网络流行用语的英语翻译(已注释)
十大网络流行词英文版
2013十大网络流行词英文版:1. 不明觉厉中文释义:虽然不明白对方在说/干什么,但觉得很厉害的样子。
英文:I don't know what you said, but it seems that you are great.2. 十动然拒中文释义:十分感动,然后拒绝。
英文:She was deeply moved/touched/affected but still refused him. 或者 turn him down (拒绝)3.喜大普奔中文释义:喜闻乐见、大快人心、普天同庆、奔走相告英文:The news is so exciting that everyone is celebrating and spreading it to (the rest of) the world.4. 人艰不拆中文释义:人生已经如此的艰难,有些事情就不要拆穿。
英文:1. Life is so hard that some lies are better not to be exposed(暴露).2. Life is so hard. Don't hurt me with the truth(n.).true (adj.)real 5. 说闹觉余中文释义:其他人有说有笑、有打有闹,感觉自己很多余。
英文:While the other people are having a good time taking and laughing, I fell myself an unwelcome outsider.示例:她都没请我,听说请的都是高富帅、白富美,我自己去了,不是说闹觉余?Example: She didn't invite me. I hear that all those she invited are rich,millionaire. If I go uninvited, wouldn't I feel unwelcome?6. 累觉不爱中文释义:很累,感觉自己不会再爱了。
中国网络热词的英译
中国网络热词的英译中国的网络热词是指在中国大陆或全球华人社区中,因具有特定的社会文化背景或特定事件而引起广泛关注和讨论的词汇和短语。
这些网络热词通常具有丰富的内涵和象征意义,可以反映当下社会热点、民生问题和流行趋势。
在中国的互联网社交平台上,这些网络热词经常出现在用户的微博、朋友圈和短视频中,被广泛使用和传播。
以下是一些中国网络热词的英译,以帮助英语母语者更好地了解中国当下的网络文化和社会现象。
1. 996"996"是中国互联网行业中的一个热词,指的是工作制度中的加班文化。
"996"指的是每周工作 6 天,每天工作 9 小时以上,通常是从早上 9 点工作到晚上 9 点或更晚。
这种长时间的加班工作制度在中国互联网行业内盛行,但受到了广泛批评。
英文表达可以是"996 work culture"或"996 work schedule"。
2. 小而美"小而美"是中国近年来流行的一种发展理念和商业模式,指的是注重精细化、品质化和差异化的经营策略。
"小而美"企业通常是指小规模、高品质、有情怀、具有个性化的特色企业。
在英文中可表达为"Small is beautiful"。
3. 民宿"民宿"是指由居民将自己的住房改造成特色客栈,提供住宿、餐饮和休闲娱乐等服务的经营模式。
这种形式的住宿方式已经成为中国旅游业中的新兴热点,吸引了大量年轻游客的青睐。
"民宿"在英文中译为"homestay"或"bed and breakfast"。
4. 风口"风口"是指社会经济中出现的机遇和有利的时机。
"风口"经常与行业或产业的发展机会联系在一起,是指具有潜在利润和增长空间的市场趋势。
2021最英文火网络新词及解释20个
2021最英文火网络新词及解释20个1.觉醒年代【The Age of Awakening】2.YYDS (=Yong Yuan De Shen)【GOAT = Greatest Of All Time】3. 破防【overwhelmed; emotionally vulnerable】4.元宇宙【metaverse】5. 绝绝子【awesome,breathtaking, marvellous, unbelievable】6.躺平【lie flat; be a couch potato】7.伤害性不高,侮辱性极强【it is not that hurtful but extremely embarrassing】8.我看不懂,但我大受震撼【I didn't get it , I was just in awe】9.强国有我【we are ready to build a powerful China】10、我想当皇帝,怕罗嗦;想当官,怕事多;想吃饭,怕刷锅;真想揍你一顿,怕惹祸。
11、生活就像淋浴,方向转错,水深火热。
12、哄领导开心就做做假,哄群众开心就做做秀;哄自己开心就做做梦。
13、人追钱跑,越追越穷;钱追人跑,想穷穷不了。
14、有的家庭,几根面条就能撑起热腾腾的日子;有的家庭,一堆金币反而把日子折腾得七颠八倒。
15、哄领导开心就做做假,哄群众开心就做做秀;哄自己开心就做做梦。
16、最快变成哲学家的是老公,最快变成经济学家的是老婆,最快变成战略家的是丈母娘。
17、医院对于我们每个人意味着三个阶段,它是生命的报到处,是健康的维修站,是灵魂的发射台。
18、老婆的首字母是LP,而漂亮的首字母是PL。
我忽然明白了,老婆往往和漂亮是相反的。
19、人生六话:和上司说美话,和下属说丑话,和老婆说谎话,和情人说瞎话,和熟人说笑话,和生人说鬼话。
20、无语死了。
网络流行语的英语说法
预约券reservation ticket下午茶high tea微博Microblog/ Tweets裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon上相的,上镜头的photogenic学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet 打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake懦夫quitter(俚语)母校alma mater黑马dark horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流abortion避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia私生子an illegitimate child; a love child一夜情one-night stand。
汉语流行网络词汇(英文)
菜鸟Newbie, Novice吃货glutton打酱油get soy sauce none of one’s business蛋定to be relaxed屌丝loser, “poor, ugly, short”顶push a topic to the top, supportFQ = 愤青angry youth, a person critical of the government粪青shitty youth, a pun of 愤青粉丝fan富二代rich second generation浮云passing clouds, something unimportant给力give force, power to sth. Make sth amazing高帅富tall, handsome, rich, the ideal boyfriend in the contemporary societyGG哥哥older brother, male friends, guys国猪A derogatory pun on 国足海龟A nickname for Chinese people who have studied abroad and have returned to China.汗“Sweat.” Used to express being embarrassed or dumbfounded河蟹“River crab”is a pun for 和谐[héxié]很黄,很暴力Very yellow (pornographic), very violent.很傻,很天真Very foolish, very naive. This phrase became popular after Hong Kong star Gillian Chung said it during a news conference (to explain and apologize for the pornographic photos of her with Edison Chen that were made public) because it was similar to 很黄,很暴力hold住hold steady, maintain composure, stay strong, stay calm, keep cool火星人Someone from Mars, meaning someone who is out of touch with reality or with current news, events, fashion, trends, culture, etc.教兽A pun on the “教授”, jiao4 shou4, “professor”, to refer to educators o f questionable moral character who may do more harm than good to their students or bad/evil teachers and professors in general.囧A popular Chinese character/pictogram often used on the Chinese-language internet to express being shocked, amused, or stupefied.JP = 极品Something that is high quality, but used online by netizens sarcastically to refer to the extreme opposite, a very annoying or obnoxious person, something that is extremely lousy.基友Homosexuals, homosexual partners.坑爹Someone who has questionable intentions, to deceive or cheat others, or an expression meaning something sucks雷Literally thunder/lightning, used to express shock or being shocked or dumbfounded.泪Literally tear or teardrop, used to express sadness, crying.李刚Li Gang has now become synonymous with being above the law due to government connections.LZ = 楼主The person who made the first/original post or started a BBS topic. Often written as “LZ.”MM = 妹妹Often written as “MM,” which usually refers to a young girl or pretty girls.脑残Mental retardation, mental disability, mental disorder, or a person who is mentally retarded, brain dead, or utterly stupid.偶This is commonly used online as a substitute for 我[wǒ, wo3], often by girls, because it sounds “cuter.”It means “I.”PK Original meaning is “player-killing” or “player killer” but it is often used in Chinese internet to mean “competition” or “contest” or “defeating” something.P民= 屁民Rabble, the lowly people, often used by Chinese netizens to suggest how the government or rich and powerful people view the rest of the country’s people as unimportant.PS A Photoshopped picture or to Photoshop a picture.亲Dear, an affectionate form of address that is commonly used, now for amusement 人肉搜索“Human flesh search”or “human flesh search engine”(人肉搜索引擎) is the Chinese name for when people work together on the internet to find information for a common goal.RT Refer to title/subject.弱爆Being too weak, pathetic, lousy.沙发The first person entering the “house” and replying gets the “sofa.” So “sofa” means the first replier/reply.山寨Real meaning is “mountain village” but it is now popularly used to mean fake, cheap, copied goods.神马A variant of 什么[shénme]水军Literally “water army”, referring to individuals, groups, or even companies that can be paid to post comments on the internet to help shape public opinion on any subject, often hired by companies to promote themselves or slander competitors.WX Obscene or to act indecently towards someone.蜗居Literally “snail home”, means a shabby and often small residence that is far from ideal but what one can afford.我勒个去Can be said to be a comical or ridiculing insult/criticism,小三The third party in a marriage, usually referring to a husband’s mistress.鸭梨Often used on the internet as a pun for 压力[yālì/ ya1 li4], which means stress, pressure, burden.有木有An intentional “misspelling” that became popular in 2011.晕Faint, feel dizzy, usually because of surprise, shock, amusement, or disgust.砖家A pun on 专家, expert, created by Chinese netizens to refer to false experts often used on television or in the news to advance certain agendas rather than the truth.砖头Brick, but in internet slang may mean a “criticism”.。
流行网络新词英译
FOMO:fear of missing out “社交不工作”Social notworking“桌怒”Desk rage“路怒症”road rage暴富综合症sudden wealth syndrome动力不足综合症underload syndrome追星综合症celebrity worship syndrome掏空族over-drained clan哈证族certificate maniac草莓族Strawberry Generation失业快乐族funemployed快闪族flash mob乐活族LOHAS乐单族quirkyalone私人专属时间me time非主流少年Scene kid兄弟情谊bromance回巢族boomerang generation 电脑寡妇computer widow都市新男性ladult足球妈妈soccer mom平常睡得很少,周末补觉的人sleep camel直升机父母Helicopter parent豆竿家庭beanpole family网络零售商e-tailer过劳模clockless worker 版权属左copyleft慢旅族slow traveler小留学生parachute kids安家费settling-in allowance安慰奖consolation prize暗箱操作black case work礼物转送regifting信息超载综合症information overload syndrome 玩商leisure quotient,简称LQ童心未泯的kidult眼睛也微笑smize微博欠转抑郁症Re-tweet depression预告片陷阱trailer fraud养眼花瓶eye candy草根领袖Grasstop杠杆女lever women经适男budget husband惟妻命是从的husbeen社交变色龙A social chameleon校花school babe; campus belle校草school hunk伪娘cross dresser,newhalf 跳城city hopping自拍Selfie网络交友online dating闪电约会speed dating异地恋A long-distance relationship (LDR)闪电恋爱whirlwind romance闪婚flash marriage闪孕"the rush-to-get-pregnant tribe"对眼相亲会eye-gazing party节日约会Holidates相亲谎言blind date lie换草运动acquaintance blind date近视相亲nearsighted date出勤主义presenteeism新人基因过度安静综合症pin-drop syndrome好人综合症Nice guy syndrome走光wardrobe malfunction情境式亲密situational intimacy职业倦怠job burnout季节性情绪紊乱seasonal affective disorder,SAD 重启一代Reset generation活衣架clotheshorse急时代the age of fast paceSweet-words bribery精神贿赂。
网络词语及解释
网络词语及解释随着互联网的快速发展和普及,网络词语已经成为现代人日常交流中不可或缺的一部分。
这些网络词语通常由简化或缩写的单词、短语或句子组成,用于快速、便捷地表达想法、情感和信息。
本文将介绍一些常见的网络词语及其解释。
1. LOL(laughing out loud):大声笑、笑得出声。
这个词最早在即时聊天中出现,用于表示对某件事或某句话的大笑。
2. OMG(oh my god):我的天啊、天哪。
通常用于表达惊讶、震惊或不可思议。
3. TBH(to be honest):说实话。
常用于在表达观点、评价或建议之前引入自己的真实感受。
4. BRB(be right back):马上回来。
用于表明暂时离开对话,但会很快返回。
5. TBT(throwback Thursday):回顾星期四。
在社交媒体上,人们通常在星期四分享过去的照片或回忆。
6. SMH(shaking my head):摇头、表示不解或不满。
用于对某人或某事感到失望、无语或愤慨。
7. FOMO(fear of missing out):错过恐惧症,表达对错过一些有趣或重要事情的担忧。
8. YOLO(you only live once):人生只有一次。
用于表达冲动或冒险,强调只有活在当下才能体验生活。
9. BTW(by the way):顺便说一下。
用于在对话中插入额外的信息或话题。
10. IDK(I don't know):我不知道。
简单明了地表达自己对某事的无知或不确定。
11. JK(just kidding):只是开玩笑。
用于在一句话后面附加一个反话或幽默的意味,以表示开玩笑。
12. NSFW(not safe for work):不适合工作场所。
用于警告有关内容可能包含不适宜在工作环境下查看的材料。
13. PPL(people):人们。
网络上常用的缩写形式,以减少输入时间和空间。
14. IMO(in my opinion):在我看来。
目前最全的网络流行语英文版
目前最全的网络流行语英文版网络流行词带你飞“坑爹”、“伤不起”、“吐槽”均是时下年轻人经常挂在嘴边的新鲜词。
这些词无论生命力多强,都给我们的语汇带来一丝喜感,给我们的生活带来一份轻松。
看看这些词汇你又了解多少呢?1. 神马都是浮云It’s all fleeting cloud。
2. 山寨 fake, counterfeit, copycat3. 宅男Otaku (“homebody” in English); geek4. 被雷倒(到)了 in shock5. 纠结 ambivalent6. 忐忑 anxious7. 悲催 a tear-inducing misery8. 坑爹the reverse of one’s expectation9. 哥只是传说 Brother is only a legend10.伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt11.你懂的 It goes without saying that…12.吐槽disclose one’s secret13.小清新 like a breath of fresh air14.穿越剧 time-travel TV drama15.至于你信不信,反正我是信了。
Whether you believe it ornot, I am convinced。
16.拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege competition17.做人呢,最重要是开心。
Happiness is the way。
18.卖萌 act cute19.腹黑 scheming20.折翼的天使 an angel with broken wings。
网络最新流行语翻译
网络最新流行语翻译(中英文)神马都是浮云It’s all fleeting cloud。
山寨 fake, counterfeit, copycat宅男Otaku (“homebody” in English); geek 被雷倒(到)了 in shock纠结 ambivalent忐忑 anxious悲催 a tear-inducing misery坑爹the reverse of one’s expectation哥只是传说 Brother is only a legend。
伤不起 vulnerable; be prone to getting hurt 你懂的It goeswithout saying that…吐槽disclose one’s secret小清新 like [好似] a breath of fresh air穿越剧 time-travel TV drama至于你信不信,反正我是信了。
Whether you believe it or not, I am convinced。
拼爹 daddy-is-the-key; parents privilege competition做人呢,最重要是开心。
Happiness is the way。
卖萌 act cute腹黑 scheming折翼的天使 an angelwith brokenwings淡定 calm; unruffled羡慕嫉妒恨 envious, jealous and hateful团购 group purchasing微博 Microblog富二代 rich second generation林来疯 Linsanity凡客体 Vanclize/Vancl Style微博控 twuilt (来自于twitter和guilt两个字,表示不发微博心里就内疚)海归(海龟) overseas returnee搏出位 be a famewhore; seek attention自主招生 university autonomous enrollment北约、华约BeijingUniversity-led enrollment alliance ;TsinghuaUniversity-led enrollment alliance犀利哥 Brother Sharp蚁族 ant-like graduates范儿 style萝莉 Lolita秒杀 seckill; speed kill剩女 leftover ladies; 3Swomen (3S=single, seventies, stuck)蜗居 dwelling narrowness; a bedsitter人肉搜索 human flesh search engine。
网络流行词汇英文注解
预约券reservation ticket麦霸 the microphone hog微博Microblog/ Tweets裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls山寨copycat异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy双赢a win win situation钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon上相的,上镜头的photogenic学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him防暑降温补贴high temperature subsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient死记硬背cramming很想赢be hungry for success面子工程face job指甲油nail varnish射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold王牌主播mainstay TV host招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Exams录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods最终消费品final consumption goods原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet打破记录break a record创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake懦夫quitter(俚语)母校alma mater黑马dark horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流abortion避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞parasol人渣scouring头等舱first-class cabin世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia私生子an illegitimate child; a love child一夜情one-night stand宅男宅女the stay-at-home type。
中国网络热词的英译
中国网络热词的英译随着互联网的普及和全球化的发展,中国网络上出现了许多独特的网络热词,这些热词不仅反映了中国的文化和社会现状,也对外国人了解中国有所帮助。
本文将介绍一些中国网络热词的英译,希望能够帮助英语使用者更好地理解中国网络文化。
1. 爱豆(Ài dòu) – Idol“爱豆”一词在中国年轻人中非常流行,指的是自己所喜爱的偶像。
这个词可以用来形容任何一个年轻人所喜爱的歌手、演员或者其他公众人物。
在中国的娱乐圈中,有很多粉丝会追逐自己的“爱豆”,甚至形成了一些偶像团体。
将“爱豆”翻译为“idol”是最贴切的。
2. 摸鱼(Mō yú) – Slack off“摸鱼”一词最初是用来指代渔民摸鱼捕鱼,在网络用语中则指的是在工作或学习时间中偷懒、混时间。
这个词在中国年轻人中非常流行,可以用来形容那些在上班或上课时偷懒、不认真工作的人。
将“摸鱼”翻译为“slack off”是最合适的。
3. 吃土(Chī tǔ) – Eating dirt“吃土”一词是近年来流行起来的网络用语,用来形容生活贫困、生活困难的人。
这个词语来源于年轻人之间的自嘲和调侃,用来形容自己过得很苦、很穷。
由于“吃土”一词的独特性,很难找到一个精准的英文翻译。
但是将其翻译为“eating dirt”能够表达其意思。
4. 脑洞大开(Nǎo dòng dà kāi) – Mind blown“脑洞大开”是一个非常有趣的网络用语,形容某个想法或者创意非常的独特、非常的惊艳。
这个词可以用来形容一些非常有创意的作品或者设计,也可以用来形容一些出人意料的事件。
将“脑洞大开”翻译为“mind blown”是最符合其意思的。
5. 心动(Xīn dòng) – Heartbeat“心动”一词流行于青少年之间,指的是因为人或事物而感到激动或者激动。
它可以用来形容看到喜欢的东西或者听到喜欢的音乐时的感受。
中国网络热词的英译
中国网络热词的英译1. “996”工作制英文翻译:“996” working system解释:指一种工作制度,即早上9点上班,晚上9点下班,一周工作6天。
此热词流行于中国科技公司。
2. “躺平”解释:指一种消极抵抗的生活态度,即不追求事业和物质的增长,过平淡的生活。
3. “佛系”英文翻译:“Buddhist-style”解释:指一种不焦虑,不急功近利,淡泊名利的生活方式。
英文翻译:“996.ICU”解释:指“996”工作制会导致员工身心健康受到威胁,甚至有可能出现意外事故(ICU即重症监护室)。
此热词源于码云网站的一篇项目讨论,现已发展成为一个开源项目和社会运动。
5. “碎片化”解释:指信息和时间被分割成小块,无法形成有意义完整的整体,这种状态被认为是现代社会的一种普遍现象,造成了人们的分心和压力。
6. “潮妹子”解释:指时尚潮流女性。
7. “葛优瘫”解释:指一种类似于演员葛优在电影中的独特表演风格,即无精打采地躺在沙发上看电视,形象懒散。
8. “薅羊毛”解释:指在购物、电影、酒店等消费领域通过一些特殊手段获取优惠的行为。
9. “老铁”解释:指朋友、兄弟、好伙伴等之间的亲密称呼,类似于英语中的“bro”。
10. “真香”解释:指非常美好、惬意、令人愉悦的感受。
解释:指员工抵制“996”工作制的行动,要求更合理的工作时间和条件。
解释:指一种喜欢钻牛角尖,不达目的不罢休的人。
英文翻译:“Small fresh”解释:指一种清新自然的生活态度和风格,通常表现为淡雅、自然、简约的元素。
14. “咸鱼翻身”解释:指人们在失败后重新崛起,摆脱困境,取得成功的过程。
英文翻译:“Internet celebrity”解释:指通过网络传播和社交媒体获得广泛关注度,成为一种新兴的文化现象。
16. “脑洞大开”英文翻译:“Horizon broadening”解释:指思维开阔,创意丰富,具有前瞻性的文化创意现象。
17. “宅男/宅女”英文翻译:“Otaku”解释:指喜欢待在家里,不爱社交和外出的男女性格特征。
最新网络流行语英语翻译.
预约券reservation ticket下午茶high tea微博Microblog裸婚naked wedding亚健康sub-health平角裤boxers愤青young cynic灵魂伴侣soul mate小白脸toy boy精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search浪女dillydally girl公司政治company politics剩女3S lady(single,seventies,stuck/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy钻石王老五diamond bachelor时尚达人fashion icon御宅otaku上相的,上镜头的photogenic脑残体leetspeak学术界academic circle哈证族certificate maniac偶像派idol type住房公积金housing funds个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club挑食者picky-eater伪球迷fake fans紧身服straitjacket团购group buying奉子成婚shotgun marriage婚前性行为premarital sex开博to open a blog家庭暴力family/domestic volience问题家具problem furniture炫富flaunt wealth决堤breaching of the dike上市list share赌球soccer gambling桑拿天sauna weather自杀Dutch act假发票fake invoice落后产能outdated capacity二房东middleman landlord入园难kindergarten crunch生态补偿ecological compensation金砖四国BRIC countries笑料laughing stock泰国香米Thai fragrant rice学历造假fabricate academic credentials泄洪release flood waters狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 防暑降温补贴high temperature subsidy暗淡前景bleak prospects文艺爱情片chick flick惊悚电影slasher flick房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out万事通know-it-all毕业典礼commencement散伙饭farewell dinner毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming很想赢be hungry for success 面子工程face job指甲油nail varnish射手榜top-scorer list学历门槛academic threshold 女学究blue stocking王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes非正常死亡excess death影视翻拍plays reshooting四大文学名著the four masterpieces of literature城市热岛效应urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines录取分数线admission scores小型警车panda car老爷车vintage car保障性住房indemnificatory housing一决高下Duke it out差别电价differential power prices囤积居奇hoarding and profiteering灰色市场Grey market反倾销anti-dumping经济二次探底double dip吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation不幸的日子,不吉利的日子black-letter day吉利的日子saints' days人肉搜索flesh search廉租房low rent housing限价房capped-price housing经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy对口支援partner assistance扫把星jinx资本货物capital goods初级产品primary goods商业服务commercial service最终消费品final consumption goods 原材料raw material制成品manufactured goods重工业heavy industry贸易顺差trade surplus外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter发烧友:fancier骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing电脑游戏迷:gamer家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种新新人类:new-new generation另类:offbeat菜鸟:rookie“色”友(摄影爱好者:shutterbug驴友:tour pal娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking80后:80's generation百搭:all-match肚皮舞:belly dance片前广告:cinemads角色扮演:cosplay情侣装:couples dress电子书:e-book电子杂志:e-zine胎教:fetal education限时抢购:flash sale合租:flat-share期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo团购:group purchase健商:HQ扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell低腰牛仔裤:low-rise jeans泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pants舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热degree craze反腐败anti-corruption联合军演joint military drill财政赤字budget deficit拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet 打破记录break a record 创造新纪录create a new record终生学习lifelong learning天气保险weather insurance正妹hotty对某人念念不忘get the hots for希望把好运带来给自己touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair职场冷暴力emotional office abuse赞助费sponsorship fee抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation草根总统grassroots president点唱机juke box笨手笨脚have two left feet演艺圈Showbiz核遏制力nuclear deterrence试点,试运行on a trial basis精疲力竭be dead on one's feet软禁be under house arrest拼车car-pooling解除好友关系unfriend v.发送色情短信sexting暴走go ballistic婚检premarital check-up天书mumbo-jumbo情意绵绵的lovey-dovey漂亮女人tomato(俚语;妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语母校alma mater非难a kick in the pants黑马black horse挥金如土spend money like water意外怀孕unplanned pregnancy人流artificial abortion operation避孕措施contraceptives生殖健康reproductive health海外代购overseas purchasing试镜screen test访谈节目chat show智力竞赛节目quiz show武侠片martial arts film封面报道cover story跳槽jump ship闪婚flash marriage闪电约会speeddating闪电恋爱whirlwind romance刻不容缓,紧要关头crunch time健身bodybuilding遮阳伞 parasol 人渣 scouring 头等舱 first-class cabin 世界遗产名录 the world heritage list 乐活族 LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia 私生子 an illegitimate child; a love child。
网络新词 英文翻译
热词翻译:秒杀second kill 潮流单品trendy items 哈伦裤Harem trousers T台catwalk连体裤jumpsuits 拜金女material girls钟摆族pendulum clan 伪娘cross-dressing male 预约券reservation ticket 下午茶high tea铁公鸡,小气鬼cheapskate 宿醉hangover 微博Microblog裸婚naked wedding 亚健康sub-health 平角裤boxers 愤青young cynic网络钓鱼phishing 跑腿run errands 恩爱夫妻 Darby and Joan第二把手play the second fiddle 恶搞spoof 相亲blind date灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 精神出轨soul infidelity人肉搜索flesh search 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies, stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship性感妈妈yummy mummy 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon上相的,上镜头的photogenic 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 个税起征点individual income tax threshold 熟女cougar(源自电影Cougar Club美洲豹)伪球迷fake fans 团购group buying 婚前性行为premarital sex 开博to open a blog家庭暴力family/domestic violence 问题家具problem furniture炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 落后产能outdated capacity 二房东middleman landlord 生态补偿ecological compensation 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 防暑降温补贴 high temperature subsidy 暗淡前景bleak prospect 房奴车奴mortgage slave上课开小差zone out 万事通know-it-all 散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient死记硬背cramming 很想赢 be hungry for success 面子工程face job 指甲油nail varnish 囧embarrassed 学历门槛academic threshold女学究blue stocking 王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes 非正常死亡excess death 影视翻拍plays reshooting 四大文学名著the four masterpieces of literature 城市热岛效应 urban heat island effect逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores小型警车 panda car 一决高下 Duke it out 差别电价 differential power prices囤积居奇 hoarding and profiteering 灰色市场Grey market 反倾销anti-dumping 吃白食的人freeloader橙色预警orange signal warning公关public relation 不幸的日子,不吉利的日子black-letter day人肉搜索flesh search 廉租房low rent housing限价房 capped-price housing 经适房affordable housing替罪羔羊whipping boy 对口支援partner assistance 资本货物capital goods 初级产品primary goods 商业服务commercial service最终消费品final consumption goods 原材料raw material 制成品manufactured goods 重工业heavy industry 贸易顺差trade surplus 外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友fancier 骨感美女boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷gamer 家庭主男house-husband小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类offbeat 驴友tour pal 好朋友娘娘腔sissy 负翁spend-more-than-earn全职妈妈:stay-at-home mom 80后:80's generation百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 、情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 限时抢购:flash sale 合租:flat-share期房:forward delivery housing 团购:group purchas 八卦,丑闻:kiss and tell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 裸妆:nude look 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 文凭热degree craze 反腐败anti-corruption 联合军演joint military drill财政赤字budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet打破记录break a record 创造新纪录create a new record终生学习 lifelong learning 天气保险weather insurance正妹hotty 对某人念念不忘get the hots for 希望把好运带来给自己 touch wood婚外恋extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力 emotional office abuse赞助费sponsorship fee 抚恤金 financial compensation,compensation payment草莓族Strawberry generation 草根总统grassroots president 笨手笨脚have two leftfeet 演艺圈Showbiz 核遏制力nuclear deterrence 试点,试运行on a trial basis 精疲力竭be dead on one's feet 软禁be under house arrest 拼车car-pooling 公用物解除好友关系unfriend v. 母校almamater 非难a kick in the pants 黑马black horse挥金如土spend money like water 意外怀孕unplanned pregnancy人流artificial abortion operation 海外代购overseas purchasing 试镜screen test 访谈节目chat show 智力竞赛节目quiz show 武侠片martial arts film 封面报道cover story 闪婚flash marriage闪电约会speed dating 闪电恋爱whirlwind romance 刻健身bodybuilding 遮阳伞parasol 头等舱first-class cabin 世界遗产名录the world heritage list乐活族LOHAS (Lifestyle Of Health And Sustainability)私生子an illegitimate child; a love child 潜水lurk 即时通讯(聊天)软件: Instant Messenger (IM)博客圈:blogsphere。
网络用语翻译
网络用语翻译篇一:最新网络用语翻译下午茶high tea 微博Microblog 裸婚naked wedding 亚健康sub-health 愤青young cynic 灵魂伴侣soul mate 小白脸toy boy 人肉搜索flesh search 公司政治company politics 剩女3S lady(single,seventies,stuck)/left girls 山寨copycat 异地恋long-distance relationship 钻石王老五diamond bachelor 时尚达人fashion icon 御宅otaku 上相的,上镜头的photogenic 脑残体leetspeak 学术界academic circle 哈证族certificate maniac 偶像派idol type 熟女cougar(源自电影Cougar Club)挑食者picky-eater 伪球迷fake fans 紧身服straitjacket 团购group buying 家庭暴力family/domestic volience 炫富flaunt wealth 决堤breaching of the dike 上市list share 赌球soccer gambling 桑拿天sauna weather 自杀Dutch act 假发票fake invoice 二房东middleman landlord 入园难kindergarten crunch 生态补偿ecological compensation 金砖四国BRIC countries 笑料laughing stock 泰国香米Thai fragrant rice 学历造假fabricate academic credentials 泄洪release flood waters 狂热的gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him 暗淡前景bleak prospects 惊悚电影slasher flick 房奴车奴mortgage slave 上课开小差zone out 万事通know-it-all 毕业典礼commencement 散伙饭farewell dinner 毕业旅行after-graduation trip 节能高效的fuel-efficient 具有时效性的time-efficient 死记硬背cramming 很想赢be hungry for success 面子工程face job 指甲油nail varnish 学历门槛academic threshold 王牌主播mainstay TV host 招牌菜signature dishes 非正常死亡excess death 影视翻拍plays reshooting 四大文学名著the four masterpieces of literature 城市热岛效应urban heat island effect 逃学play hooky, 装病不上班play hooky from work 一线城市first-tier cities 高考the National College Entrance Examines 录取分数线admission scores 老爷车vintage car 保障性住房indemnificatory housing 一决高下Duke it out 差别电价differential power prices 囤积居奇hoarding and profiteering 灰色市场Grey market 反倾销anti-dumping 经济二次探底double dip 吃白食的人freeloader 橙色预警orange signal warning 公关public relation 不幸的日子,不吉利的日子black-letter day 吉利的日子saints' days 人肉搜索flesh search 廉租房low rent housing 限价房capped-pricehousing 经适房affordable housing 替罪羔羊whipping boy 对口支援partner assistance 扫把星jinx 最终消费品final consumption goods 原材料raw material 制成品manufactured goods 重工业heavy industry 贸易顺差trade surplus 外汇储备foreign exchange reserve 潮人:trendsetter 发烧友:fancier 骨感美女:boney beauty 卡奴:card slave 蹦迪:disco dancing 电脑游戏迷:gamer 家庭主男:house-husband 小白脸,吃软饭的:kept man 二奶:kept woman 麦霸:Mic king / Mic queen 型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种)新新人类:new-new generation 另类:offbeat 菜鸟:rookie “色”友(摄影爱好者):shutterbug 驴友:tour pal 娘娘腔:sissy 负翁:spend-more-than-earn 全职妈妈:stay-at-home mom 裸奔:streaking 80后:80's generation 百搭:all-match 肚皮舞:belly dance 片前广告:cinemads 角色扮演:cosplay 情侣装:couples dress 电子书:e-book 电子杂志:e-zine 胎教:fetal education 限时抢购:flash sale 合租:flat-share 期房:forward delivery housing 荧光纹身:glow tattoo 团购:grouppurchase 健商:HQ 扎啤:jug beer 八卦,丑闻:kiss andtell 低腰牛仔裤:low-rise jeans 泡泡袜:loose socks 裸妆:nude look 普拉提:Pilates 透视装:see-through dress 扫货:shopping spree 烟熏妆:smokey-eye make-up 水货:smuggled goods 热裤:tight pants 舌钉:tongue pin 纳米技术:nanotechnology 通灵:psychic 文凭热degree craze 反腐败anti-corruption 联合军演joint military drill 财政赤字budget deficit 拜倒在某人的石榴裙下throw oneself at sb's feet 打破记录break a record 创造新纪录create a new record 终生学习lifelong learning 天气保险weather insurance 正妹hotty 对某人念念不忘get the hots for 希望把好运带来给自己touch wood 婚外恋extramarital love; extramarital affair 职场冷暴力emotional office abuse 赞助费sponsorship fee 抚恤金financial compensation,compensation payment 草莓族Strawberry generation 草根总统grassroots president 点唱机juke box 笨手笨脚have two left feet 演艺圈Showbiz 核遏制力nuclear deterrence 试点,试运行on a trial basis 精疲力竭be dead on one's feet 软禁be under house arrest 拼车car-pooling 解除好友关系unfriend v. 暴走go ballistic 婚检premarital check-up 天书mumbo-jumbo 情意绵绵的lovey-dovey 漂亮女人tomato(俚语);妖娆女子cheese cake 懦夫quitter(俚语)母校alma mater非难 a kick in the pants 黑马black horse 挥金如土spend money like water 试镜screen test 访谈节目chat show 智力竞赛节目quiz show 武侠片martial arts film 封面报道cover story 跳槽jump ship 闪婚flashmarriage 闪电约会speeddating 闪电恋爱whirlwind romance 刻不容缓,紧要关头crunch time 健身bodybuilding 遮阳伞parasol 人渣scouring 头等舱first-class cabin 世界遗产名录the world heritage list 乐活族LOHAS(Lifestyle Of Health And Sustainability)安乐死euthanasia 私生子an illegitimate child; a love child篇二:网络流行语的汉英翻译网络流行语的汉英翻译作者:吴碧芳来源:《科技创新导报》2011年第16期摘要:网络流行语是一种特殊语言变体,具有超越语义特征之外的文化内涵。
网络英文潮语
网络英文潮语btw(by the way):这个绝大部分人都会用,就是“顺便再说一句”的意思。
g2g(got to go):要走了。
原句是I've got to go。
ttyl(talk to you later):下次再说。
brb(be right back):很快回来。
也就是I'll be right back 或I'm gonna be right back的简写。
jk(just kidding):开玩笑,别当真。
omg(oh my god):我的天啊!有时为了表达更强烈的情感,有人会打:OMGGGGGGG!lol(laugh out loud):大声地笑。
这个缩写已经快被用烂了。
Imao(laughing my arse/ass off):笑死我了。
遇到真正搞笑的事,可以这么说,不过有点粗俗。
rofl(rolling on the floor laughing):笑到摔到地上。
roflmao(rolling on the floor laughing my ass of):前两个的结合版,也就是超级搞笑的意思。
sth(something):某事某物。
nth(nothing):什么也没有。
plz(please):请。
please 字尾是z 音,所以按照读音缩写为plz。
thx(thanks):谢谢。
按照发音来看,thanks字尾的ks可以用字母X代替。
idk(I don't know):我不知道。
imho, imo(in my humble opinion, in my opinion):在我看来,常见于论坛。
流行语翻译译国译民
流行语翻译译国译民
Chinese translation of popular expressions:。
1.996工作制:中国科技公司普遍采用的一种工作时间制度,每周工作6天,每天工作12小时。
2.萌新:指某个领域或社区的新手或初学者。
3.低头族:指沉迷于手机或移动设备的人。
4.宅男/宅女:指喜欢待在家中玩电脑或看电视、不愿外出、交际较少的人。
5.老铁:指朋友或同事,多用于年轻人之间。
6.爆炸头:指比较短的头发中间留长的一段,呈现出爆炸的效果。
7.养生:指注意健康,多运动,少熬夜,多吃蔬菜水果的生活方式。
8.蓝瘦香菇:源自一位广东网友的语音转文字视频,意为“非常伤心”。
9.马路杀手:指常常发生交通事故的交叉路口或路段。
10.餐桌上的礼仪:指在用餐时需要遵守的规矩和习惯。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
奔奔族rushing clan奔奔族是生于75-85这10年间的一代人,也是目前中国社会压力最大、最热爱玩乐却最玩命工作的族群。
奔奔族被称为“当前中国社会中最重要的青春力量”,他们一路嚎叫地奔跑在事业的道路上;同时他们又是中国社会压力最大的族群,身处于房价高、车价高、医疗费用高的“三高时代”,时刻承受着压力,爱自我宣泄表达对现实抗争!漫游roam气候变化climate change万人迷mack daddy循环经济Cyclic Economy模仿大自然的整体、协同、循环和自适应功能去规划、组织和管理人类社会的生产、消费、流通、还原和调控活动的简称,是一类融自生、共生和竞争经济为一体、具有高效的资源代谢过程、完整的系统耦合结构的网络型、进化型复合生态经济。
视频直播live streaming博客blog小留学生parachute kids非法食品添加剂illegal food additive骑墙族fence sitters“二” thick过劳死death from overwork反恐部队counter-terrorism unit游戏化gamification肥胖谈话fat talk指女同胞之间以抱怨身材不好为话题的闲聊,虽然她们本身都并不算胖蚁族ant tribe是“80后”甚至“90”后一个鲜为人知的庞大群体——“大学毕业生低收入聚居群体”,指的是毕业后无法找到工作或工作收入很低而聚居在城乡结合部的大学生。
家中度假staycation毒黄瓜contaminated cucumbers网络水军online “water army”网络水军即受雇于网络公关公司,为他人发帖回帖造势的网络人员。
为客户发帖回帖造势常常需要成百上千个人共同完成,那些临时在网上征集来的发帖的人被叫做“网络水军”。
版主把主帖发出去后,获得最广大的“网民”的注意,进而营造出一个话题事件,所有网络公关公司都必须雇佣大批的人员来为客户发帖回帖造势。
网络水军有专职和兼职之分。
边境争端border dispute代驾司机designated driver抹布女duster women即全心全意帮助爱人成功,最后被抛弃的悲剧女性。
醉驾drunk driving利好因素feel-good factor好人综合症nice guy syndrome不少女孩子身边都会有一个随叫随到的男性好朋友,失恋的时候、没钱吃饭的时候、逛街没人帮着拎东西的时候,这位男性好友就会派上用场。
可他从来都不会成为这个女孩子的恋爱对象,只是因为他对她太好了。
社交商social quotient“五道杠” five-stroke armband成人礼coming-of-age ceremony夏至summer solstice债务危机debt crisis向境外转移资产transfer assets overseas痴迷症appiphilia网络名人cewebrity心思播送mindcasting人们越来越习惯于在网上公开自己的生活和情绪,兄弟罗曼史bromance的是让两个男人精神上不可分隔的强烈的兄弟情缘。
奉子成婚shotgun wedding/marriage灰色技能gray skills指的就是一些大学生为了能找到一份比较满意的工作,毕业前专门修习《厚黑学》、喝酒唱歌等技能。
也指某些企业要求毕业生具备的诸如喝酒、唱歌、搓麻将、打牌等有特殊要求的技能。
维基傻瓜Wikidiot某类笨蛋,他们相信来自维基百科的所有信息都是精准的网络外向派webtrovert网络的盛行给了很多内向的人表达自己的机会,既然不用面对面交流,那么也就少了很多束缚。
于是就出现了这样一类人,他们平时也不善与人交往,但一到网上就好像变了样,诙谐幽默,热情奔放。
这类人在外国被称作w ebtrovert,也就是“网络外向派”。
“悔丁族” DINK exit clan是指当初的丁克族在大龄时又想怀孕,不得不踏上了尴尬又艰辛的备孕生活。
黄色警戒线security cordon擅离职守AWOL (absent without leave)“茶杯型”人士Teacups茶杯型人士,是指心理极其脆弱,不堪一击的网络一代。
绝世衰男omega male向日葵族sunflower clan向日葵族会善于发现微小幸福,在“向日葵”族的概念里,敏感与细腻不完全代表着多愁善感,对微小快乐的敏感其实是幸福的来源之一。
并不是每个人的生活都能比戏剧更精彩,蕴藏在平淡里的小幸福才更值得珍惜。
向日葵族没有太大野心,“知足常乐”一定是他们信奉的座右铭之一。
他们相信欲望越少,越容易快乐。
无法掌控的事情,带来的压力只能选择承受;可以掌控的事情,他们往往不会主动给自己加压力。
伪造照片doctored picture网店征税taxes for online stores地方政府性债务local government’s debts赖班族office dwellers赖班族,就是指那些下班还不走,一直赖在办公室电脑前的人。
他们待在公司的时间比在家以及其它社交场所还要多。
倾盆大雨torrential downpour寡妇日International Widows’ Day (23rd-june)裸婚“naked” wedding指的是不买房、不买车、不办婚礼、不买婚戒,直接登记结婚的一种节俭的结婚方式。
暑期高校游summer pilgrimage七夕节Magpie Festival宣誓就职swearing-in债务上限debt ceiling彩票头奖jackpot改建航母refit aircraft carrier上座率seat occupancy rate学术造假academic cheating赔偿compensation追尾rear-end亲友假期Paliday是指住在亲戚或朋友家,由他们提供食宿的度假方式。
世界步行日World Walking Day (29th-September)黄牛党ticket scalper直升机父母Helicopter parent把某些“望子成龙”、“望女成凤”心切的父母叫做“直升机父母”——就像直升机一样盘旋在孩子的上空,时时刻刻监控孩子的一举一动。
天宫一号Tiangong-1三手烟third-hand smoke指香烟发散、滞留在墙壁、家具、衣服甚至头发和皮肤上的有害微粒和气体。
三手烟还被称为依附在墙壁、衣服、椅垫、地毯甚或吸烟者头发和皮肤上的隐形杀手草莓族Strawberry generation多用来形容1981年后出生的年轻人像草莓一样,尽管表面上看起来光鲜亮丽,但却承受不了挫折,一碰即烂,不善于团队合作,主动性及积极性均较上一代差。
开始投入职场的“草莓族”,最大的特色之一,就是工作时往往没什么定性,只要有更好玩的工作,或是较高的薪水,就会见异思迁。
4D男人4D Man (4D Man is a male between 15 and 40 who is confident, individual and has varied interests and passions.)指自信、有个性、兴趣广泛又热情的男人,他们不具有强烈的群体性,对文化的兴趣更加浓厚,也更加注重健康。
随着信息的不断丰富,人群的分类不再那么局限。
4D男人的出现带来了对男人与众不同的一种诠释——多维度的男性特征,如果你愿意,不必将自己归入某一类型的固有框架中,也不用通过对车、咖啡或者外套的选择来定位自己。
现在的男人,其实跟女人一样,也可以很多变。
养家太太alpha earner描述的是妻子挣钱养家,而丈夫在家里看孩子、做家务的这样一种日趋多见现象。
都市新男性ladult自信,并且热衷于通过言行、衣着塑造自己的男性形象香精包子steamed stuffed buns with meat-flavor essence肉味香精,有些呈泛黄色的油状液体,散发出更浓的肉香味,是一种肉香型多功能香剂,如苦味、腥味和骚味的驱逐剂,还能改善口感而且能延长食品的储存期,这种几乎全英文标注的肉味香精被不少包子店使用,监管部门称涉嫌非法添加。
女友专用调girlfriend voice指男士在跟自己的另一半说话时声调和语气上的变化。
声调提高、语调更显温柔,并且不时夹杂着各种爱称和幼稚的语言。
地沟油illegal cooking oil外貌主义lookism根据外貌对别人产生歧视或偏见。
虽然这个说法在主要的英语字典中都有收录,但并未得到广泛应用。
三氯生triclosan扶起跌倒老人Lift up a senior who falls over加名税name-adding taxes家庭暴力domestic violence名人堂Hall of Fame森女Mori girl指及时行乐、崇尚简单,打扮像是从森林中走出来的女孩。
这样的女孩喜欢民族风服饰,不盲目追求名牌,生活态度也很悠闲,最大的特点就是喜欢随身带着相机,把美好的时刻给纪录下来。
细碟EP (Extended Play)就是小专辑,一般有3-7首歌(当然也可能更多),时间也比较短,通常在15-20 分钟左右。
它是一种较不正式的专辑,乐队有了几首成熟的作品,需要及时推出,但又够不上一张大碟的数量,所以就发行这种细碟,月饼税Mooncake tax从本质上说,它属于个税征收范围中的工薪所得。
据《个人所得税法》规定,工资、薪金所得,是指个人因任职或者受雇而取得的工资、薪金、奖金、年终加薪、劳动分红、津贴、补贴以及与任职或者受雇有关的其他所得。
个人所得的形式,包括现金、实物、有价证券等。
照此规定中秋节单位发的月饼属于等实物福利都应计入工资内计征个税。
华表奖Huabiao Film Awards面条外交noodle diplomacy美国副总统乔.拜登访问中国时在北京一家饭馆点的炸酱面和其他小吃受到食客们的追捧。
那顿饭也被冠以“面条外交”的美名。
婚前协议prenup念演唱会tribute concert短暂停留brief stopover裙带关系nepotism公开选拔public election乐单族quirkyalone是一个新的群体,quirkyalone,他们享受单身,抱着“宁缺毋滥”的理想不肯放手。
司法解释judicial explanation脑轻松brain candy格差婚status-gap marriage格差意为差距,格差婚则指男女双方在经济收入、门第声誉、个性、爱好、价值观等方面具有明显差异、差距的婚姻,通常指女高男低的状况。
传销pyramid scheme酒后冲突drunken brawl大运会Universiade青年危机quarterlife crisis闪婚flash marriage众包crowdsourcing是互联网带来的新的生产组织形式。