句子翻译二

合集下载

英汉翻译 句子翻译二

英汉翻译 句子翻译二
我希望大会的各项决议将得到各会员国,尤其是 以色列的尊重。
句子翻译(二)——语态变换法
[<]
Those who perform deeds of merit will be rewarded.
立功的人将受到奖励。
Our roof was damaged in last night’s storm.
路易斯公司的一辆拖车把你的汽车拖走了。
句子翻译(二)——语态变换法
[<]
The compass was invented in China four thousand years ago.
中国在四千年前发明了指南针。
Energy is defined as the ability to do work.
如果有人向你提出私人的问题,你尽可不答。
句子翻译(二) ——语态变换法
[<]
3. 译为判断句
The credit system in America was first adopted by Harvard University in 1872.
美国的学分制是1782年在哈佛大学首先实施的。
The science fiction has been translated into Chinese by a friend of mine.
句子翻译(二)——语态变换法 练习答案
[<]
• 1.新学生规定要见习一个学期。 • 2.随着战争的爆发,飞行日益增加。 • 3.大部分问题已经圆满的解决了,只剩下几个次要问题需要
讨论。 • 4.这液体在室温下和盐混合了。 • 5.本来就很明显,这项计划得一笔勾销。 • 6.过了一会,达成了协议。 • 7.匆匆忙忙拟定了一个应急计划。 • 8.已经为那桩事拨了一大笔款项。 • 9.必须有一个袭击敌人所在地的计划。

5 句子翻译(2)

5 句子翻译(2)


英语为语法型语言,重点研究主谓序列及其相关 词类,句子结构受形式逻辑制约,注重形式的严 谨。 Partridge (1954:9)认为“英语句子十句有九句是 按主谓宾配列的”。


英语的句法特征是:主语突出、易于识别,且只 能由名词或名词性的词语担任;谓语绝对受主语 的支配,在人称和数上面必须和主语保持一致, 有时态、语态和语气的变化。



使用一系列表示时间或地点的状语时,汉语中 的顺序通常是由大到小、由远及近,而英语 大 体与汉语相反。
A. 他①一九九零年②八月③二十二日④早晨⑤ 六点三十分诞生在⑥湖南的⑦一个小县城。 He was born ⑦ in a small town of ⑥ Hunan Province ⑤ at six thirty ④ on the morning of ② August ③ 22nd, ① 1990.
谓语的确定




汉语句子中谓语成分种类繁多,非常复杂 英语句子中的谓语比较单一,只能由动词或动词 短语承担 谓语的确定应该基于表意的需要 1. 准确传达原意,表达贴近 A. 中央政府不干预香港特别行政区的事务。 The Central Government has refrained from intervening in the affairs of HKSAR. The Central Government has never intervened in the affairs of the HKSAR.



B. 颐和园在1900年遭遇八国联军的破坏。 The Summer Palace was reduced to ruins by the allied forces of the eight foreign powers. The Summer Palace suffered ravage in the hands of the allied forces of the eight foreign powers.

Translation新视野大学英语二课后句子翻译

Translation新视野大学英语二课后句子翻译

Translation新视野大学英语二课后句子翻译Unit 11 待人宽,对己严。

Forgive others but not yourself.2 犯错人皆难免;宽恕则属超凡。

To err is human, to forgive, divine.3 饶恕敌人是一种巧妙的报复方法。

T o forgive our enemies is a charming way of revenge.4 我始终不懂什么事在使她烦心。

I never did understand what was eating away at her.5 我愿意在IT行业工作,但我不知如何着手。

I’m willing to work in the IT industry, but have no idea how to go about it.Unit 21. When you plan a project, all these factors ought to be taken into consideration. (所有这些因素都应当加以考虑。

)2.What events, what experiences, what associations, should we crowd into those last hours asmortal being.(塞进这最后的时光里。

).3. 我们很难想象他居然是有几个十几岁儿子的父亲了.We found it hard to picture him as the father of teenage sons.4.I am delighted to havecool waters of a brook rush through my open fingers. (让清凉的溪水从指间冲过。

)5. It is the same old story of not being grateful for what we have until lose it, of not beingconscious of health until we are ill.(失去才懂得珍惜,生病才知健康可贵。

高二英语 句子翻译 中译英

高二英语 句子翻译 中译英

高二英语句子翻译中译英1、天下兴亡,匹夫有责。

Everyone is responsible for his country.2、丈夫志海,万里犹比邻。

Her husband Zhi Hai, miles still near.3、会当凌绝顶,览众山小。

You would be extremely Ling, on small hills.4、欲穷千里目,更上层楼。

For poor thousand miles, the upper floor.5、走自己的路,让别人说去!Go your own way, let others say!6、世上无难事,只要肯登攀。

Nothing is difficult if you put your heart into it.7、丈夫不报国,终为贫人。

The husband does not serve the country, for the end of poverty Bitch.8、出淤泥而不染,濯清涟而不妖。

Grown from sludge but unstained, posing elegantly without being flirtatious。

9、军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

The army may be deprived of, man can not be deprived.10、虚心使人进步,骄傲使人落后。

Modesty helps one to make progress, whereas conceit makes one lag behind.11、忧劳可以兴国,逸豫可以亡身。

One could, leisurelyhenan can dead body.。

英语写作句子翻译练习2

英语写作句子翻译练习2

I am afraid he won’t come on time.
1.我想知道他是否还住在那里。 我想知道他是否还住在那里。 我想知道他是否还住在那里 I want to know whether/if she still lives there. 2.请告诉我你是否能来。 请告诉我你是否能来。 请告诉我你是否能来 Please tell me whether you can come or not. 3.我不知道他要见谁。 我不知道他要见谁。 我不知道他要见谁 I don’t know who he wants to see. 4.他问谁的书法最好。 他问谁的书法最好。 他问谁的书法最好 He asked whose handwriting was the best. 5.我对他的事不感兴趣。 我对他的事不感兴趣。 我对他的事不感兴趣
1.我喜欢你上个月读过的那本书。 我喜欢你上个月读过的那本书。 我喜欢你上个月读过的那本书 I like to read the very book that you read last week. 2.沙丽是我所认识的最勤奋的学生。 沙丽是我所认识的最勤奋的学生。 沙丽是我所认识的最勤奋的学生 Sally is the most hard-working student that I have I have ever known. 3.一切能做的都做了。 一切能做的都做了。 一切能做的都做了 Everything that/which can be done has been done. 4.为了她,我愿意做出所有的努力。 为了她, 为了她 我愿意做出所有的努力。 I shall do anything that I can for her good. 5.那位作家说了一些我们永远记住的话。 那位作家说了一些我们永远记住的话。 那位作家说了一些我们永远记住的话 The writer has said something that we should remember for ever.

翻译句子英译汉

翻译句子英译汉

句子翻译音译汉:1. their argument ended when she slammed the door and leftwithout a word.她砰的关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

2. the guests at the dinner party were slightly surprised at the出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点儿意外。

3. johnny has outgrown the fear of staying at home alone .约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

4. while she felt like joining the argument,nancy was too shy toopen mouth.南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

5. what do you think is the likeliest time to find him at home?你觉得什么时候最有可能在家里找到他?6. it is very likely that he will be rejected by the army because ofhis bad eyesight.他很可能会因为实力不好而被拒收入伍。

location of the new airport.委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见。

8. heys works of art are superior in many respects to those of hisbrothers better.亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。

9. it is obviously that his young assistant who is running thebookstore.很明显是他的年轻助手在经营这家书店。

10. being short of funds, they are trying to attract foreign capital.由于缺乏资金,他们正在设法吸引外资。

汉英翻译2-句子的翻译

汉英翻译2-句子的翻译

汉译英方法二——句法翻译一.无主句的译法无主句。

(一)英语用被动语态1.表示事物存在或出现的无主句。

1)这儿将修建更多的居民楼。

More apartments will be built here.2)去年发现了一种稀有元素。

A rare element was found last year.2.表示要求、规定的无主句。

3)发现了错误,一定要改正。

Wrongs must be corrected when they are discovered.4)本剧场内禁止吸烟。

Smoking is prohibited in this theater.(二)用there be句型,或是it 做形式主语+be +to, it is + past participle +that….等结构1.你忘了一句古话了吗:学到老,活到老。

更何况你并不老。

(周而复《上海的早晨》)You’re forgetting the old saying: one is never too old to learn. In any case, you are not old at all.2.总之,有两点需要考虑。

In short, there are two aspects have to be considered.(三)用倒装语序1.在游廊的最左端,靠近一道门,却坐着一位将近三十岁的男子。

(矛盾《子夜》)Close by a door at the extreme left of the corridor sat a man of about thirty.(四)用祈使句。

汉语中表示请求、命令、号召、标语、口号等无主句,可以用祈使句。

1.中国共产党万岁!Long live the Chinese Communist Party.2.此处禁止停车No Parking(五)用适当的名词或代词补出主语1.没有受过恋爱洗礼的人生,不能算是真正的人生。

英语二段句子翻译低版本

英语二段句子翻译低版本

Unit 9 famous women1.他希望在下届奥运会中能创出100米短跑世界纪录,然后光荣地退役。

He hopes he can set a world record in the 100-meter race in the next Olympics Games and then rerite with honor2.他不幸患上了癌症,更糟的是他没有足够的钱去治疗。

Unlucky he developed lung cancer. T o make matters worse he didn’t h ave enough money for treatment.3.我相信这些科学家对政府的很多决策有很大的影响力I believe these scientists have considerable influence over many government decisions4.他因闯红灯而出了车祸,不幸致残。

He was crippled in car accident, which is caused by his running a red light.5.那个搬运工在搬运货物时不小心扭伤了腿,医生建议他每天对腿做一次按摩以辅助治疗。

That porter carelessly twisted his legs while carrying goods and the doctor suggested that he give himself a message every day by rubbing his legs to assist the treatment.6.她们的教练虽然非常严厉却受到她们的尊敬。

Although very strict, their coach is looked up to by them.Unit 10 Success1.在孩子个性形成时期,家长要特别关心并注意他们是否有心理问题的迹象。

英语翻译句子2

英语翻译句子2

一1 作为市场营销经理,他的重要位置影响着市场营销计划。

As a marketing manager, he is in a strategic position for influencing the marketing plans.2他认为我们不应该再在这个问题上多花时间了。

He doesn't think we should devote any more time to this issue.3在决定前,没有人愿提出肯定的答案。

Nobody wanted to commit himself to a definite answer before the decision.4盖茨的梦想是让每一个家庭和每一张办公桌上都有一台电脑,所以微软的方向是要让个人电脑易学易用。

Gate's dream is a computer for every family and on every office desk, Microsoft's goal is to make the personal computer easy to master and convenient to use.5 盖茨承认,在30岁以前,他几乎没有过休息日。

Gates acknowledged that he had hardly had a day off before he was thirty.6 盖茨和他领导的微软公司所创造的业绩是信息业的一大传奇。

二1明年今日,我当老师就满10年了。

At this time of next year, I shall have been a teacher for ten years.2明天半夜客轮会抵达上海。

The passenger boat will have arrived at Shanghai by the midnight of tomorrow.3他肯定会按与您的约定交上论文。

英语句子大全加翻译大全

英语句子大全加翻译大全

英语句子大全加翻译大全随着经济活动的全球化,英语日益成为国际交往的重要工具,英语教育的低龄化使幼儿园英语教育逐渐成为教育界的一个热点话题。

店铺整理了英语句子加翻译,欢迎阅读!英语句子加翻译一1、Great minds have purpose, others have wishes.杰出的人有着目标,其他人只有愿望。

2、Being single is better than being in an unfaithful relationship.比起谈着充满欺骗的恋爱,单身反而更好。

3、If you find a path with no obstacles, it probably doesn’t lead anywhere.太容易的路,可能根本就不能带你去任何地方。

4、Getting out of bed in winter is one of life’s hardest mission.冬天,将自己从被窝里掏出来,是人生最难的任务之一了。

5、The future is scary but you can’t just run to the past cause it’s familiar.未来会让人心生畏惧,但是我们却不能因为习惯了过去,就逃回过去。

6、I love it when I catch you looking at me then you smile and look away.我喜欢这样的时刻:我抓到你正在看我,你笑了,然后害羞地别过脸去。

7、Having a calm smile to face with being disdained indicates kind of confidence.被轻蔑的时候能平静的一笑,这是一种自信。

8、Success is the ability to go from one failure to another with no loss of enthusiasm.成功是,你即使跨过一个又一个失敗,但也沒有失去热情。

基础英语(综合教程)2课后句子翻译

基础英语(综合教程)2课后句子翻译

Unit1:1.那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。

(illusion)Thanks to modern technology, the film about that ancient battle gives the audience the illusion of being on the battlefield themselves.2.在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。

(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。

(fill with)The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。

(leave behind)In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refused to leave their students behind and laid down their lives.5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。

(off and on)The construction of the Y u Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。

简单的英语句子翻译

简单的英语句子翻译

简单的英语句子翻译英语翻译既包括中译英、英译中,同时也包括英韩互译、日英互译以及英语和其它语种的互译。

下面就是小编给大家带来的英语句子翻译,希望能帮助到大家!英语句子翻译11、沉默并比代表我懦弱,这是我的智慧。

To be silent is to be weak, it is my wisdom.2、有时候交谈变得空洞,沉默却想沟通。

Sometimes conversations become empty, but they want to communicate.3、骚年我离开你,你是哭泣还是会感激。

I leave you, you cry or will be grateful.4、你让我明白,暗恋原来是这么一回事。

You let me know, like the original is so one thing.5、生活的真正意义是:生下来,活下去。

The true meaning of life is to live, to live.6、若不是我变了模样,便是你淡忘了时光。

If it is not for me, it is you forget the time.7、你是我最大的秘密,小心翼翼藏在心底。

You are my biggest secret, carefully hidden in the bottom of my heart.8、看到一切关于你的消息,我还是那么痛。

Seeing all the news about you, I still hurt so much.9、老子不打你,你还真不知道我文武双全。

Lao Tzu do not hit you, you don't really know me but.10、你用一个人的寂寞,换走两个人的自由。

You use a person's loneliness, for two people to go free.11、习惯用那虚伪的笑,去掩盖内心的悲伤。

(汉英翻译)第七讲 句子翻译(2)

(汉英翻译)第七讲 句子翻译(2)
2. 我们武汉还在吸引外资企业进行老企业改造、 房地产开发等方面制定了一系列优惠政策。 A series of preferential polices have been formulated to absorb foreign capitals in such fields as technical renovation of old enterprises, and real estate development.
分析:汉语中“看”是一个常用词。但在翻译时, 必须考虑动词与宾语的搭配关系。如果选用see、 look at、watch与农业等搭配,就明显违背了英语的 搭配习惯。
2.5 原文若是形容词、名词性短语、数量词或介 词短语做谓语,译文中常常采用系表结构作谓 语。 10.你们一定知道,这种打字机轻便高效,经久耐 用又实惠,适合高中学生使用。 You are well aware that this type of typewriter is portable and durable, economical and practical for high school students.
V2.As professor Wang has a good command of
several foreign languages, he is qualified to be an interpreter on that occasion.
2.2 所选择的谓语必须保持时态与原文语义相 吻合。 3.他做实验时心不在焉,几乎引起化学爆炸。 His absent-mindedness during the experiments nearly caused an explosion of the chemical.

期中英语复习翻译句子(最终版)(2)

期中英语复习翻译句子(最终版)(2)

13. 在教室的前面有一个计算机。 There is a computer in the front of our classroom. 14. 图书馆在操场的右边。 The library is on the right of the playground. 15. 餐厅在教室的前面。 The dining hall is in front of the classroom.
•16. 我们冰箱里还有蔬菜吗? • Have we got any vegetables in the fridge? •17. 吃太多的肉对孩子们不好。 • It's bad for children to eat too much meat. • Eating too much meat is ba我们的健康有益。 • Delicious chicken soup is good for our health. •19. 每天早上吃早餐很重要。 • It is very important to have breakfast every morning.
• 1.早上好,孩子们!欢迎来到七年级四班。 •2. 我十二岁。你呢? •3. 你是英国人吗? •4. 北京市中国的首都。 •5. 他多大了?
• 6. Lily 前面的男孩是谁? •7. 挨着他的那个女子是谁?是他的姑妈。 • 8. 那些是Paul的儿子和女儿。 9. 你爸爸的工作是什么? •10. 我妈妈的父母在右边。
22.他们每天下午3:45回家。 They go home at fifteen to four in the afternoon.
23.我喜欢地理而且地理学得不错。 • I like geography and I am good at it.

2013年中考英语专题-句子翻译(2)附参考答案

2013年中考英语专题-句子翻译(2)附参考答案

2013年中考英语专题句子翻译(2)附参考答案(一)(2013.扬州)1.在我们学校图书馆里有好几千本书。

_____________________________________________________________________________ 2.扬州园林(Yangzhou Gardens)不仅在中国出名,而且在全世界也很有名。

_____________________________________________________________________________ 3.谁将应邀主持下周的演出?_____________________________________________________________________________ 4.在这个公园里,除非你有地图,否则很容易迷路。

_____________________________________________________________________________ 5.对他们来说,像以前那样经常见到这样的美景不容易了。

_____________________________________________________________________________ (二)(2013.福州)1.你的电脑出了什么问题?(matter)_____________________________________________________________________________ 2.昨天我邀请他和我一起吃晚餐。

(invite,dinner)_____________________________________________________________________________ 3.她确信她能通过这场考试。

(be sure,that)_____________________________________________________________________________ 4.只要努力学习,你就会取得进步。

句子翻译技巧(二)英译汉PPT课件

句子翻译技巧(二)英译汉PPT课件
2. Nothing in the world moves faster than light. 世界上没有任何东西比光传播得快。
3. There are not many classmates who agree with me. 同意我意见的同学不多。
4. One could not be too careful when driving a car. 驾车时越小心越好。
❖ It is a truth universally acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want a wife.
❖ 凡有产业的单身汉,总要娶位太太,这已经是一 条举世公认的真理。
❖ The idea that the life cut short is unfulfilled is illogical.
(或:驾车时再小心也不为过。)
5. Not until the invention of the high altitude rocket did the direct study of the upper atmosphere become possible. 直到发明高空火箭之后,直. 接研究上层大气才成为可能。11
.
9
否定含义
英语的否定大致有以下几种:
1. 完全否定 2. 部分否定 3. 双重否定 4. 否定的转移
.
10
练习四
1. He would do anything he was asked to do but return to his old life.
2. 叫他干什么他都愿意,只要不再过以往那种日子就行。

翻译通顺而不忠实的句子

翻译通顺而不忠实的句子

翻译通顺而不忠实的句子鲁迅曾经说过:“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的风姿。

”这就是说既要有信,又要有顺。

矛盾也曾经说过:“对于一般翻译的最低限度的要求,至少应该是用明白畅达的译文,忠实地传达原作的内容。

”也就是说,翻译要兼顾忠实和通顺。

1. Jane does not work hard because she wants to earn money.翻译一:因为简想要赚钱,所以才不用心做。

翻译二:简并不是因为想赚钱才用心去做的。

2. The president stands there, hat in hand, begging Congress for their votes.翻译一:总统站在那里,手里拿着礼帽,乞求国会投他的票。

翻译二:总统站在那里,毕恭毕敬地请求国会议员们投赞成票。

3. Legislators often respond to the quiet and professional pressure of lobbyists.翻译一:议员们无时无刻不屈从游说者的压力。

翻译二:议员们常常为游说者老谋深算的压力所左右。

4. Pindus Road was a long, wide, straight street that ran parallel with Bread Road.翻译一:平得斯路是一条与不莱德路平行的、长长的、宽宽的、笔直的大街。

翻译二:平得斯路与不莱德路平行,是一条既长又宽且直的大街。

5. She not only laughs a lot but has a heart of gold.翻译一:她不仅常常大笑,而且还有一颗黄金之心。

翻译二:她不仅笑口常开,而且还有一颗金子般的心。

第四章句子的翻译(二)

第四章句子的翻译(二)
Hydrogen is known to be the lightest element. 10.若要突出宾语,则往往将宾语置于主语的位置上,谓语动词用被动式. 1. 利用煤和石油可以制成各种各样有用的东西.
All sorts of useful things can be produced from coal and oil. 2. 我们知道,发电站么天都大量地产生电能.
3)她今年十八了.
She is eighteen this year. 4)北京的秋天最美.
Autumn is the most beautiful season in Beijing. 5)他们正在谈论的那位女教师品格正直.
The woman teacher they are now talking about is upright. 6)武汉这个地方,我认为比深圳好.
It is known that there are plenty of natural resources in that area. 10)已经达成了一想协议.
An agreement has been reached. 11)明年将出版更多的书籍.
A greater number of new books will be published next year.
9.若不知原文谓语的发出者,或主语为“大家,人们”等,或含“据说,据传” 等,译文谓语常用被动式.
1. 据说,核电站正在筹建中.
Nuclear power plants are said to be under preparation for construction. 2. 大家都知道,氢是最轻的元素.
2. 一切科技成就是建立在理性思维的基础上的,没有理性思维就不可能有科学.

高考英语应用文拔高训练汉译英句子翻译练习(二)有答案

高考英语应用文拔高训练汉译英句子翻译练习(二)有答案

应用文汉译英句子翻译练习(二)1.我非常抱歉,在回家的路上弄丢了你的词典。

2.我是如此羞愧,以至于我晚上都睡不好。

3.直到我把词典找回来,我才会感觉舒服。

4.但是,我没有找到词典,我既沮丧又失望。

5.现在我必须做的是我给你买一本全新的词典以表达我的歉意。

6.他的建议是我们应该抓住一切机会说英语。

7.我想推荐成都作为你的旅游目的地,因为成都有许多景点,例如都江堰。

8.得知你在打篮球方面有许多经验,我写信真诚地邀请你加入我们的篮球俱乐部。

9.你可以告诉我包水饺的诀窍吗?10.现在,我们新学校的面积是10年前的三倍大。

11.我一直和我的同学相处得不好,我不知道如何和他们交流。

12.受邀在这里做演讲我感到荣幸。

今天我的演讲主题是“如果我是一名环卫工人”。

如果我是一名环卫工人,我会让我们的城市更干净,街上没有任何垃圾。

13.我有幸得到一次沿丝绸之路旅行的宝贵机会。

14.文化遗产代表我们祖先的智慧,因此我们国家决定不遗余力地保护它们。

15.只要你坚持,你最终会成功。

16.众所周知,兴趣是最好的老师。

17.我渴望有机会成为一名志愿者。

我的确希望您给我这个宝贵的机会。

18.打篮球是缓解我们巨大学习压力的最好方法,同时也能找到一些乐趣.19.我强烈建议你多读中国历史方面的书籍。

20.电子红包只是为了开心或者表达良好的祝愿,而无关钱的数量。

答案:1.I’m sorry to have your dictionary lost on my way home.2.So ashamed was I that I couldn’t sleep well at night.3.It was not until I got the dictionary back that I would feel comfortable.4.But I didn’t find the dictionary,frustrated and disappointed.5.Now what I must do is that I will buy you a brand-new dictionary to express my apology.6.His suggestion is that we should grasp every opportunity to speak English.7.I’d like to recommend Chengdu as your travel destination,because Chengdu has a large quantity of tourist attractions,such as Dujiangyan.8. Learning that you have a large quantity of/large quantities of experience in playing basketball,I’m writing to sincerely invite you to join our basketball club.9.Would you please tell me the trick of making dumplings?10. Now our new school is three times as large as what it was ten years ago.11.I have been getting on badly with my classmates and I don’t know how to communicate with them.12.I feel honored to be invited here to deliver a speech.Today the topic ofmy speech is “If I were a dustman”.If I were a dustman,I would make our city cleaner with no rubbish lying on the street.13.I am fortunate to get/in getting a precious opportunity to travel along the Silk Road.14.Cultural relics represent the wisdom of our ancestors,so our country has resolved to spare no effort to protect them.15. It will eventually lead to success as long as you persevere.16.As is known to us all/As we all know,interest is the best teacher.17.I am desperate for the chance to be a volunteer.I do hope you can offer me the precious opportunity.18.Playing basketball serves as the best way to ease our great study pressure and find some pleasure at the same time.19.I strongly suggest that you (should) read more books on Chinese history.20.E-hongbao is just for fun or giving best wishes rather than the sum of money.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


ห้องสมุดไป่ตู้
6.靠山脚有一排用竹子搭成的草棚, 6.靠山脚有一排用竹子搭成的草棚, 这就是难民的住房了。
• !The thatched shed which is made up with • • •
bamboo is the shelter for the refugees. At the foot of the mountain was the row of thatched shacks built of bamboo poles. This was the shelter for the refugees. (拆句法) (拆句法) There was a row of thatched sheds built of bamboo poles at the foot of the mountain, which was the camp for the refugees. (对应法) (对应法) Refugees were sheltered in a row of thatched sheds built of bamboo poles at the foot of the mountain. (倒置法) (倒置法)
8.灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀 8.灾难深重的中华民族,一百年来,其优秀 人物奋斗牺牲,前仆后继,探索救国救民的 人物奋斗牺牲,前仆后继,探索救国救民的 真理,是可歌可泣的。 真理,是可歌可泣的。
• ---ridden满是…的,disease-ridden 疾病流行的,guilty---ridden满是…的,disease疾病流行的,guilty• •
4.曾经留恋过别的东西的人们,有些人 4.曾经留恋过别的东西的人们,有些人 倒下去了,有些人觉悟过来了,有些人 下去了,有些人觉悟过来了,有些人 正在换脑筋。
• cling to sb 恋恋不舍cling on to sth 留恋某物 恋恋不舍cling
linger about a place流连不去 be reluctant to place流连不去 leave a place 留恋某地 can’t bear to part from can’ sb 不忍分手 can’t bear to part with sth 不愿放 can’ 弃 hanker after 渴求 long for sth/to do渴望 do渴望 Fall失败,倒下 Fall失败,倒下 drop 失足落下,累垮Collapse: 失足落下,累垮Collapse: 昏倒,(因病)倒下 Awake(awoke,awoken) to sth意识到、觉悟到, sth意识到、觉悟到, awaken Vi醒来awaken sb to sth 使觉悟Vt Vi醒来awaken 使觉悟Vt
7.遇事想争第一,而且能争到第一, 7.遇事想争第一,而且能争到第一, 这就不简单。 这就不简单。
• He not only wants to excel----- he does excel. excel----• •
remarkble/extraordinary. (拆句法) That is remarkble/extraordinary. (拆句法) It is remarkable for one to always desire to be No.1 and then manage to be No.1. (倒置法) (倒置法) If one always actively competes for the first place, and he does succeed, he will be regarded as extraordinary. (转化法)(加主语转 (转化法) 化结构)
2. “鹬蚌相争,渔人得利”,“螳螂捕蝉, 鹬蚌相争,渔人得利” 黄雀在后” 黄雀在后”,这两个故事,是有道理的。 ,是有道理的。
• • •
“two dogs fight for a bone, and a third run away with it”, “the wolf has a winning game it” when the shepherds quarrels” quarrels” Reasonable? “When the snipe and clam grapple(扭打), it grapple(扭打), is the fisherman who profits”, “the mantis profits” stalks(偷偷潜进) stalks(偷偷潜进) the cicada, but behind them lurks(埋伏) the oriole”-----there is truth lurks(埋伏) oriole”-----there in these two parables/fables/allegories寓言 parables/fables/allegories寓言 ------both ------both fables are enlightening.(对应法) enlightening.(对应法)
5.每句话,每个行动,每项规定,都要符合 5.每句话,每个行动,每项规定,都要符合 学生的利益,如果不利于促进学生的健康发 学生的利益,如果不利于促进学生的健康发 展,就要改正,这就叫向学生负责。
• !To be responsible for students is that every
word and every act must be beneficial for students ,and must be corrected if it is not good for students’ development. students’ To be responsible for students is that every word ,every act and every regulation must be beneficial for students ,and what is not good for students’ healthy development must be students’ corrected.(倒置法) corrected.(倒置法)

3.要解决问题,还须做系统的周密的调 3.要解决问题,还须做系统的周密的调 查工作和研究工作,这就是分析的过程。 查工作和研究工作,这就是分析的过程。
• In order to solve the problem, it is
necessary to make a systematic and thorough investigation and study. This is the process of analysis. (拆句法) (拆句法) • we need to make a thorough investigation and systematic study in order to solve the problem, which is the very process of analysis.(对应法) analysis.(对应法)
• ! The calamity-ridden chinese nation,for a calamity-
hundred years,many great people who have fought and sacrificed to explore the truth of saving nation and people should be praised.

5.每句话,每个行动,每项规定,都要符合 5.每句话,每个行动,每项规定,都要符合 学生的利益,如果不利于促进学生的健康发 学生的利益,如果不利于促进学生的健康发 展,就要改正,这就叫向学生负责。

Every word, every act and every regulation must conform to the interests of the students , and if any of them is detrimental to the healthy development of the students, they must be corrected---- that is what we corrected---regard as being responsible to students. (对应法) (对应法) Every word, every act and every regulation should be in accord with the interests /be in the best interests of students, and anything that has negative impact upon the healthy development of the students should be corrected. This is being responsible to students. (拆句 (拆句 法)
ridden深感内疚的。 ridden深感内疚的。 Breach:n.缺口vt Breach:n.缺口vt 在…上打开缺口 one stepping into breach as another fell 前仆后继 探索explore考察,勘探,调研; probe追问,追索;search 探索explore考察,勘探,调研; probe追问,追索;search for搜寻,搜查,追求,探索;quest寻求,追求(真理, for搜寻,搜查,追求,探索;quest寻求,追求(真理, 幸福)
• •
4.曾经留恋过别的东西的人们,有些人 4.曾经留恋过别的东西的人们,有些人 倒下去了,有些人觉悟过来了,有些人 下去了,有些人觉悟过来了,有些人 正在换脑筋。
• Of the people who used to cling on to
相关文档
最新文档