sexe, villebcp: Beaucoupre: Rebonjour, rebonsoir ou me re-voilàdsl: Désolétk: En tout casfds: Fin de semainec ou s: c'estct:c'étaitg ou G :j'aij'M :j'aimebonui :bonne nuitya :il y atlm :tout le mondepbs :problèmesbrb = be right back (de retour sous peu)lol = laughting out loud (rire a gorge déployée)rotf = rolling on the floor (se rouler par terre)rotl = rolling on the litière (se rouler dans la litière)apt/a+ = a plus tardje re = je revien2M1: A demainA tte: A tout à l'heureAFK: Loin du clavier / A way From KeyboardAPL: A Plus TardArffff: Exprimant le rire lors d'un dialogue drôleAsap: Dès que possible.CB ?: Combien ?Clap, Clap, Clap:Évoque les applaudissementDIAL: dialogueEclm: Éclater Contre Le Mur, plus fort que 'mdr' (Mort De Rire)FOAD: Casse-toi et crève / Fuck Of And Die4U: Pour toi / For youGTG: Je dois y aller / Got to goIgnore: Ignore consiste àfaire disparaître de son écran ce qu'il écrit. (Ignorer) JAM: Juste une Minute / Juste a minutKicéki ?: Qui c'est qui... ?Lmao ptdr / Laughing My Ass OffNop ou nan: NonNp: Pas de problème / No problemOuaip ou ouais: OuiOups Exprime un étonnement, une frayeur ou une bêtise ;-)Plz / Pls: S'il te/vous plaît / PleasePtdr: Pété de rirePv: PrivéRAS: Rien à signaler.Reply Renvoyer ou répondre.Thx: Merci / ThanksTLM: Tout le monde.Toc Toc Toc Lorsque que l'on rentre dans un salon, pour montrer sa présence V ala: V oilàVi / Ouais Dérive de: OuiW8: Patiente / WaitWtf: Que se passe t'il ? ou C'est quoi le problème ? / What the **** ZZZZzzzzz: Lorsque l'on à sommeil ou qu'un salon est mort...kk1 ou qq1 = quelqu'unIC: I see = Je voisTof: photo en verlanCU: See Y ou = On se revoit .....(demain par exemple)Jargon francophoneamha : à mon humble avisac : avecapl : appelasv : âge ? sexe ? ville ?bcp : beaucoupbjr : bonjourCAD : c'est-à-direC : c'estCT : c'étaitctb : Comme ta biteD : desdsl : désolédtc : dans ton culdtf : de toute façonE : euxfR : faireG : j'aiGT : j'étaisio : salutjvé : j'y vaiskan : quandkikoo : coucouKC : casséklr : clairkoi : quoi ?L : ellelu(t) : salutM : aimemdr : mort de rireN : haineNRV : énervéOQP : occupépb : problèmepk : pourquoipr : pourpR : pèrepck : parce queptdr : pété de rirere : rebonjour (fonctionne aussi en anglais)Q : culqd : quandske : ce queslt : salutT : t'es (tu es)V : vais[modifier]Jargon anglophoneaka : also known as (= également connu en tant que), on dirait aliasafaik : as far as I know (= autant que je sache)asap : as soon as possible (= dès que possible)asl : age, sex and location (= asv : age, sexe, ville)b : be (= être)bbl : I'll be back later (= je reviendrai plus tard)brb : I'll be right back (= je reviens tout de suite)btw : by the way (= à propos)fyi : for your information (= pour ton information, je te ferai remarquer...)imho : in my humble opinion (= à mon humble avis, amha)ianal : i am not a lawyer (= je ne suis pas juriste)lol : laughing out loud (= mort de rire, mdr) S'utilise aussi en françaisomg : oh my god (= oh mon dieu), on dirait mds (= Mon Dieu Seigneur)rotfl : rolling on the floor laughing (= se rouler de rire par terre)rtfm : read the ****in' manual (littéralement : « lis le foutu manuel », sous-entendulire la documentation, avant de poser des questions de base)stfw : search the ****ing web (variation de la précédente, lorsque le manuel est enligne ou que la réponse se trouve sur Wikipédia)u : you (= tu, vous)up : youpie (UP dirait Droo-P!)r : are (= es, êtes)2 : to (proposition, par ex. : 2u signifie to you, à toi ; et Hamlet, le personnage deShakespeare aurait pu dire 2b or not 2b)4 : for (= pour)y : why (= pourquoi)ymmv : your mileage may vary (= votre cas peut différer)wtf : what the **** (interjection d'étonnement)。

网络流行语英语翻译(高中生知道的)

网络流行语英语翻译(高中生知道的)

网络流行语英语翻译(高中生知道的)高中生应该了解的网络流行语英语翻译这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。

此外,这些流行语(如“富二代”、“剩女”)往往反应了很多现实的社会问题,是对这些问题凝练的调侃。

高中生能够通过熟悉这些新鲜词来让自己想起一些社会现象、社会事件,并将它们作为事例佐证自己的作文。

哲学家维特根斯坦(ludwigwittgenstein)曾说:“我语言的极限就是我世界的极限。

我所知道的东西仅是我能够用语言表述的。

”(the limits ofmy lan-guage are the limits ofmy world. all iknow i swhat i havewords for。

)所以,当学生们常常抱怨举例困难时,不妨用这其中部分现成而短小精悍的词来提示自己,那么作文举例会变得左右逢源。

1.神马都是浮云 it’s all fleeting cloud。

(everything is nothing!)2.山寨 fake, counterfeit, copycat3.宅男 otaku (“homebody” in english); geek4.被雷倒(到)了 in shock5.纠结 ambivalent6.忐忑 anxious7.悲催 a tear-inducingmisery8.坑爹 the reverse of one’s expectation9.哥仅仅传说 brother is only a legend。

10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt11.你懂的 it goes without saying that…12.吐槽 disclose one’s secret13.小清新 like [好似] a breath of fresh air14.穿越剧 time-travel tv drama15.至于你信不信,反正我是信了。

知乎网友居然用古文来解释网络流行语

知乎网友居然用古文来解释网络流行语

知乎网友居然用古文来解释网络流行语1.原文:每天都被自己帅到睡不着翻译:玉树临风美少年,揽镜自顾夜不眠。

2.原文:有钱,任性。

翻译:家有千金,行止由心。

3.原文:人要是没有理想,和咸鱼有什么区别。

翻译:涸辙遗鲋,旦暮成枯;人而无志,与彼何殊。

4.原文:睡你XX起来嗨。

翻译:昼短苦夜长,何不秉烛游。

——《古诗十九首·生年不满百》5.原文:嗨你XX我要睡。

翻译:我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。

——李白《山中与幽人对酌》6.原文:你这么牛,家里人知道么。

翻译:腰中雄剑长三尺,君家严慈知不知。

7.原文:丑的人都睡了,帅的人还醒着。

翻译:玉树立风前,驴骡正酣眠。

8.原文:主要看气质翻译:请君莫羡解语花,腹有诗书气自华。

9.原文:也是醉了翻译:行迈靡靡,中心如醉——《诗经·王风·黍离》10.原文:心好累。

翻译:形若槁骸,心如死灰。

——《庄子·知北游》11.原文:我选择狗带翻译:捐躯赴国难,视死忽如归。

——曹植《白马篇》12.原文:我要把这个牛头上交给国家翻译:牛皮一旦吹天外,空余牛头送国家。

13.原文:我的内心几乎是崩溃的翻译:方寸淆乱,灵台崩摧14.原文:你们城里人真会玩翻译:城中戏一场,山民笑断肠。

15.原文:我单方面宣布和xx结婚翻译:愿出一家之言,以结两姓之好。

16.原文:重要的事说三遍翻译:一言难尽意,三令作五申——贴吧用户“流风回雪的故事”创作17.原文:世界那么大,我想去看看翻译:天高地阔,欲往观之18.原文:明明可以靠脸吃饭,偏偏要靠才华。

翻译:中华儿女多奇志,不爱红装爱才智。

19.原文:我读书少你不要骗我翻译:君莫欺我不识字,人间安得有此事。

20.原文:求谁谁的心理阴影面积。

翻译:心如死灰,灰厚几何?21.原文:给你厉害坏了,你咋不上天呢翻译:汝曹神通不可测,胡不升天穷碧落。

22.原文:我的膝盖中了一箭翻译:流年不利,飞矢中膝。

23.原文:钱难挣,屎难吃。

网络用语翻译

网络用语翻译

网络用语翻译篇一:最新网络用语翻译下午茶high tea 微博Microblog 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 人肉搜索flesh search 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 脑残体leetspeak 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 家庭暴力family/domestic volience 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch 生态补偿ecological compensation 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 暗淡前景bleak prospects 惊悚电影slasher flick 房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out 万事通know-it-all 毕业典礼commencement 散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming 很想赢be hungry for success 面子工程face job 指甲油nail varnish 学历门槛academic threshold 王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes 非正常死亡excess death 影视翻拍plays reshooting 四大文学名著the four masterpieces of literature 城市热岛效应urban heat island effect 逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities 高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores 老爷车vintage car 保障性住房indemnificatory housing 一决高下Duke it out 差别电价differential power prices 囤积居奇hoarding and profiteering 灰色市场Grey market 反倾销anti-dumping 经济二次探底double dip 吃白食的人freeloader 橙色预警orange signal warning 公关public relation 不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days 人肉搜索flesh search 廉租房low rent housing 限价房capped-pricehousing 经适房affordable housing 替罪羔羊whipping boy 对口支援partner assistance 扫把星jinx 最终消费品final consumption goods 原材料raw material 制成品manufactured goods 重工业heavy industry 贸易顺差trade surplus 外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友:fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:grouppurchase 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss andtell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 文凭热degree craze 反腐败anti-corruption 联合军演joint military drill 财政赤字budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet 打破记录break a record 创造新纪录create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险weather insurance 正妹hotty 对某人念念不忘get the hots for 希望把好运带来给自己touch wood 婚外恋extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力emotional office abuse 赞助费sponsorship fee 抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation 草根总统grassroots president 点唱机juke box 笨手笨脚have two left feet 演艺圈Showbiz 核遏制力nuclear deterrence 试点,试运行on a trial basis 精疲力竭be dead on one's feet 软禁be under house arrest 拼车car-pooling 解除好友关系unfriend v. 暴走go ballistic 婚检premarital check-up 天书mumbo-jumbo 情意绵绵的lovey-dovey 漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语)母校alma mater非难 a kick in the pants 黑马black horse 挥金如土spend money like water 试镜screen test 访谈节目chat show 智力竞赛节目quiz show 武侠片martial arts film 封面报道cover story 跳槽jump ship 闪婚flashmarriage 闪电约会speeddating 闪电恋爱whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 健身bodybuilding 遮阳伞parasol 人渣scouring 头等舱first-class cabin 世界遗产名录the world heritage list 乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia 私生子an illegitimate child; a love child篇二:网络流行语的汉英翻译网络流行语的汉英翻译作者:吴碧芳来源:《科技创新导报》2011年第16期摘要:网络流行语是一种特殊语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。

2015年最新网络用语-汉字篇

2015年最新网络用语-汉字篇

最新网络用语(汉语篇)1.累觉不爱——「好累,感觉不会再爱了」(源自一个帖子,一名95后男孩感叹“很累,感觉自己不会再爱了”,后引发众多网友议论,于是,这句话就火了)2.人艰不拆——「人生已经如此艰难,有些事情就不要拆穿」(来源:林宥嘉的《说谎》中的歌词)3.十动然拒——「十分感动然后拒绝了」(来源:一名大四男生用了212天写了16万字情书,就是为了向女生表白,女生很感动,然后就拒绝了。

其实比喻的意思就是什么事情都是强求不来了。

强扭的瓜不甜,于是网友们纷纷效仿,表达了自己人生中的郁闷和无奈,更多的是一种催悲的表达)4.不明觉厉——又称“虽不明,但觉厉”。

指“虽然不明白(对方)在说什么,但好像很厉害的样子。

用于表达菜鸟对高手的崇拜,也用于调侃楼主语言行为夸张和不知所云。

5.请允悲——缩写。

指“请允许我做一个悲伤的表情”。

6.高端大气上档次,低调奢华有内涵;简约时尚国际范,低端粗俗无节操,冷艳高贵接地气,炫酷狂拽吊炸天;时尚亮丽小清新,装模作样绿茶婊,外猛内柔女汉子,卖萌嘟嘴剪刀手;可爱乡村非主流,贵族王朝杀马特。

(此处有多处需解释,内涵:也指知识很丰富,但现在不是专指某人学富五车,现在也指话语中有别的意思,一语双关,多半情况是用于调侃,,,,解释不太清楚了,,,无节操:无底线,无道德操守,现也用于自嘲,也可以说为无厘头,玩笑开过头也可以称作为无节操。

吊炸天:形容非常厉害的样子。

小清新:是一种风格,就是给人一种比较清爽,清纯的感觉。

绿茶婊:指外貌清纯脱俗,总是长发飘飘,实质生活糜烂,思想拜金,在人前装出楚楚可怜、人畜无害、岁月静好的样子,且善于心计,野心比谁都大,靠出卖肉体上位的妙龄少女。

2013年4月,三亚海天盛宴中,出现了大量嫩模,长相清秀可人。

网友将其中出卖肉体获得名利的模特戏称为“绿茶婊”,这个名词因此走红网络。

非主流、杀马特:杀马特来自smart,可以译为时尚的;聪明的。

杀马特家族不论男女,大部分留着五颜六色的长发,画着很浓的妆,穿一些很个性的服装,戴着稀奇古怪的首饰。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2015年30个网络流行词标准法文翻译
1.神曲un tube de l’été// une chanson entraînante
2.越过运营商(通信行业中的专有词汇,指的是互联网公司越过运营商,发展基于开放互联网的各种视频及数据服务业务,强调服务与物理网络的无关性)service par contournement // OTT(over the top) (service de livraison d’audio, de vidéo et d’autres médias sur Internet sans la participation d’un opérateur de réseau traditionnel)
3.呆萌(être)mignon // (avoir)un air innocent/adorable
4.断(不买、不收取不需要的东西)舍(处理掉堆放在家里没用的东西)离(舍弃对物质的迷恋,让自己处于宽敞舒适、自由自在的空间)s’abstenir d’acheter, se séparer de l’inutile et renoncer à l’obsession matérialist e // abstention, séparation et refus
5.脑洞大开être plein d’imagination // faire preuve d’imagination
6.暖男un mec très attentionné / le mec parfait
7.“快闪”舞蹈une flash mob
8.小鲜肉chair fraîche (pour parler d’une personne)
9.也是醉了(无语、无力吐槽)être sans voix
10.低头族un accro qu smartphone
11.接地气accessible à tous
12.群租客colocataires // locataires trop nombreux // mal-logement //(logement
proposé par un marchand de sommeil)
13.说走就走的旅行sastifaire ses envies de vovayge// partir en vovage quand on
veut// partir en voyage sur un coup de tête// partir en voyage sans rien prévoir
14.APEC蓝bleu APEC
15.透出浓浓的中国味儿fortement marqué par la culture chinoise// imprégné
d’une forte identité chinoise // qui bénéficie d’une forte résonance chinoise
16.立领西服costume à col Mao
17.政府购买服务marchés publics de services
18.另起炉灶recommencer à zéro / prendre un nouveau départ
19.纯洁的冰雪,激情的约会« Neige pure, rendez-vous passionnant »
20.毯星starlette de tapis rouge
21.颜值note de beauté
22.海淘achats en ligne de produits étrangers
23.弹幕système d’affichage en temps réel de commentaires sur écran//
bulletscreen
24.打酱油Ce n’est pas mes affaires. // Ça ne me regarde en rien.// Ce n’est pas
mes oignons.
25.朋友圈moments
26.自拍杆manche/perche/stick à selfie
27.禁烟手势les trois gestes anti-tabac // les affichettes/panonceaux des gestes
anti-tabac
28.十面霾伏sévère pollution de smog/atmosphérique
29.喜大普奔Les nouvelles sont si réjouissantes que tout le monde les partage. //
une bonne nouvelle à partager/ pour tous
30.网络大V grand manitou de l’Internet /la Toile // blogueur « V »/star/vedette。

相关文档
最新文档