芭芭亚嘎(日文童话)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

(ロシア民話)

あるところに、父親ちちおやと継母ままはは

と娘の、三人が住んでいました。

父親が留守るすの時、継母は娘むすめ

に言いました。

「私のおばさんのところへ行って、糸いとと針はりを借か

りておいで。」

そのおばさんというのは、「恐おそろしい山姥やまんば

バ-バ・ヤガ-です。」

継母は、娘をバ-バ・ヤガ-に食べさせようとしたのです。

賢かしこい娘は、自分のおばさんの所へ行って、どうすればいいか教おし

えてもらうことにしました。

おばさんは言いました。

「お手伝てつだいさんにハンカチをあげて、白樺しらかばの木にリボンを結むすびな。次にドアに油あぶらをさして、犬にはパンを、猫にはベーコンをやっておくんだよ。」

これを聞いて、娘はバ-バ・ヤガ-のところに向む

かいました。

骨ほねと皮かわばかりに痩やせせたバ-バ・ヤガ-は、機はたを織お

っていました。

娘が、糸と針を貸か

してくださいと言うと、バ-バ・ヤガ-は言いました。

「いいともさ。用意ようい

をするから、お前は機を織っておくれ。」

それからバ-バ・ヤガ-は外そと

に出ると、お手伝いさんに言いました。

「あの娘を朝ご飯に食くうから、お風呂ふろ

に入れておきな。」

これをこっそり聞いて、娘は震ふるえ上あ

がりました。

そこでお手伝いさんにハンカチを一枚やって、「お風呂は沸わかさないで。」と頼たの

みました。

機を織っていると、猫が来ました。

娘は猫にベーコンをやってから聞きました。

「ここをどうしたら逃に

げられるの?」

「はいはい。このくしとタオルをあげます。逃げる時、投な

げるのです。」

バ-バ・ヤガ-

こで、娘は逃げ出しました。

怖こわい犬もパンをもらうと、大人おとな

しくなりました。

ドアには油をさしたので、静かに通とお

してくれました。

目を突つき刺さす白樺しらかばの木には、リボンを結んだので、黙だま

って通してくれました。

その間あいだ

、猫は機を織っていました。

でも、下手へた

ですから、バ-バ・ヤガ-はすぐに気づきました。

バ-バ・ヤガ-は、お手伝いさんと猫と犬と白樺の木とドアを、怒おこって叩たたき回まわ

りました。

お手伝いさんは、言いました。

「こんなに働はたら

いているのに、あなたは何もくれない。でも、あの子はハンカチをくれたわ。」

猫も言いました。

「僕はベーコンをもらった。」

「そうだよ。あの子は僕に白いパンをくれた。バ-バ・ヤガ-はろくに餌えさ

もくれないのに。」

犬が言いました。すると、ドアも、「あんなにキーキーいっていたのに、油をさしてくれたんだぜ。」と言いました。白樺の木は「だって、私にこんなきれいなリボンを結んでくれたのよ。目を突き刺すなんてできなかったわ。」

「裏切うらぎ

りものどもめ」

バ-バ・ヤガ-は散々さんざん悪口わるくちを言ってから、娘を追お

いかけ始めました。

娘はバ-バ・ヤガ-が近くまで来たので、パッとタオルを投げました。

タオルは広い川になりました。

バ-バ・ヤガ-は家に戻もどって、牛を連つ

れてきました。

牛は川の水を全部飲のみ干ほ

しました。

逃げる娘は、地面じめん

に耳をあてて、バ-バ・ヤガ-がまた近づいてきたことを知りました。

投な

げました。

くしは、深ふか

い森になりました。

バ-バ・ヤガ-は、森を全部ぜんぶ食べようと頑張がんば

りましたが、森が広すぎて、食べつくすことができませんでした。

それで、とうとうあきらめて、家に戻りました。

娘が、自分の家に戻ると、父親が帰っていました。

娘が、今日のことをすべて話はな

すと、父親はとても怒って、継母を追い出してしまいましたとさ。

生词

継母(ままはは) 继母,后娘

借りる(かりる) 借

恐ろしい(おそろしい) 可怕

山姥(やまんば) 山中老妖

賢い(かこしい) 聪明,伶俐

お手伝いさん(おてつだいさん) 保姆,家务助理

ハンカチ 手绢,手帕

白樺(しらかば) 白桦

リボン 丝带,飘带

結ぶ(むすぶ) 系,结

ベーコン 腊肉,腌肉

お風呂(おふろ) 洗澡用热水,澡盆,澡堂

入れる(いれる) 请入,让进

願う(ねがう) 请求,要求

逃げる(にげる) 逃跑,逃走

櫛(くし) 梳子

タオル 毛巾

逃げ出す(にげだす) 逃出,逃掉

大人しい(おとなしい) 老实,温顺

さす 点,滴

通す(とおす) 通过

突き刺す(つきさす) 刺

下手(へた) 笨拙,不高明

気づく(きずく) 注意到,察觉

叩きまわる(たたきまわる) 转着打

ろくに 很好地,令人满意地

餌(えさ) 饵食

吱吱

裏切り 叛变,背叛

散々(さんざん) 狠狠地,凶狠地

悪口(わるぐち) 坏话

追いかける(おいかける) 追赶

パっと 突然,一下子

飲み干す(のみほす) 喝光,喝干

あきらめる 断念,死心

追い出す(おいだす) 赶出去,撵出去

语法注释

1. こんなに働はたらいているのに、あなたは何もくれない。/我这么干,你却什么也不给我。 接续助词“のに”接在活用词连体形后面,表示表示逆接条件。 △彼は病気なのに外出した。/他有病却出去了。 △金もないのにぜいたくをしている。/没钱却挥霍。

2.「僕はベーコンをもらった。」

“もらう”为授受动词,表示从他人那里得到某物。接受的主体为“は”、授予的主体为“に”或“から”、意为“得到,受到,取得,接受”等。 △毎月親にお小遣いをもらっている。/每月从父母那要零花钱。

△パスポートをもらう。/领护照。

3.「裏切うらぎりものどもめ」

“ども”表示复数,相当于“たち”,但用于身份、地位较低者。用于自己一方则表示自谦。意为“……们”。 △女どもは行ってはいけない/女人们不能去。 △私どもも元気で暮らしておりますので、ご安心ください/我们也都生活得很好,请放心。

相关文档
最新文档