中华人民共和国知识产权海关保护条例(英文版)

合集下载

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法-海关总署令第114号

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法-海关总署令第114号

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实

施办法

正文:

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 中华人民共和国海关总署令

第114号

《中华人民共和国海关关于〈中华人民共和国知识产权海关保护条例〉的实施办法》经2004年4月22日署务会审议通过,现予发布,自2004年7月1日起施行。《中华人民共和国海关关于知识产权保护的实施办法》(海关总署令第54号)同时废止。

署长牟新生

二00四年五月二十五日

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法

第一章总则

第一条为了有效实施《中华人民共和国知识产权海关保护条例》(以下简称《条例》),根据《中华人民共和国海关法》以及其他法律、行政法规,制定本办法。

第二条知识产权权利人请求海关采取知识产权保护措施或者向海关总署办理知识产权海关保护备案的,境内知识产权权利人可以直接或者委托境内代理人提出申请,境外知识产权权利人可以委托其在境内设立的办事机构或者境内代理人提出申请。

知识产权权利人按照前款规定委托境内代理人提出申请的,应当出具规定格式的授权委托书。

第三条知识产权权利人及其代理人(以下统称知识产权权利人)发现侵权嫌疑货物即将进出口的,可以根据本办法第三章的规定向海关提出扣留侵权嫌疑货物的申请。有关货物涉嫌侵犯已经在海关总署备案的知识产权的,知识产权权利人可以向海关举报,并根据本办法第四章的规定向海关提出扣留侵权嫌疑货物的申请。

中华人民共和国知识产权海关保护条例(英文版)

中华人民共和国知识产权海关保护条例(英文版)

Regulation of the P. R. China on the customs protection of IP rights

PART ONE GENERAL PROVISIONS

Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the PRC, Customs Law in order to implement customs protection of intellectual property rights, promote foreign economic trade and technological and cultural exchange, and safeguard social interests.

Article 2 For the purposes of these Regulations, “customs protection of intellectual property rights” refers to the implementation of protection by customs of the exclusive rights to use a trademark, copyrights and the rights related thereto, and patent rights that are related to import and export goods and that are protected by PRC laws and administrative regulations (Intellectual Property Rights).

中华人民共和国知识产权海关保护条例.doc

中华人民共和国知识产权海关保护条例.doc

中华人民共和国知识产权海关保护条例-

中华人民共和国知识产权海关保护条例

发布单位】国务院

【发布文号】中华人民共和国主席令(第179号)

【发布日期】1995年7月10日

【生效日期】1995年10月1

【失效日期】

【所属类别】国家法律法规

中华人民共和国知识产权海关保护条例

(中华人民共和国主席令(第179号))

现发布《中华人民共和国知识产权海关保护条例》,自1995年10月1日起施行。; ;

总理李鹏

1995年7月5日

中华人民共和国知识产权海关保护条例

第一章总则

第一条为了实施知识产权海关保护,促进对外经济贸易和科技文化交往,维护社会公共利益,根据中华人民共和国有关法律,制定本条例。; ;

第二条本条例适用于与进出境货物有关并受中华人民共和国法律、行政法规保护的知识产权,包括商标专用权、著作权和专利权。; ;

第三条侵犯受中华人民共和国法律、行政法规保护的知识产权的货物(以下简称侵权货物),禁止进出口。; ;

第四条中华人民共和国海关对与进出境货物有关的知识产权实施保护,行使《中华人民共和国海关法》规定的有关权力。; ;

第五条进口货物的收货人或者出口货物的发货人以及他们的代理人(以下统称收货人或者发货人)应当按照海关的要求,向海关如实申报与进出口货物有关的知识产权状况,交验有关单证。; ;

第六条知识产权权利人以及他们的代理人(以下统称知识产权权利人)要求海关对其与进出境货物有关的知识产权实施保护的,应当将其知识产权向海关备案,并在其认为必要时向海关提出采取保护措施的申请。; ;

第七条海关实施知识产权保护时,应当保守有关当事人的商业秘密。; ;

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法(2009)

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法(2009)

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法(2009)

文章属性

•【制定机关】中华人民共和国海关总署

•【公布日期】2009.03.03

•【文号】海关总署第183号令

•【施行日期】2009.07.01

•【效力等级】部门规章

•【时效性】已被修改

•【主题分类】知识产权

正文

海关总署令

第183号

《中华人民共和国海关关于〈中华人民共和国知识产权海关保护条例〉的实施办法》已于2009年2月17日经海关总署署务会议审议通过,现予公布,自2009年7月1日起施行。2004年5月25日海关总署令第114号公布的《中华人民共和国海关关于〈中华人民共和国知识产权海关保护条例〉的实施办法》同时废止。

署长盛光祖

二○○九年三月三日中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保

护条例》的实施办法

第一章总则

第一条为了有效实施《中华人民共和国知识产权海关保护条例》(以下简称《条例》),根据《中华人民共和国海关法》以及其他法律、行政法规,制定本办法。

第二条知识产权权利人请求海关采取知识产权保护措施或者向海关总署办理知识产权海关保护备案的,境内知识产权权利人可以直接或者委托境内代理人提出申请,境外知识产权权利人应当由其在境内设立的办事机构或者委托境内代理人提出申请。

知识产权权利人按照前款规定委托境内代理人提出申请的,应当出具规定格式的授权委托书。

第三条知识产权权利人及其代理人(以下统称知识产权权利人)请求海关扣留即将进出口的侵权嫌疑货物的,应当根据本办法的有关规定向海关提出扣留侵权嫌疑货物的申请。

知识产权英文条款

知识产权英文条款

知识产权英文条款

Intellectual Property Clause

This agreement hereby acknowledges and stipulates that all intellectual property rights, including but not limited to copyrights, trademarks, patents, trade secrets, and any other proprietary rights, shall be governed and protected in accordance with the relevant laws and regulations.The Parties involved in this agreement shall take all necessary measures to ensure the protection of such rights.

本协议特此确认并规定,所有知识产权,包括但不限于著作权、商标、专利、商业秘密以及任何其他专有权利,均应依据相关法律法规受到保护和管辖。协议各方应采取一切必要措施确保上述权利的保护。

Ownership and License

Party A hereby retains all ownership rights over its intellectual property, whereas Party B grants a non-exclusive, royalty-free license to use its intellectual property solely for the purposes specified in this agreement.Any unauthorized use, reproduction, or distribution of the intellectual property by either Party may constitute an infringement of the other Party"s rights.

中国法律体系用语翻译(汉英对照)

中国法律体系用语翻译(汉英对照)

中国法律体系用语翻译(汉英对照)

中国特色社会主义法律体系the socialist system of laws with Chinese Characteristics

依法治国,建设社会主义法治国家govern the country by law and build a socialist country under the rule of law

刑事诉讼法Criminal Procedure Law

民事诉讼法Civil Procedure Law

行政诉讼法Administrative Procedure Law

民法通则General Principles of the Civil Law

暂行条例interim Regulations

民族区域自治法Law on Regional Ethnic Autonomy

香港特别行政区基本法Basic Law of the Hong Kong Special Administrative Region

劳动法Labor Law

专利法Patent Law

商标法Trademark Law

著作权集体管理条例Regulations on the Collective Administration of Copyright

计算机软件保护条例Regulations on the Protection of Computer Software

信息网络传播权保护条例Regulations on the Protection of the Right to Network Dissemination of Information

中华人民共和国知识产权海关保护条例

中华人民共和国知识产权海关保护条例

中华人民共和国知识产权海关保护条例

(2003年12月2日中华人民共和国国务院令第395号公布根据2010年3月24日《国务院关于修改〈中华人民共和国知识产权海关保护条例〉的决定》修订自2010年4月1日起施行)

目录

第一章总则

第二章知识产权的备案

第三章扣留侵权嫌疑货物的申请及其处理

第四章法律责任

第五章附则

第一章总则

第一条为了实施知识产权海关保护,促进对外经济贸易和科技文化交往,维护公共利益,根据《中华人民共和国海关法》,制定本条例。

第二条本条例所称知识产权海关保护,是指海关对与进出口货物有关并受中华人民共和国法律、行政法规保护的商标专用权、著作权和与著作权有关的权利、专利权(以下统称知识产权)实施的保护。

第三条国家禁止侵犯知识产权的货物进出口。

海关依照有关法律和本条例的规定实施知识产权保护,行使《中华人民共和国海关法》规定的有关权力。

第四条知识产权权利人请求海关实施知识产权保护的,应当向海关提出采取保护措施的申请。

第五条进口货物的收货人或者其代理人、出口货物的发货人或者其代理人应当按照国家规定,向海关如实申报与进出口货物有关的知识产权状况,并提交有关证明文件。

第六条海关实施知识产权保护时,应当保守有关当事人的商业秘密。

第二章知识产权的备案

第七条知识产权权利人可以依照本条例的规定,将其知识产权向海关总署申请备案;申请备案的,应当提交申请书。申请书应当包括下列内容:

(一)知识产权权利人的名称或者姓名、注册地或者国籍等;

(二)知识产权的名称、内容及其相关信息;

(三)知识产权许可行使状况;

(四)知识产权权利人合法行使知识产权的货物的名称、产地、进出境地海关、进出口商、主要特征、价格等;

知识产权保护法【英文】

知识产权保护法【英文】

CLDP
I. PATENTS
II. COPYRIGHTS III. TRADEMARKS IV. TRADE SECRETS
Commercial Law Development Program Office of General Counsel United States Department of Commerce
IMPROVING THE LEGAL ENVIRONMENT FOR BUSINESS WORLDWIDE
CLDP
6/ Types of disputes
Commercial Law Development Program Office of General Counsel United States Department of Commerce
TEXT
CLDP
Commercial Law Development Program Office of General Counsel United States Department of Commerce
INTELLECTUAL PROPERTY LAW
Joe Yang, Attorney-Advisor, Commercial Law Development Program
2/ Purpose of the rights
The main purpose of patents is to promote research and economic development. In exchange for a detailed description of a new product or new process, the inventor (or its employer – if there is an assignment of right) has the exclusive right to make, use, sell, offer for sale and import the patented product or process, in the country/countries where the patent was granted.

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保护条例》的实施办法

中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权

海关保护条例》的实施办法

文章属性

•【制定机关】中华人民共和国海关总署

•【公布日期】2004.05.25

•【文号】海关总署令第114号

•【施行日期】2004.07.01

•【效力等级】部门规章

•【时效性】失效

•【主题分类】知识产权

正文

*注:本篇法规已被《中华人民共和国海关关于<中华人民共和国知识产权海关保护条例>的实施办法》(发布日期:2009年3月3日实施日期:2009年7月1日)废止

中华人民共和国海关总署令

第114号

《中华人民共和国海关关于〈中华人民共和国知识产权海关保护条例〉的实施办法》经2004年4月22日署务会审议通过,现予发布,自2004年7月1日起施行。《中华人民共和国海关关于知识产权保护的实施办法》(海关总署令第54号)同时废止。

署长牟新生

二00四年五月二十五日中华人民共和国海关关于《中华人民共和国知识产权海关保

护条例》的实施办法

第一章总则

第一条为了有效实施《中华人民共和国知识产权海关保护条例》(以下简称《条例》),根据《中华人民共和国海关法》以及其他法律、行政法规,制定本办法。

第二条知识产权权利人请求海关采取知识产权保护措施或者向海关总署办理知识产权海关保护备案的,境内知识产权权利人可以直接或者委托境内代理人提出申请,境外知识产权权利人可以委托其在境内设立的办事机构或者境内代理人提出申请。

知识产权权利人按照前款规定委托境内代理人提出申请的,应当出具规定格式的授权委托书。

第三条知识产权权利人及其代理人(以下统称知识产权权利人)发现侵权嫌疑货物即将进出口的,可以根据本办法第三章的规定向海关提出扣留侵权嫌疑货物的申请。有关货物涉嫌侵犯已经在海关总署备案的知识产权的,知识产权权利人可以向海关举报,并根据本办法第四章的规定向海关提出扣留侵权嫌疑货物的申请。

中华人民共和国知识产权海关保护条例(2010年修订)-国务院令第572号

中华人民共和国知识产权海关保护条例(2010年修订)-国务院令第572号

中华人民共和国知识产权海关保护条例(2010年修订)

正文:

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 中华人民共和国知识产权海关保护条例

(2003年12月2日中华人民共和国国务院令第395号公布根据2010年3月24日《国务院关于修改〈中华人民共和国知识产权海关保护条例〉的决定》修订)

第一章总则

第一条为了实施知识产权海关保护,促进对外经济贸易和科技文化交往,维护公共利益,根据《中华人民共和国海关法》,制定本条例。

第二条本条例所称知识产权海关保护,是指海关对与进出口货物有关并受中华人民共和国法律、行政法规保护的商标专用权、著作权和与著作权有关的权利、专利权(以下统称知识产权)实施的保护。

第三条国家禁止侵犯知识产权的货物进出口。

海关依照有关法律和本条例的规定实施知识产权保护,行使《中华人民共和国海关法》规定的有关权力。

第四条知识产权权利人请求海关实施知识产权保护的,应当向海关提出采取保护措施的申请。

第五条进口货物的收货人或者其代理人、出口货物的发货人或者其代理人应当按照国家规定,向海关如实申报与进出口货物有关的知识产权状况,并提交有关证明文件。

第六条海关实施知识产权保护时,应当保守有关当事人的商业秘密。

第二章知识产权的备案

第七条知识产权权利人可以依照本条例的规定,将其知识产权向海关总署申请备案;申请备案的,

(完整word版)知识产权法律英语词汇

(完整word版)知识产权法律英语词汇

准注册
27

art works

术作品
28

assembly language
汇编语言
29

assignee
受让

30

basis of priority
优先权基础
31

Application for Review of Refused Renewal
驳回续展复审
请求书
32

available of intellectual property

犯知识产权
90

international protection of intellectual property

识产权
国家保护
91

inventiveness

造性
92

legal license system
法定许可制度
93

legal prior right
合法在先权利
94

literary and artistic creation

影制品的改编
14

adapter
改编人
15

administration authority for software copy

香港海关知识产权保护及对内地海关的启示

香港海关知识产权保护及对内地海关的启示

香港海关知识产权保护及对内地海关的

启示

根据世界贸易组织《与贸易有关的知识产权协议》(TRIPS协议)的规定,知识产权包括:版权、商标、地理标识、工业品外观设计、专利、集成电路布图设计、未披露的信息等内容。在知识经济蓬勃发展的今天,全球对于知识产权保护的需求有增无减,每年全世界商标申请数量超过330万个,中国国内商标申请数量超过150万个,居世界第一位。

如何贯彻实施国家知识产权战略意图,适应经济发展要求,是海关知识产权执法工作面临的一大课题。本文结合香港海关在知识产权法制体系、执法机制和创新合作等方面的先进做法,联系我国内地海关保护知识产权的实际,提出了我国内地海关如何借鉴香港经验的具体路径和措施。

一、香港海关知识产权保护制度特点

香港海关(Customs and Excise Department,CED)是中华人民共和国香港特别行政区保安局辖下的机构,负责办理海关各项相关工作。香港海关的工作内容主要围绕保障合法贸易、保护知识产权、征收税款、查缉毒品、维护公民权益、本港信誉和国际义务等七大使命开展,其中在知识产区保护工作方面处于世界

领先地位,从立法到执法,香港皆拥有其独具特色的体系,并有一个庞大的海关知识产权执法队伍,采用强有力的执法行动,打击知识产权犯罪。香港海关为在港经商活动营造了一个公正自由的交易环境,先后获得了“全球反冒牌奖”、国际商业软件联盟颁发的“数码冠军奖”和美国娱乐软件协等全球权威知识产权管理和维护组织颁发的一系列奖项。

香港海关知识产权保护的基本流程是:(接受)进口申报→必要时的物理审查(主要针对单证、票据,电脑完成初选)→查验货物(有重大侵权嫌疑)→调查、认定(充分听取权利人与进口人的意见)→放行或没收。在启动环节,权利人发挥了至关重要的作用。海关在接受进口人的申报后,可以通过必要的审查筛选涉嫌侵权的货物。权利人掌握侵权信息的,也可向海关递交申请或情报,还可以提出检查样品的申请,但要提供真假产品的鉴别、对比资料,以方便海关立即鉴别合法货物和非法货物。在调查、认定环节,海关充分听取权利人和进口人的意见,当发现涉嫌侵权的货物进口时,海关将启动认定程序,并通知权利人和进口人。在收到海关通知后,在规定期限内进口人和权利人有权提交相应的证据材料证明各自主张。在疑难问题的处理环节,及时咨询专家与专业部门的意见。海关接受对货物审查的申请后,在网站上公布并通知进口人并听取进口人的意见。例外的情况是:涉及到不正当竞争的,从经济、贸易与工业部听取意见;涉及专利、实用新型的,从特许厅听取意见;涉及植物新型的,从农林

中华人民共和国知识产权海关保护条例

中华人民共和国知识产权海关保护条例

中华人民共和国知识产权海关保护条例中华人民共和国知识产权海关保护条例

第一章总则

第一条:为了加强对进出境货物知识产权的保护,维护我国知识产权的正常秩序,制定本条例。

第二条:在中华人民共和国海关辖区内进行进出口货物的海关,应当根据国家有关法律、行政法规和国际条约的规定,加强对进出境货物知识产权的保护,依法查验、处理侵犯知识产权的货物。

第三条:进境货物指进入中华人民共和国海关辖区的货物,出境货物指从中华人民共和国海关辖区出境的货物。

第四条:中华人民共和国海关应当根据法律、行政法规和国际条约的规定,加强对进出境货物知识产权的保护,依法查验、处理侵犯知识产权的货物。海关有权采取暂扣、扣押、查封等必要措施,进行可能的证据保全,以便依法处理。

第五条:进出口货物知识产权保护的具体措施和程序,由国家负责知识产权保护工作的主管部门指导海关依法制定,报国家海关总署备案后施行。

第二章进出境货物的查验

第六条:海关对进出境货物可进行的查验包括有限查验、查验所有货物以及其他必要的查验。有限查验是指对货物样品或部分货物进行查验。查验所有货物是指对每件或每批货物逐一查验。

第七条:海关应当对怀疑侵犯知识产权的进出境货物进行查验。

第八条:对进出境货物怀疑侵犯知识产权的,海关可根据权利人的请求,对全部货物予以查验。

第九条:进出境货物的查验包括查看、取样、鉴定等。

第十条:海关查验进出境货物侵犯知识产权时,有权要求货主、收货人协助查验,并提供相关的证明文件、资料。

...

附件2:《中华人民共和国出境货物知识产权侵权判定标准》

附件3:《中华人民共和国进境货物知识产权侵权判定标准》

中国政府白皮书中英文对照

中国政府白皮书中英文对照

中国政府白皮书

中国一贯以负责任的态度积极推动知识产权保护工作,在坚持遵循知识产权国际保护规则的同时,按照国情确定相应的知识产权保护水平,努力平衡知识产权创造者、应用者与社会公众之间的利益关系,使知识产权的创造与应用形成良性循环。

China has always adopted a responsible attitude to actively promoting IPR protection. While adhering to the international rules on IPR protection, China has decided on a level of IPR protection appropriate for its own national situation, and made great efforts to balance the interests among intellectual property creators, users and the general public, so as to create a benign circle for the creation and use of intellectual property.

多年来,在全社会的共同努力下,中国保护知识产权取得重大进展。

Major progress has been made on IPR protection in China over the past years thanks to concerted efforts made by people from all walks of life.

Basic Situation of the Protection of Intellectual Property Rights

Basic Situation of the Protection of Intellectual Property Rights

I Basic Situation of the Protection of Intellectual Property Rights

两条途径,并行运作 a two-way parallel protection mode, namely, administrative and judicial protection

国家知识产权局State Intellectual Property Office

国家工商行政管理总局State Administration of Industry and Commerce

新闻出版总署the General Administration of Press and Publication

海关总署General Administration of Customs

国家版权局State Copyright Bureau

国家林业局State Forestry Administration

公安部Ministry of Public Security

最高人民法院Supreme People’s Court

最高人民检查院Supreme People’s Procuratorate

国家保护知识产权工作组the National Working Group on IPR Protection

关于在查处侵犯知识产权违法犯罪案件中加强协作配合的通知the Notice on Strengthening Cooperation and Coordination in the Work of Investigating and Dealing With Criminal Cases That Infringe Upon Intellectual Property Rights

中华人民共和国知识产权海关保护条例范本

中华人民共和国知识产权海关保护条例范本

中华人民共和国知识产权海关保护条例范本第一章总则

第一条根据《中华人民共和国对外开放条例》和《中华人民共和国海关法》等有关法律法规的规定,为加强对知识产权的保护,促进经

济发展,维护社会稳定,制定本条例。

第二条本条例适用于中华人民共和国境内海关对涉及知识产权的进出口行为的监管和管理。

第三条知识产权海关保护的基本原则是依法行政,加强合作,维护公平竞争。

第四条海关依法保护知识产权,旨在维护国家利益、社会公共利益和当事人合法权益,防止知识产权的侵权行为,促进知识产权市场化、国际化和法制化。

第五条海关负责依照法律法规,对进出口货物中涉及知识产权的行为实施监管,加强合作与交流,提高海关知识产权保护水平。

第六条海关知识产权保护应遵循尊重知识产权、公平公正的原则,尊重知识产权的合法权益,健全知识产权保护体系。

第二章海关知识产权保护程序

第七条出入境货物申报后,海关应对申报的货物是否涉及知识产权依法进行查验。对涉嫌侵犯知识产权的货物,海关应立即通知权利人,征得其确认及提供相关证据。

第八条当权利人认为货物涉及其知识产权的,应向海关提交书面时限申请查封、扣押等措施,并提供相关证据。

第九条当海关对涉嫌侵权货物立案查处时,应通知权利人协助取证,并依法协助权利人采取适当的措施保护其合法权益。

第十条海关在收到权利人申请后应当在5个工作日内作出处理决定,并及时通知权利人。对于知识产权权利人未申请保护的货物,海关可

依法作退运或销毁处理。

第十一条海关可以向知识产权权利人提供涉及货物的进出口货物的货物流转信息,但应当依法保障商业秘密。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Regulation of the P. R. China on the customs protection of IP rights

PART ONE GENERAL PROVISIONS

Article 1 These Regulations are formulated in accordance with the PRC, Customs Law in order to implement customs protection of intellectual property rights, promote foreign economic trade and technological and cultural exchange, and safeguard social interests.

Article 2 For the purposes of these Regulations, “customs protection of intellectual property rights” refers to the implementation of protection by customs of the exclusive rights to use a trademark, copyrights and the rights related thereto, and patent rights that are related to import and export goods and that are protected by PRC laws and administrative regulations (Intellectual Property Rights).

Article 3 The State prohibits the import and export of goods that infringe upon Intellectual Property Rights.

Customs shall implement protection of Intellectual Property Rights and exercise the relevant powers stipulated in the PRC, Customs Law in accordance with the provisions of relevant laws and these Regulations.

Article 4 Owners of Intellectual Property Rights that request customs to implement protection of Intellectual Property Rights shall submit an application to customs for adoption of protective measures.

Article 5 Consignees of import goods or their agents, and consignors of export goods or their agents shall truthfully declare to customs the details of Intellectual Property Rights related to the import or export goods, and shall submit the relevant supporting documents.

Article 6 When implementing protection of Intellectual Property Rights, customs shall maintain the confidentiality of the trade secrets of the related parties.

PART TWO RECORD FILING OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS

Article 7 An owner of Intellectual Property Rights may apply to the General Administration of Customs for record filing of his Intellectual Property Rights according to the provisions hereof. To apply for record filing, an application form shall be submitted. An application form shall include the following particulars:

1. the name or personal name, place of registration or nationality, etc. of the owner of the Intellectual Property Rights;

2. the name, details and the relevant information of the Intellectual Property Rights;

3. the details of the exercise of the Intellectual Property Rights license;

4. the name, place of origin, customs at the point of entry/exit, importers and exporters, major characteristics, and prices, etc. of the goods of which the Intellectual Property Rights are lawfully exercised by the owner of Intellectual Property Rights; and

5. the manufacturers, importers and exporters, customs at the point of entry/exit, major characteristics, and prices, etc. of goods that are known to have infringed upon Intellectual Property Rights.

Where there are supporting documents for the contents of the application form specified in the preceding paragraph, the owner of Intellectual Property Rights shall attach the supporting documents.

Article 8 The General Administration of Customs shall, within 30 working days of the date of receipt of all application documents, render a decision on whether to grant approval for record filing, and shall notify the applicant in writing. Where approval for record filing is not granted, the reasons therefore shall be stated.

The General Administration of Customs shall not grant approval for record filing in any of the following circumstances:

1. the application documents are incomplete or invalid;

2. the applicant is not the owner of the Intellectual Property Rights; or

相关文档
最新文档