2016年湖南大学外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题回忆版
长沙理工大学211翻译硕士英语2015-2020年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2018年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2018年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2018年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2018年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2018年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2018年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2019年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
长沙理工大学考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
长沙理工大学2017年考研专业课真题试卷
湖南大学翻译硕士考研真题解析
湖南大学翻译硕士考研真题解析湖南大学(回忆)翻译硕士英语一、选择:20道词汇语法单选题;20个完型,10个同义词替换,共计五十小题,词汇有专八也有GRE。
二、阅读:前七篇为选择,篇幅偏短,难度一般,最后一篇主观题,答案在文中很好找,能paraphrase 最好了,不能就照抄,难度适中。
三、作文:“故不登高山,不知天之高也;不临深溪,不知地之厚也;不闻先王之遗言,不知学问之大也。
干,越,夷,貉之子,生而同声,长而异俗,教使之然也。
”;“吾尝终日而思矣,不如须臾之所学也。
吾尝跂而望矣,不如登高之博见也。
登高而招,臂非加长也,而见者远;顺风而呼,声非加疾也,而闻者彰。
”结合上文,写400字文章。
总结:题量过大,难度适宜。
去年作文考诗句,今年考荀子,表达的内容都是要不断地学习和实践。
英语翻译基础一、词语:低保、国家主权和领土完整、农副产品加工、中东和平进程、科教兴国、节能减排、低碳经济、法治社会migrant rural labors、weapons of massive destruction、international practice global warming、brain drain、GDP、ASEAN二、英译汉:讲的女性在于领导中的角色地位。
三、汉译英:中美文化差异,对待别人的赞扬,美国人说谢谢表示礼貌,并非不谦虚,中国人说差得很远表示有愧,做得还不够,也并非不真实,这是文化差异造成的。
总结:段落翻译过于简单;词语看不出水平,就看平时背的多不多,湖大考得很正统,都为政经词汇。
汉语写作与百科知识一、25个单选:1.“无为而治”是谁的思想2.近代工业之母是哪项创造3.意识流小说代表作品是什么4.惠特曼“斧头之歌”为何而写5.《呼啸山庄》写作特点是什么6.《汤姆叔叔的小屋》背景是哪次战争7.自由女神像在哪个城市8.艾滋病日是哪一天9.上海世博会口号是什么10.美洲古代文明最具代表的是哪种文明……二、应用文写作:根据给出材料写求职信。
2016年外交学院翻译硕士考研真题,报录比
16年考研详解与指导350、中国文学史上第一篇用现代体式创作的白话小说------狂人日记-----选自呐喊。
351、中国几千年文学史上第一个真正把笔深入到不幸的农民和底层知识分子灵魂世界的作家一---鲁迅_提出改造国民性的主题。
352、鲁迅小说中最著名的一篇------阿q正传。
353、阿q-—---中国现代文学中最成功的艺术典型。
354、新文学史上最有成就的教育小说家-----叶绍钧(叶圣陶)。
355、叶圣陶一---长篇小说《倪焕之》,中国现代文学史上最早写童话的作家。
356、现代小诗的最佳之作-----冰心的诗集繁星、春水。
357、冰心作品的思想内核-----爱的哲学。
358、冰心-----被誉为“美文”的代表。
359、中国现代抒情小说的最初形式-----自叙传抒情小说。
360、20年代初小说创作的三大潮流-----问题小说、自叙传抒情小说、乡土小说。
361、创造社发起人和最主要的成员-----郭沫若。
362、中国现代新诗的奠基之作-----女神。
363、郭沫若-----继鲁迅之后,我国文化战线上又一面光辉的旗帜。
364、女神中最具代表性的是诗篇-----凤凰涅槃。
365、新月派的代表人物-----徐志摩、闻一多、朱湘、胡也频等。
366、诗集翡冷翠的一夜、猛虎集的作者----徐志摩367、闻一多第一部诗集-----红烛。
368、闻一多之后的代表作-----死水。
369、新月派的真正代表诗人-----徐志摩。
370、新月派前期的主要代表人物有-----闻一多和徐志摩。
371、五四时期出版的中国第一部新诗集-----郭沫若的女神。
372、中国现代文学史上大量尝试散文诗创作的第一人-----鲁迅----散文诗代表作是野草。
373、鲁迅睢一的一本散文诗集-----野草。
374、周作人-----其早期散文分别收入自己的园地、雨天的书、谈龙集、谈虎集。
375、在20年代的戏剧创作中成绩最为显著的是----田汶-----创造社最重要的剧作家。
湖南大学2016年MTI真题回顾+经验总结
湖南大学2016年MTI真题回顾+经验总结今年是湖大改革变化最大的一年,中国走上了经济发展新常态,湖大也步入了命题新常态,变化成了湖大唯一不变的真理。
如今各种吐槽正值风口浪尖,我一向很少表达负面情绪,但这一次真是“此恨绵绵无绝期”。
好了,回归真题回顾的正轨:1. 政治。
今年肖四预测四套大题没中一个,作为第一场考试,这个结果真是令人大失所望,已经不能用泼冷水来形容,而是泼冷血,还好选择题不怎么难,留给广大考研狗些许慰藉。
据小道消息,某考研政治辅导班泄题,并宣称大题全部押中,有考生表明,其同学证实此消息真实无疑。
大题全部押中,这什么概念?不只是10分20分的差距啊。
希望有关部门查实并处理,杜绝此类灭绝人性的情况再次发生。
2. 翻硕英语。
湖大翻硕英语今年最大的变化就是题目难度普遍加大题型继续变化和增多,阅读理解部分篇目难度是要比肩专八的节奏,严重影响做题速度,给原本就可怜的速度再裹上一层霜。
15年选择题的section B 现如今已经换成难度更大的题型——用适当形式的词组填空。
妈呀,当时我花了7、8分钟仔细看了看这题,首先词组本身我认识的就没几个,怎么破?好吧,放弃了,这是为了节约时间的唯一出路,还好只占5分,这就是唯一可以庆幸的了。
曾经的作文,如今在文学评论这一题型木有转变的情况之下,又增加了另一篇文章,要求写摘要,活活地抢走了许多时间和分值。
今年的作文主题只是引用了朱熹的一句话:未知未能而求知求能,之谓学;已知已能而行之不已,之谓习。
我只能说我只理解对了前半句,至于后面部分只能呵呵了,各位研友都应该有同感吧。
而且还是要求写400字文学评论哟亲,用英语,够喝两壶的了。
摘要是关于一篇旅游方面的文章的选段,要求不超过60个单词。
8篇阅读,其中最后一篇是选句子填空,20个选择题,10个短语适当形式填空,10个词形变换填空,一篇close,一篇改错,一篇摘要,最后再加一篇作文,敢问湖大:还可以再多来两个题型吗?再增加点难度也可以的。
2012湖南大学翻译硕士MTI考研真题
2012湖南大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)翻译硕士英语第一题八篇阅读,四选一形式。
关于儿童的boredom,维生素的功能,二战时德国船舰被苏联击沉事件,第九篇阅读是谷歌的创建过程,此题为简答类型。
第二题,选择,有句法语法词汇题。
第三题,完形填空,讲的是职业选择。
上述三题一共有85个题目。
第四题英语作文,“知之者不如好之者,好之者不如乐之者”,写一篇comment,不少于四百字。
翻译基础中国特色社会主义基础设施建设节能市场机制醉驾新兴经济经济增长模式国际惯例clean energyrule of lawcapacity buildinghit-and-runglobal climate changegreen house emissionpeaceful coexistencemedia publicityimprove people's livelihoodincentive policy英译汉是关于housing bubble,选自TIME,如下。
Homeownership has let us down. For generations, Americans believed that owning a home was an axiomatic good. Our political leaders hammered home the point. Herbert Hoover argued that homeownership could "change the very physical, mental and moral fiber of one's own children." Franklin Roosevelt held that a country of homeowners was "unconquerable." Homeownership could even, in the words of George H.W. Bush's Secretary of Housing and Urban Development (HUD), Jack Kemp, "save babies, save children, save families and save America." A house with a front lawn and a picket fence wasn't just a nice place to live or a risk-free investment; it was a wayto transform a nation.Houses owned by the people who lived in them, we believed, created social and financial stability — more-involved citizens, safer neighborhoods, kids who did better in school. No wonder leaders of all political stripes wanted to spend more than $100 billion a year on subsidies and tax breaks to encourage people to buy.The dark side of homeownership is now all too apparent: foreclosures and walkaways, neighborhoods plagued by abandoned properties and plummeting home values, a nation in which families have $6 trillion less in housing wealth than they did just three years ago. Indeed, easy lending stimulated by the cult of homeownership may have triggered the financial crisis and led directly to its biggest bailout, that of Fannie Mae and Freddie Mac. Housing remains a drag on the economy. Existing-home sales in July dropped 27% from the prior month, exacerbating fears of a double-dipAnd all that is just the obvious tale of a housing bubble and what happened when it popped. The real story is deeper and darker still汉译英是骆驼祥子选段。
2016年翻译硕士英语考研真题解析
2016翻译硕士英语考研真题分享2016翻译硕士英语初试落下帷幕,凯程教育的电话瞬间变成了热线,同学们兴奋地汇报自己的答题情况,几乎所有内容都在凯程考研集训营系统训练过,翻译硕士英语专业课难度与往年相当,答题的时候非常顺手,翻译硕士英语题型今年是选择题,判断题、简答题、分析论述题,相信凯程的学员们对此非常熟悉,预祝亲爱的同学们复试顺利。
翻译硕士英语分笔试、面试,如果没有准备,或者准备不充分,很容易被挂掉。
如果需要复试的帮助,同学们可以联系凯程老师辅导。
下面凯程英语老师把翻译硕士英语的真题全面展示给大家,供大家估分使用,以及2017年考翻译硕士英语的同学使用,本试题凯程首发,转载注明出处1.选词填空,15选10,有点像六级的那种。
2.完形填空,20道。
3.选择题。
是每句话有一个划线单词,让你从四个选项中选一个能替代它的单词。
4.阅读题,四篇,最后一篇是以填空的形式5.作文,大概就是说房屋紧缺问题十分严重,尤其是在大城市,有些人认为只有政府才能解决,问你的看法。
400字。
英语翻译基础1.词条ASAP FYI GPS OMG EQ IMF MPA DHL RSVP Xmas ISO 雁门关支付宝社会主义核心价值观2015巴黎联合国气候变化大会十三五规划七夕经济结构调整义县八项规定一带一路OTC英翻中《The Aim of a University Education》-----by John Henry NewmanIf then a practical end must be assigned to a university course,I say it is that of training good members of society.Its art is the social life,and its end is fitness for the world.It neither confines its views to particular professions on the one hand,nor creates heroes or inspires genius on the other.Workers indeed of genius fall under no art; heroic minds come under no rule; a university is not a birthplace of poets or of immortal authors,of founders of schools,or leaders of colonies,or conquerors of nations.It does not promise a generation of Aristotles or Newtons,of Napoleons or Washingtons,of Raphaels or Shakespears,though such miracles of nature it has before now contained within its precincts.Nor is it content on the other hand with forming the critic or the experimentalist,the economist or the engineer,although such too it includes with its scope.But a university training is the great ordinary means to a great but ordinary end; it aims at raising the intellectual tone of society,at cultivating the public mind,at purifying the national taste,at giving enlargement and sobriety to the idea of the age,at facilitating the exercise of political power,and refining the intercourse of private life.It is the education which gives a man a clear,conscious views of his own opinions and judgments,a truth in developing them,an eloquence in expressing them,and a force in urging them.It teaches him to see things as they are,to go right to the point,to disentangle a skein ofthought,to detect what is sophistical,and to discard what is irrelevant.It prepares him to fill any post with credit,and to master any subject with facility.It shows him how to accommodate himself to others,how to throw himself into their stat of mind,how to bring before them his own,how to influence them,how to come to an understanding with them,how to bear with them.中翻英每个人都有理想和追求,都有自己的梦想。
2016年长沙理工大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解【圣才出品】
2016年长沙理工大学外国语学院357英语翻译基础考研真题及详解一、词语翻译(每小题2分,共50分)1. 一站式服务【答案】one-stop service2. 中国经济新常态【答案】the new normal of China’s economy3. 航空管制【答案】air traffic control4. 一带一路【答案】the Belt and Road Initiate5. 南水北调【答案】South-to-North Water Diversion Project6. 团购【答案】group buying7. 同声传译【答案】simultaneous interpretation8. 地下钱庄【答案】illegal private bank9. 黑车【答案】unlicensed taxi10. 民用飞机【答案】civil airplane11. 志同道合【答案】like-minded12. 车载导航系统【答案】car navigation system13. Connectivity【答案】连通性14. Live transmission【答案】实况转播15. literal translation【答案】直译16. consulate-general【答案】总领事馆17. kill two birds with one stone 【答案】一石二鸟18. fluctuating salary【答案】附加工资19. burn the boat【答案】破釜沉舟20. paid on delivery【答案】货到付款21. Ebora【答案】埃博拉病毒22. EU integration【答案】欧盟一体化23. ISIS【答案】伊斯兰国(Islamic State Of Iraq And Syria)24. HSBC【答案】汇丰银行(Hong Kong and Shang Hai Banking Corporation)25. Trade surplus【答案】贸易顺差二、段落翻译(每小题50分,共100分)1. 汉译英加强核安全是一个持续进程。
2016年外交学院翻译硕士考研真题
2016年外交学院翻译硕士考研真题今年的题总体比较简单英语翻译基础缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热词联系较多,每个缩略语后还有提示,就像QM(学科名词)这样的QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台)EFTA(国际组织)影子银行三严三实hedge fund英译汉有6小段,每段4-6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫报》成立100周年的文章,开头第一句话是A hundred years is a long time; It’s a long time even……..汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关:(育明教育押中原题)翻译硕士英语第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。
第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given),多选,填文章主旨句,总之就是题型很多最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。
汉语写作与百科知识今年这门科目变化挺大,但总体不难,第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝韩总统是谁。
第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言……第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。
2016年湖南师范大学翻译硕士英语真题试卷(题后含答案及解析)
2016年湖南师范大学翻译硕士英语真题试卷(题后含答案及解析) 题型有:1. V ocabulary 2. Reading Comprehension 3. WritingV ocabulary1.The doctors don’t______that he will live much longer.A.articulateB.anticipateC.manifestD.monitor正确答案:B解析:本题考查动词的词义辨析。
分析句子结构可知,空后的that引导的是宾语从句,四个动词中能接that从句作宾语的只有anticipate(预见,预料),且从句谓语用将来时态,故答案为[B]项。
articulate意为“清楚地表达(思想或感情)”,常用于articulate sth.(to sb.)。
manifest意为“显示,表明,证明”,常用于manifest sth.(in sth.)。
monitor意为“监控,监视,监听”。
句意为:医生预计他不会活很长时间。
2.The______on this apartment expires in a year’s time.A.treatyB.leaseC.engagementD.subsidy正确答案:B解析:本题考查名词的词义辨析。
treaty意为“(国家之间的)条约,协定”;lease意为“租约,租契,出租协议”,根据横线后的介词短语on this apartment 提示答案为[B]项。
engagement意为“约会,约定;婚约”。
subsidy意为“津贴,补助金”,常与介词for连用。
3.The two most important______in making a cake are flour and sugar.A.elementsB.constituentsC.componentsD.ingredients正确答案:D解析:本题考查名词的词义辨析。
2016年湖南大学翻译硕士考研复试分数线
2016年湖南大学翻译硕士考研复试分数线2016年华湖南大学翻译硕士考研复试分数线是360,凯程老师提醒同学们抓紧时间准备复试,2017年考研的同学也要注意了,赶紧行动起来,决战2017考研!凯程教育独家首发凯程考研创立于2005年,以"专业、负责、创新、分享"的办学理念,突出"高命中率、强时效性、全面一条龙服务"的特色,成为考研学子选择专业课辅导的首选。
10年来已有千余位考生在凯程的帮助下顺利考取北大、清华、人大、北师大、中传等全国200多所著名高校,引发业界强烈关注。
凯程考研成立于2005年,国内首家全日制集训机构考研,一直致力于高端全日制辅导,由李海洋教授、张鑫教授、卢营教授、王洋教授、索玉柱教授等一批高级考研教研队伍组成,为学员全程高质量授课、答疑、测试、督导、报考指导、方法指导、联系导师、复试等全方位的考研服务。
一、经学校招生工作领导小组研究决定,湖南大学2016年硕士研究生入学考试考生进入复试的初试成绩基本要求是:类别报考学科门类总分政治理论外国语业务课一业务课二备注学术学位哲学[01] 320 50 50 85 85 经济学[02] 350 55 55 85 85 法学[03] 340 55 55 90 90 教育学[04](不含体育学[0403])310 45 45 180体育学[0403] 310 40 40 180文学[05] 365 60 60 90 90 历史学[06] 345 50 50 180理学[07] 310 45 45 85 85 建筑学[0813]、城乡规划学[0833] 330 50 50 90 90 机械工程[0802]、电气工程[0808]、土木工程[0814]、环境科学与工程[0830]320 50 50 85 85工学[08](不含[0802][0808][0813][0814][0830][0833])310 50 50 75 75医学[10] 310 45 45 180管理学[12] 350 55 55 85 85 艺术学[13] 365 60 60 110 110专业学应用统计硕士[0252]资产评估硕士[0256]365 60 60 100 100金融硕士[0251] 365 60 60 100 100 A线位税务硕士[0253]国际商务硕士[0254]330 50 50 85 85 B线:在职方向保险硕士[0255] 320 50 50 85 85审计硕士[0257] 220 100 55法律硕士(非法学)[035101] 法律硕士(法学)[035102] 315 45 45 85 85 A线270 60 40 70 70 B线:在职方向教育硕士[0451] 310 45 45 90 90 A线310 40 40 80 80 B线:在职方向体育硕士[0452] 310 40 40 180汉语国际教育硕士[0453] 335 45 45 90 90 翻译硕士[0551] 360 60 60 90 90新闻与传播硕士[0552] 350 55 55 90 90 A线330 45 45 80 80 B线:在职方向文物与博物馆硕士[0651] 310 45 45 180建筑学硕士[0851] 330 50 50 90 90 机械工程[085201]、电气工程[085207]、建筑与土木工程[085213]、车辆工程[085234]、工业设计工程[085237]320 50 50 85 85工程硕士[0852](不含[085201][085207][085213][085234][085237]310 50 50 75 75 风景园林硕士[0953] 330 50 50 90 90工商管理硕士[1251] 160 85 45 A线150 85 45 B线公共管理硕士[1252] 160 85 45会计硕士[1253] 220 140 65 A线185 115 50 B线:在职方向艺术硕士[1351] 330 50 50 90 90专项计划少数民族高层次骨干人才计划180 40 40报考管理类联考305 45 45 45 45定向单位所在省为湖南省280 40 40 40 40定向单位所在省为非湖南省退役大学生士兵计划160 35 35报考管理类联考260 35 35 35 35 报考其他专业1、学院可根据学科专业、研究方向、招生计划和生源情况在不低于学校复试分数线的前提下进一步划定学院的复试分数线。
翻译硕士《翻译硕士英语》考研名校考研真题库
翻译硕士《翻译硕士英语》考研名校考研真题库第一部分真题类型:一、虚拟语气、定语从句、状语从句二、倒装句、强调句、独立结构三、同位语从句、反意疑问句题1. Since the development of an effective vaccine in 1963, measles _____ much less frequent.A. becameB. becomesC. has becomeD. have become【答案】C查看答案【解析】状语从句或短语用since引导时,主句一般用完成时。
measles 麻疹,形式是复数,实际是单数。
题3. Perhaps I should not have done so, but I changed my mind about the new job even though I was _____ last week.A. to be startedB. to have startedC. to have been startingD. start【答案】B查看答案【解析】过去将来完成时,表示未完成的计划。
题5. The operetta first _____ as a popular form of musical theater in the nineteenth century.A. to emergeB. emergingC. had emergedD. emerged【答案】D查看答案【解析】句意:19世纪小歌剧最初以流行音乐剧院形式出现。
本句陈述的是过去发生事实,用一般过去式。
题6. The pollution problem as well as several other issues _____ to be discussed when the Congress is in session next spring.A. are goingB. were goingC. was goingD. is going【答案】D查看答案【解析】句子主语是the pollution problem,谓语动词用单数。
2016年湖南大学外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题(完整版)凯程首发
2016年湖南大学外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题(完整版)凯程首发刚考完2016考研初试,凯程教育的电话瞬间变成了热线,同学们兴奋地汇报自己的答题情况,几乎所有内容都在凯程考研集训营系统训练过,所考专业课难度与往年相当,答题的时候非常顺手,相信凯程的学员们对此非常熟悉,预祝亲爱的同学们复试顺利。
考研分笔试、面试,如果没有准备,或者准备不充分,很容易被挂掉。
如果需要复试的帮助,同学们可以联系凯程老师辅导。
下面凯程老师把专业的真题全面展示给大家,供大家估分使用,以及2017年考研的同学使用,本试题凯程首发!题型和去年的变化在于多了一个总结段落大意的题,summary。
八个阅读理解,前七个都是选择题,最后一个是选择句子填空。
之后的题型依次为单选题、选词组填空、词形变化填空、完形填空、改错、summary、作文。
个人觉得湖南大学的题量与其他学校的相比,还是相当大的,时间都不够用。
阅读理解的难度不高,篇幅也都不长,做起来不怎么费劲,但不能花费太多时间。
选词组填空,有10个空,但是有12个选项。
完形填空是关于作家伍尔芙的。
summary讲的是马来西亚的旅游业,大意是马来西亚有很多旅游景点和值得展示给世界的东西,但是要有宣传的手段。
可以在外国做一些展览,也可以通过互联网、报纸等媒体做广告宣传。
另外还要提高公共设施和服务。
作文是湖大一贯的作风,题目给出的是汉语诗句或古文。
有一点很无语的是,也许是因为岳麓书院和湖南与朱熹的渊源颇深,所以湖大常常用他的话来做题目。
“未知未能而求知求能,之谓学;已知已能而行之不已,之谓习。
”出自《朱子语类》,是朱熹论读书的观点。
二、英语翻译基础今年的英汉短语互译,出自政府工作报告的很少,具体都是什么,记不大清楚了。
汉译英有:新常态、常任理事国、港人治港英译汉最后两个是缩略词AIIB和MERS英汉汉英文章翻译今年的篇幅加长了不少。
英译汉是关于virture的,关键词是cardinal和theological。
2016年西南大学翻译硕士(MTI)考研真题
2016年西南大学翻译硕士(MTI)考研真题篇一:2016年西南大学翻译硕士考研真题(回忆版)凯程考研辅导班,中国最权威的考研辅导机构2016年西南大学翻译硕士考研真题(回忆版)真题是考研复习中含金量最高的辅导材料,真题的利用对于提高复习效率具有至关重要的作用。
一般来说,时间和精力有限,建议考生重点做近十年的真题。
凯程整理各高校历年考研真题,希望能帮大家更好的复习!2016年西南大学翻译硕士考研真题(回忆版)翻译英语:一、选择题。
二、2个很简单的阅读题。
三、两个paraphrase。
四、还有一段挺难的翻译(应该是小说的节选)。
五、英语作文do you agree travels help the understanding and communication between countries.翻译基础:一、考了ISO, ASEAN,AFTA, AIIB, SCO,cppcc, 中国人民抗日战争,中央商务区,生产者物价指数,百年目标,战国时期,西游记,暂时只记得这些了。
有10个以上都是今年的热词。
二、一篇英译汉是关于恐怖袭击,汉译英是关于提高英语教学质量的文件。
百科:一、10个问答题(一分一个): 无中生有是三十一计中的哪一计,被称为"命运交响曲"的是贝多芬哪部乐曲,蒲公英是靠什么传播的,梁山伯与祝英台是什么戏剧,文艺复兴指的是对什么的复兴,曲径通幽处的下一句是什么,诺贝尔基金的组织在哪个国家,中国国家大剧院最后采用了哪国设计师的设计,大概就记得这些二、10个判断题(2分1个)1.百年孤独是批判现实主义小说 2用碘盐腌菜不会影响味道3.电话是爱迪生发明的4.屠呦呦是中国第一个获得诺贝尔奖的5.互联网+指的是互联网+所有传统产业6.中国与西方列强签订的第一个条约是南京条约7.哥特式建筑的代表是巴黎圣母院。
三、20个选择题,不是很偏,我的经验就是多看看其他学校的百科题,很有用四、公用文和大作文,公用文考写辞职信,大作文是有人反驳上帝存在论时,提出了这么一个问题“上帝能不能创造一块连他自己都拿不起来的石头”这句话本身存在谬误,请详细分析其中的谬误,也可以站在无神论的角度进行分析,围绕该材料,写一篇1000字的论说文第 1 页共 1 页篇二:2015年西南财经大学翻译硕士MTI考研真题2015年西南财经大学翻译硕士MTI考研真题1、英语综合(100分):选择题20个(20分):达不到专四难度,词汇也很easy,较难的及时defy,transcend。
2016年湘潭大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解【圣才出品】
2016年湘潭大学外国语学院211翻译硕士英语考研真题及详解I.Vocabulary and Grammar(30’)Section1Multiple Choice(20’)Directions:Beneath each sentence there are four words or phrases marked A,B,C, D.Choose the answer that best completes the sentence.Mark your answers on your answer Sheet.1.He gave a long account of his troubles,with the implication that he needed financial aid.The underlined part means_____A.illustrationB.impressionC.suggestionD.indication【答案】D【解析】句意:他摆了一大堆困难,言外之意是需要财务帮助。
implication含义;暗示。
indication指示,指出;迹象。
illustration说明;插图。
impression印象;效果,影响。
suggestion建议;示意。
2.As everyone knows,warm_____is comfortable in the weather of snowstorm.A.clothesB.clothingsC.clothingD.cloth【答案】C【解析】句意:每个人都知道,穿保暖衣物在暴风雪的天气中是很舒服的。
clothing意为“(总称)[服装]服装;帆装”,是不可数名词,不存在clothings形式。
clothes,意为“衣服”,含义比较具体,而clothing的含义则比较抽象。
从语体上看,clothing比clothes 更正式。
2016年湖南师范大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》真题及标准答案
2016年湖南师范大学硕士研究生入学考试《英语翻译基础》真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、词语翻译1.英译汉2.Renaissance_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正文艺复兴)3.Neoclassicism_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正新古典主义)4.G20 Summit_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正二十国集团峰会)5.ISIS_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正伊拉克和大叙利亚伊斯兰国)6.Air Strike_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正空袭)7.Windsor Castle_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正温莎城堡)8.Capitol Hill_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正美国国会山)9.Memorial Day_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正(美国)阵亡将士纪念日)10.Cathedral_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正大教堂)11.the Norman Conquest_________________________________________________________________________________正确答案:(正诺曼征服)12.drunk driving_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正酒驾)izen_________________________________________________________________________________ _________正确答案:(正网民)14.IMF_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正国际货币基金组织(International Monetary Fund))15.energy sector_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正能源部门)16.ideological clash_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正意识形态冲突)17.汉译英_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________18.知识经济_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正knowledge economy)19.产业转移_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正industrial transfer)20.保税区_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正bonded area)21.文化遗产_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正cultural heritage)22.维和部队_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正peacekeeping force)23.小心滑倒_________________________________________________________________________________正确答案:(正Caution! Slippery!)24.避暑山庄_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正mountain resort)25.海上丝绸之路_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正Maritime Silk Road)26.端午节_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正Dragon Boat Festival)27.文物_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正cultural relics)28.赤道_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正the equator)29.岛礁_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正island reef)30.佛寺_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正Buddhist temple)31.经济共同体_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正economic community)32.地缘政治_________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________ 正确答案:(正geopolitics)二、英汉互译(总题数:4,分数:4.00)33.英译汉34.It is simple enough to say that since books have classes-fiction, biography, poetry-we should separate them and take from each what it is right that each should give us. Yet few people ask from books what books can give us. Most commonly we come to books with blurred and divided minds, asking of fiction that it shall be true, of poetry that it shall be false, of biography that it shall be flattering, of history that it shall enforce our own prejudices. If we could banish all such preconceptions when we read, that would。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2016年湖南大学外国语学院英语翻译硕士初试专业课考研真题回忆版
题型和去年的变化在于多了一个总结段落大意的题,summary。
八个阅读理解,前七个都是选择题,最后一个是选择句子填空。
之后的题型依次为单选题、选词组填空、词形变化填空、完形填空、改错、summary、作文。
个人觉得湖南大学的题量与其他学校的相比,还是相当大的,时间都不够用。
阅读理解的难度不高,篇幅也都不长,做起来不怎么费劲,但不能花费太多时间。
选词组填空,有10个空,但是有12个选项。
完形填空是关于作家伍尔芙的。
summary讲的是马来西亚的旅游业,大意是马来西亚有很多旅游景点和值得展示给世界的东西,但是要有宣传的手段。
可以在外国做一些展览,也可以通过互联网、报纸等媒体做广告宣传。
另外还要提高公共设施和服务。
作文是湖大一贯的作风,题目给出的是汉语诗句或古文。
有一点很无语的是,也许是因为岳麓书院和湖南与朱熹的渊源颇深,所以湖大常常用他的话来做题目。
“未知未能而求知求能,之谓学;已知已能而行之不已,之谓习。
”出自《朱子语类》,是朱熹论读书的观点。
二、英语翻译基础
今年的英汉短语互译,出自政府工作报告的很少,具体都是什么,记不大清楚了。
汉译英有:新常态、常任理事国、港人治港
英译汉最后两个是缩略词AIIB和MERS
英汉汉英文章翻译今年的篇幅加长了不少。
英译汉是关于virture的,关键词是cardinal和theological。
建议:一定要好好记单词!一定要记单词!一定要记单词!
汉译英是关于上海的文章。
上海是历史文化名城,是中国的经济、金融中心;自唐宋以来上海在中国的地位变迁;从古代开始,上海就是重要港口城市,取代了广州的地位;上海是美食家的天堂,全国各个菜系都有;上海有很多国家级和省级旅游景点;上海有很多现代化建筑,东方明珠、杨浦大桥、金茂大厦、人民广场。
三、汉语百科知识与写作
湖大的这一科目完全可以改名为“翻译理论与写作”了。
选择题:
一、1.火把节是哪个少数民族的节日?
2.“蜃楼疑海上,鸟道没云中”,描写的是悬空寺。
3.关于红树林,丰林自然保护区是在黑龙江省。
4.“更快、更高、更强”是奥运会的格言。
5.“吹箫吴市”中的“吹箫”指的是乞丐。
6.我国少数民族语系共有5个。
7.“免收庸役”与孟子的思想一致。
8.文学中的“枚马”指的是枚乘和司马相如。
9.我国最早的长篇白话章回小说是《水浒传》。
10.为了使货币供应量和需求量平衡,可以采取什么解决方法?
11.举案齐眉中的“案”指的是食案。
12.关于许渊冲的“三美论”,哪一个选项不正确?
13.中国文法很不完备,历来就很有些生造和引起变迁的情形。
现在又来了“外国文”,许多句子,即也须新造,说的坏点,就是硬造。
这是鲁迅说的。
14.端砚始于唐朝。
15.《法句经序》中体现了质派的观点。
二、16.20世纪50、60年代,倡导翻译语言学转向的法国翻译理论家是谁?
17.庞德的直译法不包含哪一个选项?
18.韩礼德的field of discourse指的是什么?
19.谁提出了功能+忠诚原则?
20.泰特勒的三原则
21.Titanic沉没后,有600人获救,得益于什么技术?
22.苏格拉底关于“人”的研究的观点
23.关于复活节的叙述,哪一个不正确?应为彩蛋和野兔。
24.美国最晚加入的两个州是哪两个?
25.“镀金时代”出自马克吐温的著作。
26.加拿大的政治制度是什么?
27.文学批评上,主张将字面意思和传统解释让位给作者意图,是后现代主义的观点。
28.加拿大第一大城市和金融中心是多伦多。
29.澳大利亚最大的政党是工党。
30.世界上最长的山脉是安第斯山脉。
填空题:
1.周朝称呼从事翻译的人为“象胥”。
2.林纾的翻译目的是什么?
3.孔子主张的“中庸”的“庸”有三义,一是平常,一是不易,一是用。
4.英伦三岛的祖先是盎格鲁-撒克逊人和凯尔特人。
5.翻译目的论代表人物克里斯蒂安▪诺德的两种翻译策略是纪实性翻译和工具性翻译。
6.骑在羊背上的国家指的是澳大利亚。
7.金砖四国指的是巴西、俄罗斯、印度和中国。
8.唐朝科举制度的两个科目是明经和进士。
9.伦敦时间2015年10月20日,习和夫人彭在白金汉宫受到了英女王伊丽莎白二世的欢迎。
名词解释(一个5分)
1.交际翻译
2.山水诗
应用文写作:
张三在“译林”杂志社负责后殖民理论丛书的翻译工作,需要就翻译中遇到的一些问题进行请示。
包括翻译人员问题、翻译策略问题等。
大作文:
根据林语堂的一段话,结合翻译事例,写出自己的评论和观点。
“翻译于用之外, 还有美一方面须兼顾的, 理想的翻译家应当将其工作做一种艺术。
以爱艺术之心爱它, 以对艺术谨慎不苟之心对它,使翻译成为美术之一种。
”
四、政治
今年的政治可以用网上的一句评论来形容:“买了蒋五,背的却是肖四的人举手。
”
人艰不拆。