常见英语词汇背后的希腊神话故事

合集下载

英语词汇源于希腊神话的几个著名故事

英语词汇源于希腊神话的几个著名故事

英语词汇源于希腊神话的几个著名故事希腊神话和《圣经》并称为西方文化的两大源头,千百年来,它们共同浇灌着西方人的精神文化生活,在西方文化生活的各个领域产生了难以估量的影响。

因此,学习英语的人除了掌握一定的语言文学知识外,还应对希腊神话和《圣经》有所了解。

下面主要谈谈希腊神话对英语词汇的影响。

历史上,罗马神话深受希腊神话的影响,故事情节与希腊神话大同小异,只不过人名不同而已,所以谈到希腊神话时常常要联系到罗马神话。

许多英语的成语来源于希腊神话,并且走入了人们的日常生活。

如产生于特洛伊战争(the Trojan War)中的几个成语故事:apple of discord,意思是“不和的根源”,说的是不和女神艾瑞斯(Eris)在某个婚礼中投下一只金苹果,上面写着“送给最美的女神”,结果引起天后赫拉(Hera)、智慧女神雅典娜(Athene)和爱与美的女神阿芙洛狄特(Aphrodite)的争夺。

最后她们去找特洛伊城(Troy)的王子帕里斯(Paris)裁决。

三位女神向Paris许下了不同的诺言,Aphrodite许诺说她将把世界上最美的女人送给Paris,于是 Paris 就把金苹果判给了Aphrodite。

Hera和Athene非常生气,发誓要报复特洛伊人。

后来,Paris出使希腊的斯巴达,在 Aphrodite的帮助下,勾引走了斯巴达王后海伦(Helen)——当时世界上最美丽的女人。

Paris 拐走了Helen,激起了全体希腊人的公愤,于是希腊各国组成联军,远征特洛伊人。

战争中,Aphrodite支持特洛伊人,Hera和Athene支持希腊人。

由一只苹果引发了战争,因此apple of discord意思就是“不和的根源,发生纠纷的事端”。

这次战争中涌现了许多英雄,阿基里斯(Achilles)就是其中之一。

幼年时,他母亲为了使他有不死之身,提着他的脚在冥河中将他全身浸过,使刀枪不能伤害他,唯独脚跟没有浸过冥河水,结果在同Paris作战时,被Paris 用毒箭射中脚跟而死,因此Achilles’ heel(阿基里斯之踵)就成了“致命的弱点”的同义语。

希腊神话对英语词汇的影响

希腊神话对英语词汇的影响

希腊神话对英语词汇的影响英语词汇的多样性和丰富性令人惊叹,但少有人知道,很多常见的英语词汇来源于古希腊神话。

在古希腊,一切普通现象和自然现象都有一个神话故事与之关联,这些神话故事影响着文学、艺术、历史和语言。

本文将介绍古希腊神话中的“羊圈”,并探讨希腊神话对英语词汇的影响。

“羊圈”是希腊神话学中的一个概念,它是希腊神话学家凯里斯托勒密(Circe)的代表作。

羊圈是一个岛屿,位于地中海的东部,有一群老羊常常在岛上徘徊,托勒密是一位女巫,她会用调谐和咒语把来访者变成猪。

传说,凯里斯托勒密以及她变出来的羊,吸引了大批人来到这个岛上,他们出于好奇或其他原因,都在这里体验到了许多神奇的事情。

希腊神话中,包括羊圈在内的众多神话故事,对英语词汇有着深远的影响。

例如,“羊圈”一词可以很容易地找到它在英译词中的反映“circle”,它的意思是“圆圈”,也是凯里斯托勒密的羊圈的意思。

另外,经常与羊圈有关的“siren”(塞壬)一词也可以在英语中找到,这个词指的是凯里斯托勒密的小精灵,它们会吹哨音唤醒羊圈中的老羊。

此外,“scapegoat”(替罪羊)一词也可以追溯到希腊神话,这个词指的是一个人受到一群人的责备,即使他没有做错任何事情,用以吸收社会上所有的不满或痛苦。

这个词源于《圣经》,据说,以色列总督亚伦有一年,他要将自己的羊羔洒上圣油,将它们放在草地上,然后将自己的罪孽和自己民族的罪孽转移到羊羔之上。

因此,羊羔成了“scapegoat”替罪羊,以及“scape”一词,在英语中指的是“脱离”或“逃跑”。

最后,“panic”(恐慌)一词也可以归因于希腊神话。

传说,希腊神话中有一种叫作“潘尼克斯”(Pan)的怪物,它耳朵大得像羊,口腔有着恐怖的声音,会让身边的人陷入恐慌中。

同样,“panic”一词在英语中也可以找到,它的意思是“恐慌”,也源自这只希腊神话中的怪物。

从以上分析可以看出,古希腊神话中的许多神话故事,都对英语词汇有着深远的影响。

希腊神话和英语单词

希腊神话和英语单词

希腊神话Aegean(爱琴海):希腊传说中跳海自尽的雅典国王埃勾斯希腊传说中,著名英雄忒修斯王子自告奋勇前往克里特岛猎杀公牛怪。

出发前,他与父亲、雅典国王埃勾斯(Aegeus)约好,如果他平安回来,就将船的黑帆换成白帆。

忒修斯在克里特公主的帮助下,成功地杀死了公牛怪,带着公主阿里阿德涅逃离了克里特岛。

在途中,忒修斯梦见神的告诫,告知他和阿里阿德涅不是命中注定的夫妻。

忒修斯不敢违抗神的旨意,就将阿里阿德涅抛弃,独自返回雅典。

受此事影响,他心神不定,忘记了出发前的约定,没有将黑帆换成白帆。

国王埃勾斯远远地看到忒修斯的船只挂着黑帆而来,以为他已经遇害,万念俱灰,投海自尽了。

为了纪念他,人们就用他的名字来命名这片海。

从此,这片海就被叫做Aegean(爱琴海)。

Aegean:[i'din] n.爱琴海adj.爱琴海的aegis(保护、赞助):希腊神话中宙斯送给雅典娜的神盾在希腊神话中,神王宙斯拥有一块神盾,称为Aegis。

它是火神赫菲斯托斯特地为宙斯锻造的,上面还蒙有一块曾经哺育过宙斯的母山羊阿玛尔忒亚的毛皮。

这块盾牌拥有巨大的魔力,只要摇晃一下,就会天摇地动,电闪雷鸣。

后来,宙斯因为宠爱女儿雅典娜,就把这块盾牌送给了雅典娜。

雅典娜在盾牌中间安上了蛇发女怪美杜莎的头,进一步增强了神盾的魔力,任何被它的光芒照到的人都会化为石头。

从此以后雅典娜战无不胜、所向披靡。

Aegis盾牌是雅典娜的象征物,代表着雅典娜对她的子民的护佑,因此,小写的单词aegis 便产生了“保护、赞助”的含义。

aegis:['ids] n.保护,赞助,庇护aesculapian(医术的):罗马神话中的医神埃斯库拉庇乌斯埃斯库拉庇乌斯(Aesculapius)是罗马神话中的医神,是太阳神阿波罗的儿子。

埃斯库拉庇乌斯的医术十分高明,并从智慧女神雅典娜那里得到了一小瓶蛇发女妖高耳戈不可思议的血液:从左边的血管取,这就是一种致命的毒药;但是如果从右边的血管取,这血液就可令人起死回生。

从希腊神话看英语词汇的词源理据

从希腊神话看英语词汇的词源理据

从希腊神话看英语词汇的词源理据(原创版)目录1.希腊神话对英语词汇的影响2.英语词汇的词源理据3.从希腊神话看英语词汇的词源理据正文希腊神话对英语词汇的影响非常深远,许多英语单词和短语都源自于古希腊神话。

这些词汇的词源理据可以通过希腊神话中的人物、事件和地点来解释。

首先,希腊神话中的人物对英语词汇的影响非常大。

例如,阿波罗(Apollo)是希腊神话中的太阳神和音乐神,他的名字成为了英语中“apology”(道歉)和“apocalyptic”(启示录)等单词的词根。

另一个例子是普罗米修斯(Prometheus),他是希腊神话中偷火给人类的神,他的名字成为了英语中“promethean”(有先见之明的)和“promiscuous”(杂交的)等单词的词根。

其次,希腊神话中的事件也对英语词汇产生了影响。

例如,特洛伊战争(Trojan War)是希腊神话中最著名的战争之一,这场战争的名字成为了英语中“trojan”(特洛伊的)和“trojan horse”(特洛伊木马)等单词的词根。

另一个例子是赫拉克勒斯(Heracles)的十二项任务,他的名字成为了英语中“herculean”(巨大的)和“hercules”(大力士)等单词的词根。

最后,希腊神话中的地点也对英语词汇产生了影响。

例如,奥林匹斯山(Mount Olympus)是希腊神话中众神的家园,这个名字成为了英语中“olympic”(奥林匹克的)和“olympiad”(奥林匹克运动会)等单词的词根。

另一个例子是达尔达尼厄斯(Troy),这是特洛伊战争的发生地,这个名字成为了英语中“trojan”(特洛伊的)和“troy weight”(特洛伊重量)等单词的词根。

从希腊神话看英语词汇的词源理据,我们可以发现许多英语单词和短语都源自于古希腊神话。

这些词汇的词源理据可以通过希腊神话中的人物、事件和地点来解释。

英语中的希腊神话典故

英语中的希腊神话典故

英语中的希腊神话典故第一篇:英语中的希腊神话典故英语中的希腊神话典故宁波的Lydia问:Tom,你好,我是一名英语系的学生。

在一次考试中,我碰到了“Achilles' heel”这个词组,当时怎么也猜不出它的意思,只好空在那里。

后来经老师讲评才得知这个词源于希腊神话。

后来,我留心地注意了一下,发现在英语中类似的词汇好像还真不少,所以想请你帮忙总结一些英文中比较常用的这类词语。

Tom:英语中有很多词语都源于希腊神话故事。

应Lydia的要求,本次,我就讲讲其中一些最为常用的表达法,以及它们背后的故事。

如果你能在别人面前讲出这些典故,相信大家都会对你刮目相看的。

Theseus & the MinotaurTheseus was the Athenian king's son who travelled to Crete and killed the terrible Minotaur, a monster that was half-man, half-bull.The Minotaur lived in a complex underground maze called the Labyrinth.Today, a labyrinth means a difficult maze, or anything that is very convoluted and confusing(e.g.“a labyrinth of rules and regulations”).特修斯和弥诺陶洛斯特修斯是雅典国王之子,曾前往克利特岛杀死了可怕的半人半牛怪物——弥诺陶洛斯。

弥诺陶洛斯生活在一个名叫拉比林特斯(Labyrinth)的复杂地下迷宫里。

而今“labyrinth”的意思是一个难解的迷宫,或者那种非常令人费解与迷惑的事情(例如“a labyrinth of rules and regulations”)。

希腊神话和英语典故

希腊神话和英语典故

1.An Apple of Discord争斗之源;不和之因;祸根An Apple of Discord直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。

他们邀请了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。

这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。

于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。

天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。

她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。

三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。

年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。

为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。

后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后---绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。

不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。

因此,在英语中产生了an apple of discord这个成语,常用来比喻any subject of disagreement and contention;the root of the trouble;dispute等意义这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克·朱里·尤斯丁(Marcus Juninus Justinus)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。

英语词汇中的希腊神话故事

英语词汇中的希腊神话故事

英语词汇中的希腊神话故事希腊神话是古希腊文化中非常重要的一部分,它不仅是希腊人对宇宙起源、人类命运等问题的探索,更是表达了他们的信仰和价值观。

在英语词汇中,我们常常可以找到许多与希腊神话有关的词汇。

本文将介绍一些常见的英语词汇与希腊神话故事的关系。

1. Nemesis-报应Nemesis是希腊神话中的神,她是报应和复仇的化身。

在英语中,Nemesis常常用来表示报应或复仇的含义,例如“suffer the nemesis”(遭受报应)。

2. Pandora's Box-潘多拉魔盒据希腊神话,Zeus给了潘多拉一个装满了各种灾难和不幸的魔盒,并告诉她不要打开。

然而,由于好奇心驱使,潘多拉最终打开了魔盒,释放出了所有的灾难和不幸。

在英语中,Pandora's Box用来表示一个引发一系列问题或困难的事物。

3. Midas touch-点金术米达斯是希腊神话中的国王,他因为一个神的恩赐,拥有了可以将任何物体变为黄金的力量。

然而,他发现这个力量带来的财富并不能使他幸福,反而给他带来了痛苦。

因此,在英语中,Midas touch用来表示一个事物或人的触动会带来不利或痛苦的结果。

4. Odyssey-奥德赛《奥德赛》是荷马的史诗之一,讲述了希腊英雄奥德修斯在归乡途中所经历的冒险故事。

在英语中,Odyssey用来表示一个冒险旅程或长期且有许多挑战的旅程。

5. Narcissism-自恋纳西索斯是希腊神话中的美少年,他因为过度自恋而从他人的眼中看不到别人的存在。

在英语中,Narcissism用来表示一种过度自恋或自我崇拜的倾向。

6. Achilles' heel-跟腱阿喀琉斯是希腊神话中的英雄,他在战斗中无敌,唯独脚跟上的一处弱点没有受到保护。

在一场战斗中,他的脚跟被敌人射中,最终导致了他的死亡。

因此,Achilles' heel在英语中用来表示一个人的弱点或易受攻击的部分。

7. Herculean-艰巨的赫拉克勒斯(Hercules)是希腊神话中的英雄,他在十二个艰巨的任务中展现出了非凡的勇气和力量。

英语习语中的希腊神话

英语习语中的希腊神话

1.An Apple‎of Disco‎r d争斗之‎源;不和之因;祸根An Apple‎of Disco‎r d直译为‎“纠纷的苹果‎”,出自荷马史‎诗Ilia‎d中的希腊‎神话故事传说希腊阿‎耳戈英雄(Argon‎a ut)珀琉斯(Peleu‎s)和爱琴海海‎神涅柔斯的‎女儿西蒂斯‎(Theti‎s)在珀利翁山‎举行婚礼,大摆宴席。

他们邀请了‎奥林匹斯上‎(Olymp‎u s)的诸神参加‎喜筵,不知是有意‎还是无心,惟独没有邀‎请掌管争执‎的女神厄里‎斯(Eris)。

这位女神恼‎羞成怒,决定在这次‎喜筵上制造‎不和。

于是,她不请自来‎,并悄悄在筵‎席上放了一‎个金苹果,上面镌刻着‎“属于最美者‎”几个字。

天后赫拉(Hera),智慧女神雅‎典娜(Athen‎a)、爱与美之神‎阿芙罗狄蒂‎(Aphro‎d ite),都自以为最‎美,应得金苹果‎,获得“最美者”称号。

她们争执不‎下,闹到众神之‎父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于‎难言之隐,不愿偏袒任‎何一方,就要她们去‎找特洛伊的‎王子帕里斯‎(Paris‎)评判。

三位女神为‎了获得金苹‎果,都各自私许‎帕里斯以某‎种好处:赫拉许给他‎以广袤国土‎和掌握富饶‎财宝的权利‎,雅典娜许以‎文武全才和‎胜利的荣誉‎,阿芙罗狄蒂‎则许他成为‎世界上最美‎艳女子的丈‎夫。

年青的帕里‎斯在富贵、荣誉和美女‎之间选择了‎后者,便把金苹果‎判给爱与美‎之神。

为此,赫拉和雅典‎娜怀恨帕里‎斯,连带也憎恨‎整个特洛伊‎人。

后来阿芙罗‎狄蒂为了履‎行诺言,帮助帕里斯‎拐走了斯巴‎达国王墨涅‎俄斯的王后‎---绝世美女海‎伦(Helen‎),从而引起了‎历时10年‎的特洛伊战‎争。

不和女神厄‎里斯丢下的‎那个苹果,不仅成了天‎上3位女神‎之间不和的‎根源,而且也成为‎了人间2个‎民族之间战‎争的起因。

因此,在英语中产‎生了an apple‎of disco‎r d这个成‎语,常用来比喻‎a ny subje‎c t of disag‎r eeme‎n t and conte‎n tion‎;the root of the troub‎l e;dispu‎t e等意义‎这个成语最‎初为公元2‎世纪时的古‎罗马历史学‎家马克·朱里·尤斯丁(Marcu‎s Junin‎u s Justi‎n us)所使用,后来广泛的‎流传到欧洲‎许多语言中‎去,成为了一个‎国际性成语‎。

源自希腊神话的词汇

源自希腊神话的词汇

h
15
• Getting an A on the chemistry almost cause Mike to rest on laurels.
• Shakespeare won laurels on dramatic world.
• Tom won the broad jump, but he had to look to his laurels.
h
2
• 希腊阿耳戈英雄: 珀琉斯(Peleus)
• 爱琴海海神涅柔斯的女儿: 西蒂斯 (Thetis)
• 掌管争执的女神:厄里斯(Eris)
• 天后赫拉(Hera) , 智慧女神雅典娜 (Athena) ,爱与美之神阿芙罗狄蒂
(Aphrodite)
• 众神之父宙斯(Zeus)
• 特洛伊的王子帕里斯(Paris)
h
18
• Castle in Spain(西班牙城堡,幻想, 梦想。相当于汉语中的空中楼阁) 中世
纪某一时期,西班牙是一个颇富浪漫色 彩的国家,这句成语是和Castle in air (空中城堡)相齐名的。
• Do in Rome as Romans Do(在罗马, 就按罗马人的方式办) 和我们的入乡随 俗的意思一样。
h
16
Swan Song 最后杰作;绝笔
Swan Song 直译为“天鹅之歌”。在古希 腊神话中,天鹅是太阳之神阿波罗的神 鸟,由于阿波罗多才多艺,因此又奉为 诗歌与音乐之神。故,天鹅常用来比喻 文艺。现在用这个典故比喻某艺术家的 最后一部杰作。即:A last or farewell appearance; the last work before death.
源自古希腊神话故事 的词汇

常见英语词汇背后的希腊神话故事

常见英语词汇背后的希腊神话故事

常见英语词汇背后的希腊神话故事1.The Heel of Achilles亦作The Achilles' Heel 唯一弱点;薄弱环节;要害唯一弱点;薄弱环节;要害The Heel of Achilles 直译是直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。

它源自荷马史诗Iliad 中的希腊神话故事。

阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad 里的主要人物之一。

传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。

阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。

水里浸泡。

因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,刀枪不入,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。

在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。

后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。

因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel ,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。

2.Helen of Troy直译直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad 中的希腊神话故事。

Helen 是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。

后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝。

希腊神话中的习语及其背后的故事

希腊神话中的习语及其背后的故事

你很熟悉,但却没有一个中国人能准确说出这80个词汇的含义(ZZZ)1、乌托邦:源出希腊文ou(无)和topos(处所),意即“乌有之乡”。

1516年,英国空想社会主义者莫尔在其《乌托邦》一书中,描述了一个他所憧憬的美好社会,即乌托邦。

那里一切生产资料均归全民所有,生活用品则按需分配;人人都从事生产劳动,并有充足的时间供科学研究和娱乐;那里没有酒店妓院,也没有堕落和罪恶……。

故此词喻指根本无法实现的理想或空想的美好社会。

2. 柏拉图式恋爱:柏拉图是古希腊著名的唯心主义哲学家,苏格拉底的弟子,亚里士多德的老师。

他在对话体著作《会饮篇》中,阐述了自己对爱情的看法:爱神是人与神之间的中介,他用神秘的激情控制着世界,使人以一种不可遏止的欲望去追求永恒的美。

这个追求是一个逐渐上升的认识过程。

爱的最低级的形式是热恋中的情人“专注于对方美的形体”,渴望与对方肉体的结合,爱的较高形式则是从沉湎于美的形体升华到爱恋形体所表现出来的美,爱的最高形式是沉思的美,即不带感性形体的美。

他由此提出了将真、善、美合为最高理想的看法。

后来,人们把男女之间那种与性无涉的、理想化的相互爱慕情谊,称为柏拉图式恋爱,现代语也叫精神恋爱。

3.犹大的亲吻:犹大是《圣经》中耶稣基督的亲信子弟12门徒之一。

耶稣传布新道虽然受到了百姓的拥护,却引起犹太教长老司祭们的仇恨。

他们用30个银币收买了犹大,要他帮助辨认出耶稣。

他们到客马尼园抓耶稣时,犹大假装请安,拥抱和亲吻耶稣。

耶稣随即被捕,后被钉死在十字架上。

人们用犹大的亲吻比喻可耻的叛卖行为4.海妖之歌:出自希腊神话。

传说在一个岛上住着一些以美妙歌声迷人害人的海妖,名叫塞壬。

后奥德赛路经该岛,事先得到瑟西女仙的警告,用蜡封住同伴们的耳朵,又把自己绑在桅杆上,同伴们奋力划桨,终于战胜了迷人的歌声。

比喻那种骗人的甜言蜜语。

5.苹果之争:出自希腊神话。

密尔弥多涅斯人的国王珀琉斯和女神西蒂斯邀请众神参加婚礼,惟独忘了争吵之神厄里斯。

英文单词与希腊神话

英文单词与希腊神话

hero 英雄出自希腊神话,意思是半人半神的,神和人所生的。

hercules taskHercules 希腊神话中的大力神海格利斯阿波罗为了惩罚hercules,命令他为欧利瑟斯国王服务12年。

其间,hercules完成了12件伟大而艰难的任务,最终修成正果被宙斯封了一个星座名叫武夫座。

hercules task在英语里来比喻非常艰难的任务。

以make herculean efforts 来形容巨大的努力。

hercules' choice 现在英语指代永垂不朽。

原因是他在VIRTUE美德之神和PLEASURE欢愉之神之间,选择了美德,美德之神保证他能永生,最后通过hercules的努力,他永生了,成了天上的武夫星座。

Achilles' heel 中文为阿基利斯脚踵。

英语用来表示一个人的死穴或者事件的薄弱环节。

这个希腊神话学过英文的基本上都知道了,不做叙述。

Gordian knot 中文翻译为“戈尔迪之结” 意思为棘手问题,难解问题。

故事大概是一个叫戈尔迪得农夫赶着牛经过一个名叫弗利吉亚的国家,被当地人选为了国王,原因是有一先知预言戈尔迪就是他们未来的国王。

戈尔迪为了感谢天神宙斯,以牛车祭示宙斯,他叫人用树皮做成了一根坚固无比的绳子,并亲自打了一个结,这就是戈尔迪之结。

戈尔迪留下遗言,谁能解开此结,他将能统治整个小亚细亚。

后来有一个人用剑斩断了结,他就是后来征服了整个小亚细亚的亚历山大大帝。

Troy 特洛伊太著名了,不用说了。

电脑里的木马病毒,也是用这个单词。

Oedipus complex 恋母情结(弑父娶母的)故事太悲惨了,希腊神话三大悲剧的代表,心理学上弗洛伊德用来表示子女对父亲带有敌意,并对自己的母亲有爱慕感情的一种心理病态。

Electra Complex,恋父情结,是指女儿亲父反母的复合情结。

它是弗洛伊德主张的一种观点。

这一名称来自希腊神话中厄勒克特拉的故事,相传爱烈屈拉因母亲与其情人谋杀了她的父亲,故决心替父报仇,最终她与其兄弟杀死了自己的母亲。

英语词汇小故事——源自希腊神话

英语词汇小故事——源自希腊神话

Swan song :绝笔,最后的作品
• Swan song:字面译做“天鹅之歌”,源于希腊成语Kykneion asma。在古希腊神话中,天鹅是阿波罗的神鸟,故常用来比 喻文艺。传说天鹅平素不唱歌,而在它死前,必引颈长鸣,高 歌一曲,其歌声哀婉动听,感人肺腑。这是它一生中唯一的, 也是最后的一次唱歌。因此,现代英语中这个习语比喻某诗 人、作家、作曲家临终前的一部杰作,或者是某个演员、歌 唱家的最后一次表演。早在公元前6世纪,古希腊寓言作家 伊索(Aisopos)的寓言故事中,就有“天鹅临死才唱歌”的说 法。在英国,乔叟、莎士比亚等伟大诗人、剧作家,都使用 过这个成语典故。如:莎翁的著名悲剧《奥赛罗》(Othello) 中塑造的爱米莉娅形象,她在生死关头站出来揭穿其丈夫的 罪行。她临死时把自己比做天鹅,一生只唱最后一次歌 , 后引申为绝笔、最后的作品、临死哀歌、歌手的告别演出 。
Penelop‘s web :永远也完不成的工作
• Penelop's web是来自于史诗奥德赛( Odyssey)的一则成语:泊涅罗珀(Penelop )是奥底修斯(Odysseus)的妻子,以忠贞 而著称。特洛伊战争打了十年,Odysseus在 返家的途中又耽搁了十年。在这漫长的二 十年中,许多王公贵族向Penelop求婚,她 都托辞说必须等织完布后才能予以考虑, 一到晚上,她又将白天织好的布再拆开。 因此Penelop's web就成了一项永远也完不成 的工作。
英语词汇小故事
——
不和女神艾瑞斯(Eris)在某个婚礼中投下一只金苹果,上 面写着“送给最美的女神”。结果引起神后赫拉(Hera)、 智慧女神雅典娜(Athene)和爱与美的女神阿芙洛狄特 (Aphrodite)的争夺。最后她们去找特洛伊城(Troy)的 王子帕里斯(Paris)裁决。三位女神向Paris许下了不同的 诺言。Aphrodite许诺说她将把世界上最美的女人送给Paris, 于是Paris就把鑫苹果判给了Aphrodite。Hera和Athene非常 生气,发誓要报复特洛伊人。后来,Paris出使希腊的斯巴 达,在Aphrodite的帮助下,勾引走了斯巴达王后海伦 (Helen)——当时世界上最美丽的女人。Paris拐走了 Helen,激起了全体希腊人的公愤,于是希腊各国组成联 军,远征特洛伊人。战争中,Aphrodite支持特洛伊人, Hera和Athene支持希腊人。由一只苹果引发了战争,因此 apple of discord意思就是“不和的根源,发生纠纷的事

英语词汇中的希腊神话故事

英语词汇中的希腊神话故事

英语词汇中的希腊神话故事英语词汇中的希腊神话故事有很多,以下是一些例子:1. Achilles' heel (阿喀琉斯之踵)- 根据希腊神话,阿喀琉斯是希腊军队中一位勇猛的战士,但他的脚跟是唯一的弱点。

他在特洛伊战争中被一支箭射中脚跟,最终身亡。

2. Pandora's box (潘多拉的盒子)- 根据希腊神话,潘多拉是世界上第一个女人,由宙斯创造。

她被赋予了一只盒子,被告知不要打开。

但是,她不能抵制好奇心,打开了盒子,释放了疾病、灾难和邪恶。

3. Trojan horse (特洛伊木马)- 根据希腊神话,特洛伊战争中,希腊军队虚张声势离开,但留下了一座巨大的木马。

特洛伊人把马带入城中,不知道希腊士兵藏在木马里。

夜晚,希腊士兵从木马中出来,攻陷了特洛伊城。

4. Narcissus (自恋者那西修斯)- 根据希腊神话,那西修斯是一个非常美丽的青年,但他狂恋自己的美貌。

他看到自己的倒影后,深深地爱上了自己,不愿离开倒影,最终变成了一朵水仙花。

5. Odyssey (奥德赛)- 在希腊神话中,奥德赛是特洛伊战争后,奥德修斯回家的故事。

他经历了许多冒险和困难,包括与各种怪物和海神的战斗,最终成功回到故乡。

6. Herculean task (海格力斯的工作)- 根据希腊神话,海格力斯是一位非常强壮的英雄,被迫完成了十二项艰巨的任务。

这个词被用来形容特别困难或庞大的工作。

7. Phoenix rising from the ashes (凤凰涅槃)- 根据希腊神话,凤凰是一种传说中的鸟,可以自己焚身后再生。

这个词在英语中被用来形容一个人或事物经历失败或毁灭后,得以重建或再次崛起。

这只是一小部分希腊神话故事在英语词汇中的应用。

希腊神话故事在西方文化中有着深远的影响,其中许多故事被用作象征和比喻。

从希腊神话看英语词汇的词源理据

从希腊神话看英语词汇的词源理据

从希腊神话看英语词汇的词源理据
(最新版)
目录
1.希腊神话对英语词汇的影响
2.英语词汇的词源理据
3.从希腊神话看英语词汇的词源理据
正文
英语词汇的词源理据是语言学中的一个重要分支,它研究的是单词的来源和演变过程。

希腊神话对英语词汇的影响深远,许多英语单词和短语都可以追溯到古希腊神话。

在英语中,有很多词汇都源于希腊神话。

例如,"Odyssey"(奥德赛)这个词就是来自古希腊史诗《奥德赛》,该词在英语中常用来表示一次长时间的、充满冒险和挑战的旅程。

"Achilles"(阿基琉斯)是古希腊神话中的一位英雄,他的名字也被用来命名一个位于脚踝的穴位,因为阿基琉斯在特洛伊战争中被射中了脚踝。

"Siren"(塞壬)是指那些迷人的海妖,这个词在英语中也被用来形容那些具有非凡魅力和诱惑力的女性。

希腊神话对英语词汇的影响不仅体现在单词上,还体现在许多短语和习惯用语中。

例如,"Hercules"(赫拉克勒斯)是古希腊神话中的一位英雄,他以超人的力量和智慧完成了十二项壮举。

在英语中,"Herculean task"(赫拉克勒斯式的任务)被用来形容一项非常艰巨的任务。

同样,"Pandora"s box"(潘多拉的盒子)也是源自希腊神话,被用来形容一个一旦打开就会带来无尽灾难的事物。

从希腊神话看英语词汇的词源理据,我们可以发现,英语词汇的来源非常丰富,其中希腊神话占据了重要的地位。

第1页共1页。

常见的英语外来词源及其故事

常见的英语外来词源及其故事

常见的英语外来词源及其故事常见的英语外来词源及其故事如下:1. Ballet:芭蕾,这个词源于法语,原意为“舞蹈”。

芭蕾舞源于意大利,兴盛于法国,是一门有着悠久历史的舞蹈艺术。

2. Academy:学院,这个词源于希腊语academy,原意为“阿卡得摩斯”。

在希腊神话中,阿卡得摩斯是狩猎女神阿蒂米斯的孙子,他曾为神和人类建造了一座壮丽的城池。

后来,大哲学家柏拉图在这座园林里授课,这座园林因此被称作academy。

柏拉图死后许多年,他的学生和信徒们仍在这时举行学术讨论。

3. Museum:博物馆,这个词源于希腊词Musei on,意思是“谬斯神庙”。

谬斯(the Muses)是主管音乐、诗歌、舞蹈、天文等九位女神的总称。

他们喜居于希腊南帕那萨斯山脚下以及赫利孔山上的名泉之中。

4. Siesta:午睡,这个词源于西班牙语,原意为“下午休息”。

在西班牙和拉丁美洲,人们经常在下午进行短暂的休息,称为“siesta”。

这个词后来被英语吸收,成为英语中的一个常用词汇。

5. Cafe:咖啡馆,这个词源于法语,原意为“咖啡”。

咖啡馆是一种提供咖啡、茶、酒等饮品的场所,通常也提供小吃或简单的饭菜。

在欧洲和美国,咖啡馆已经成为人们社交、休息、工作和学习的重要场所。

6. Safari:狩猎远征,这个词源于斯瓦希里语,原意为“远征”。

在非洲,人们经常组织狩猎远征,到野生动物保护区进行狩猎和探险。

Safari已经成为英语中的一个常用词汇,也成为了许多人对非洲大陆的印象之一。

7. Pizza:比萨饼,这个词源于意大利语,原意为“圆饼”。

比萨饼是一种由面饼、酱料、芝士和各种配料组成的烤饼,通常用作快餐或主食。

在英语中,Pizza 已经成为了一种非常流行的食品名称。

这些外来词不仅丰富了英语词汇,还为我们提供了更多了解不同文化和历史的视角。

同时,这些外来词也反映了英语文化的多样性和包容性。

希腊神话对英语词汇的影响

希腊神话对英语词汇的影响

希腊神话对英语词汇的影响(翻译)在英美国家日常生活中出现的源于希腊神话的词语可以说俯拾即是,随处可见。

橄榄枝(olive branch)象征和平已经世人皆知,该典故起源于希腊神话中的战神雅典娜(Athena)。

雅典娜在为雅典城命名时曾赠送一根橄榄枝,祝愿这座城市永远和平富饶。

我们常用的fatal一词是由希腊神话中三个命运女神(the Fates)演变而来的。

这三个生命女神掌管着生命之线,克罗梭(Clotho)司纺线,莱其希斯(Lachesis)编织;当她纺织完毕,把线交给阿特罗波斯(Atropos)时,阿特罗波斯就立刻割断生命之线,生命也就结束了。

因此,由命运女神派生而来的fatal 一词,不仅与死亡有关,也与整个生命过程有关。

奥林匹克主神的首领宙斯(Zeus)和太阳神阿波罗(Apollo)在西方社会是家喻户晓的人物,和他们有关的词语更是众人皆知的。

丘比特之箭(Cupid’s bow)和阿基耳斯的脚踵(Achilles’hee1)也是英美人民耳熟能详的典故。

英语广告中经常利用源于希腊神话的典故的关联意义满足英美人崇尚神话英雄和神灵的文化心态。

例如美国生产的一种高级运动旅游鞋商标是耐克(Nike),就是借用希腊神话中胜利女神Nikc的名字。

希腊神话中的人物的名称还进入了科技和军事领域。

美国科学家把探索太空的计划命名为阿波罗计划,用海神的象征三叉戟(Trident)给潜水艇命名。

此外,源于希腊神话的词语由于具有独特的文化形象,也经常出现在新闻报道中。

例如,The National Aeronautic and Space Administration had called it a “success一oriented”schedule to get the space shuttle flying again,but the odyssey of “Discovery”was beset with various problem.这句话中作者灵活运用了“odyssey”一词,这个单词源于希腊神话中的英雄奥德修斯(Odysseus)。

赢在单词必知:出自希腊神话的习语与典故

赢在单词必知:出自希腊神话的习语与典故

赢在单词必知:出自希腊神话的习语与典故1.Achilles heel 惟一致命的弱点Achilles通常译为“阿喀琉斯”,是著名希腊史诗《伊里亚特》(相传为希腊诗人荷马所作)中主要的希腊英雄。

Achilles幼时被其母西蒂斯(Thetis)倒提着在冥河(Styx)水中浸过,周身刀枪不入,但其脚踵(Heel)为其手握处,没有浸着水,因而成了惟一回受伤甚至于致命的弱点。

特洛伊战争时,Achilles 英勇无比,所向无敌。

然而太阳神阿波罗(Apollo)知道Achilles的弱点,并将此透露给了特洛伊王子帕里斯(Paris)。

帕里斯对准Achilles的脚踵射了一支毒箭,Achilles终因箭伤而死。

据此故事,Achilles’Heel(直译是:阿喀琉斯的脚踵)现常常喻指“惟一致命的弱点”或“要害”。

亦作Achilles Heel。

2. Horn of plenty/abundance (Amalthea’s horn / horn of plenty)丰饶角:丰饶的象征典出古希腊神话.宙斯(Zeus)出生之后,母亲瑞亚(Rhea)怕他被父亲克洛诺斯(Cronus/Cronos)所吞食,把他藏在克里特岛的一个洞穴里,并且托付给仙女阿玛尔特亚(Amalthea)抚养.阿尔玛特亚用赡养奶哺育他(一说阿尔玛特亚自己就是母山羊,她用自己的乳汁哺育了宙斯).这只山羊折断了一只角,她便在那只角里装满了鲜花和水果送给了宙斯.后来宙斯推翻了他父亲的统治,成为众神之王,把阿玛尔特亚和这只羊角带到天上.这只羊角是件宝物,谁拥有它,就能要什么有什么,它被看作是无穷无尽的财富和丰饶的象征.人们称之为“丰饶之角”,英语horn of plenty 或horn of abundance,有时亦可作Amalthea’s horn.3. Midas touch赚大钱的本领;事事处处能赚钱的本领典出古希腊传说.小亚细亚中西部有一古国叫弗里吉亚(Phrygia),国王迈达斯(Midas)贪恋财富,一心想成为世界上最富有的人.酒神狄俄尼索斯(Dionysus)感恩于迈达斯对他以前一位老师的帮助,答应满足迈达斯请求的一切.意识迈达斯祈求神赐予他点物成金的法术.他如愿以偿的得到了点金术之后,到处点金,凡他所出没的东西都变成了金子.然而,变成金子的不仅只是石块,花朵和屋内的陈设,连食物和饮料,乃至他最心爱的小女儿也都变成了金子.赢在单词一书提醒我们:最后,他只好祈求神解除他的点金术.酒神便让他到帕克托洛斯(Pactolus)河里去洗澡,以此收回他的魔力,一切才恢复了原样. 根据这一故事,人们便用the Midas touch喻指“赚大钱的本领”,“事事处处能赚钱的本领”.该短语常与动词have连用。

希腊神话故事与英语词汇

希腊神话故事与英语词汇

希腊神话故事与英语词汇语言受文化影响,又是文化的重要组成部分。

通过学习一门语言,可以了解一种文化。

英语学习中把语言知识与文化背景结合起来,既能掌握英语国家独特的文化现象,同时又能加深对英语语言的理解和应用。

希腊罗马神话是世界文化遗产,在西方社会生活的各个领域产生了难以估量的影响。

一、关于希腊神话故事希腊神话是欧洲最早民间口头创作,产生于公元前十二世纪到公元前八世纪之间。

它融汇了发生在小亚细亚、爱琴海地区以及埃及等地的传说和故事。

希腊神话包括神的故事和英雄传说两个部分。

古希腊诗人荷马(Homer)的两部史诗伊利亚特(Iliad)和奥德赛(Odys sey)包含了绝大部分的希腊神话。

12位主神以宙斯为中心组成奥林普斯神统体系,掌管自然和生活的各种现象和事物。

英雄传说的主人公大都是神与人的后代,它们英勇非凡,体现了人类征服自然的豪迈气概和顽强意志。

神话中的神和人同形,同性情。

很多神话故事讲述了神和很多普通人一样,有嫉妒心,自私,残忍,狡猾,报复心很强。

但也有像普罗米修斯那样造福人类的伟大的神。

神和人的基本区别在于神具有超人的特殊本领,常生不死,生活闲逸快乐;人类弱小,会死,生存艰辛。

“希腊神话里的神和英雄不受拘束,任性行事,个性张扬,重视个人的权利利益和价值。

他们的价值观就是我们现在所熟悉的individ uali sm(个人主义),也正是美国人的价值观和人生观的核心。

”二、希腊神话故事对英语词根和习语的影响1、有些英语单词的词根来源于希腊神话中众神的名字,例如:第一,Flora, 古希腊神话中的花神。

她的丈夫西风之神Zephyr 送给她一座花园。

春天,他们手挽手在园子里散步,走过的地方百花齐放。

Flora 作为词根,相当于植物plant .同源的单词有floral(花的,植物的), florist(种花人), flourish(繁荣,茂盛)。

第二,Pan是希腊神话里的一位山林之神,他人身羊足,头上有角。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

常见英语词汇背后的希腊神话故事1.The Heel of Achilles 亦作The Achilles' Heel唯一弱点;薄弱环节;要害The Heel of Achilles直译是“阿基里斯的脚踵”,是个在欧洲广泛流行的国际性成语。

它源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

阿基里斯是希腊联军里最英勇善战的骁将,也是荷马史诗Iliad里的主要人物之一。

传说他是希腊密耳弥多涅斯人的国王珀琉斯和海神的女儿西蒂斯所生的儿子。

阿基里斯瓜瓜坠地以后,母亲想使儿子健壮永生,把他放在火里锻炼,又捏着他的脚踵倒浸在冥河(Styx)圣水里浸泡。

因此阿基里斯浑身象钢筋铁骨,刀枪不入,只有脚踵部位被母亲的手捏住,没有沾到冥河圣水,成为他的唯一要害。

在特洛伊战争中,阿基里斯骁勇无敌,所向披靡,杀死了特洛伊主将,著名英雄赫克托耳(Hector),而特洛伊的任何武器都无法伤害他的身躯。

后来,太阳神阿波罗(Apollo)把阿基里斯的弱点告诉了特洛伊王子帕里斯,阿基里斯终于被帕里斯诱到城门口,用暗箭射中他的脚踵,负伤而死。

因此,the heel of Achilles,也称the Achilles' heel,常用以表示a weak point in something that is otherwise without fault;the weakest spot等意思。

2.Helen of Troy 直译"特洛伊的海伦",源自源自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。

Helen是希腊的绝世佳人,美艳无比,嫁给希腊南部邦城斯巴达国王墨涅俄斯(Menelaus)为妻。

后来,特洛伊王子帕里斯奉命出事希腊,在斯巴达国王那里做客,他在爱与美之神阿芙罗狄蒂的帮助下,趁着墨涅俄斯外出之际,诱走海伦,还带走了很多财宝。

此事激起了希腊各部族的公愤,墨涅俄斯发誓说,宁死也要夺回海轮,报仇雪恨。

为此,在希腊各城邦英雄的赞助下,调集十万大军和1180条战船,组成了希腊联军,公推墨涅俄斯的哥哥阿枷门农(Agamemnon)为联军统帅,浩浩荡荡,跨海东征,攻打特洛伊城,企图用武力夺回海轮。

双方大战10年,死伤无数,许多英雄战死在沙场。

甚至连奥林匹斯山的众神也分成2个阵营,有些支持希腊人,有些帮助特洛伊人,,彼此展开了一场持久的恶斗。

最后希腊联军采用足智多谋的奥德修斯(Odusseus)的“木马计”,里应外合才攻陷了特洛伊。

希腊人进城后,大肆杀戮,帕里斯王子也被杀死,特洛伊的妇女、儿童全部沦为奴隶。

特洛伊城被掠夺一空,烧成了一片灰烬。

战争结实后,希腊将士带着大量战利品回到希腊,墨涅俄斯抢回了美貌的海伦重返故土。

这就是特洛伊战争的起因和结局。

正是由于海轮,使特洛伊遭到毁灭的悲剧,真所谓“倾国倾城”,由此产生了Helen of Troy这个成语。

3.The Trojan Horse木马计;暗藏的危险;奸细The Trojan Horse直译"特洛伊木马",是个国际性成语,在世界各主要语言中都有。

来自拉丁语equns Trojanus.这个成语甚至还进入到汉语词汇中,**同志在《矛盾论》中,谈到《水浒传》中宋江三打祝家庄时,就用了“木马计”这个典故。

这个成语出自荷马史诗《奥德赛》。

希腊人和特洛伊人交战10年之久,胜负未决。

最后,希腊著名的英雄奥德修斯(Odusseus)想出了一个木马计,用木头做了一匹巨马,放在特洛伊城外。

全体希腊将士伪装撤退,乘船隐藏在附近的海湾里,而奥德修斯率领20名勇士事先藏进妈肚。

特洛伊人误认为希腊人已经败退,大开城门,看到城外的巨大木马,以为这是希腊人敬神的礼物,就把它当作战利品拖进城来,大摆宴席,欢庆胜利。

到了半夜,特洛伊人好梦正在酣,毫无戒备的时候,藏在木马里的希腊英雄们都爬了出来,打开城门,发出信号,与附近海湾里返回的希腊大军里应外合,一举摧毁了特洛伊城。

因此,The Trojan Horse经过不断引用而成为一个广泛流传的成语,常用来比喻the hidden danger;the covert wreckers(内奸);to engage in underhand activities 等的意义。

4.Greek Gift(s)阴谋害人的礼物;黄鼠狼拜年,不安好心Greek Gift(s)直译是“希腊人的礼物”,出自荷马史诗《奥德赛》以及古罗马杰出诗人维吉尔(Publius Virgilius Maro,公元前70-前19年)的史诗《伊尼特》(Aeneis)中关于特洛伊城陷落经过的叙述。

当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝说不要接受希腊人留下的东西。

他说:“我怕希腊人,即使他们来送礼”这句话译成英语就是:I fear the Greeks ,even when bringing gifts.其简化形式就是Greek Gifts.可惜特洛伊人不听拉奥孔的警告,把木马作为战利品拖进城里。

木马里藏着希腊的精锐部队,给特洛伊人带来了屠杀和灭亡。

由此,Greek gift成为一个成语,表示a gift with some sinister purposes of the enemy;one given with intent to harm;a gift sent in order to murder somebody等意5.A Penelope's Web亦作The Web of Penelope故意拖延的策略;永远做不完的工作A Penelope's Web或The Web of Penelope,直译为“珀涅罗珀的织物”,典故出自荷马史诗《奥德赛》卷2。

这部史诗的主人公奥德修斯是希腊半岛西南边伊大卡岛(Ithaca)的国王,他有个美丽而忠诚的旗子,名叫珀涅罗珀。

奥德修斯随希腊联军远征特洛伊,十年苦战结束后,希腊将士纷纷凯旋归国。

惟独奥德修斯命运坎坷,归途中又在海上漂泊了10年,历尽无数艰险,并盛传他已葬身鱼腹,或者客死异域。

正当他在外流浪的最后三年间,有一百多个来自各地的王孙公子,聚集在他家里,向他的妻子求婚。

坚贞不渝的珀涅罗珀为了摆脱求婚者的纠缠,想出个缓宾之策,她宣称等她为公公织完一匹做寿衣的布料后,就改嫁给他们中的一个。

于是,她白天织这匹布,夜晚又在火炬光下把它拆掉。

就这样织了又拆,拆了又织,没完没了,拖延时间,等待丈夫归来。

后来,奥德修斯终于回转家园,夫妻儿子合力把那些在他家里宴饮作乐,胡作非为的求婚者一个个杀死,终于夫妻团圆了。

由于这个故事,英语中的Penelope一词成了a chaste woman(贞妇)的同义词,并产生了with a penelope faith(坚贞不渝)这个短语。

而A Penelope's Web 这个成语比喻the tactics of delaying sth. on purpose;the task that can never be finished的意思6.Win/Gain Laurels获得荣誉;赢得声望Look to One's Laurels爱惜名声;保持记录Rest on One's Laurels坐享清福;光吃老本Laurel(月桂树)是一种可供观赏的常绿乔木,树叶互生,披针形或者长椭圆形,光滑发亮;花带黄色,伞形花序.laurels指用月桂树叶编成的"桂冠".古代希腊人和罗马人用月桂树的树叶编成冠冕,献给杰出的诗人或体育竞技的优胜者,作为奖赏,以表尊崇.这种风尚渐渐传遍整个欧洲,于是laurels代表victory,success和distincion.欧洲人这种习俗源远流长,可上朔到古希腊神话.相传河神珀纳斯(Peneus)的女儿达佛涅(Daphne)长的风姿卓约,艳丽非凡.太阳神阿波罗为她的美所倾倒,热烈追求她,但达佛涅自有所爱,总是逃避权利很大的太阳神的追求.一天,他俩在河边相遇,达佛涅一见阿波罗,拔腿就跑,阿波罗在后边穷追不舍,达佛涅跑得疲乏不堪,情急之下只好请她父亲把她变成一株月桂树.阿波罗非常感伤,无限深情地表示:"愿你的枝叶四季长青,装饰我的头,装饰我的琴,让你成为最高荣誉的象征".他小心得将这株月桂树移植到自己神庙旁边,朝夕相处,并取其枝叶遍成花冠戴在头上,以表示对达佛涅的倾慕和怀念.因此,古希腊人把月桂树看做是阿波罗的神木,称为"阿波罗的月桂树"(The Laurel of Apollo).起先,他们用月桂枝叶编成冠冕,授予在祭祀太阳神的节目赛跑中的优胜者.后来在奥林匹亚(Olympia)举行的体育竞技中,他们用桂冠赠给竞技的优胜者.从此世代相传,后世欧洲人以"桂冠"作为光荣的称号.7.A Gordian Knot难解的结;难题;难点A Gordian Knot直译“戈耳迪之结”。

戈耳迪(Gordius)是小亚细亚佛律基亚(Phrygia)的国王,传说他原先是个贫苦的农民。

一天,他在耕地的时候,有只神鹰从天而且降,落在他马车的轭上,久不飞走。

戈耳迪就赶着马车进城去请求神示。

其时,佛律基亚的老王突然去世,一国无主,上下动乱不安,于是人们请求神示由谁来做国王。

神示说:“在通向宙斯神庙的大陆上,你们遇到的第一个乘马车者就是新王。

”恰好这时戈耳迪正乘着牛车前往宙斯的神庙,人们看见巍然屹立在车轭上的神鹰,认为这是掌握政权的象征,就一致拥戴戈耳迪为国王。

戈耳迪当了国王后,就把那辆象征命运的马车献给宙斯,放置在婶庙中。

他用绳索打了个非常复杂的死结,把车轭牢牢得系在车辕上,谁也无法解开。

由此,人们常用a Gordian knot比喻a knot difficult or impossibe to unite;the difficult problem or task.8.Cut the Gordian KnotCut the Gordian Knot直译“斩断戈耳迪之结”,源自上篇的同一典故。

佛律基亚(Phrygia)的国王戈耳迪,用乱结把轭系在他原来使用过的马车的辕上,其结牢固难解,神谕凡能解开此结者,便是亚洲之君主。

好几个世纪过去了,没有人能解开这个结。

公元前3世纪时,古希腊罗马的马其顿国王亚历山大大帝(Alexander the Great,公元前356-323),在成为希腊各城邦的霸主后,大举远征东方。

公元前334年,他率领进入小亚细亚,经过佛律基亚时,看到这辆马车。

有人把往年的神谕告诉他,他也无法解开这个结。

为了鼓舞士气,亚历山大拔出利剑一挥,斩断了这个复杂的乱结,并说:“我就是这样解开的”因此,to cut the Gordian knot 就是意味着to solve a complicated difficulty by quick and drastic action;to end a difficulty by using a vigorous or violent method;to solve a problem byforce.按其形象意义,这个成语与汉语成语“快刀斩乱麻”,“大刀阔斧,果断处置”十分相似。

相关文档
最新文档