27《河中石兽》

合集下载

《河中石兽》原文、注释及翻译

《河中石兽》原文、注释及翻译

《河中石兽》原文、注释及翻译《河中石兽》原文、注释及翻译1《河中石兽》原文沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?《河中石兽》翻译沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集资金重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都信服地认为他的话是精当确切的言论。

一个年老的河兵听说了这个观点又嘲笑说:“凡是落入河中的石兽,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎水的地方冲刷沙子,形成坑穴,越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是石兽反而逆流而上。

《河中石兽》的原文及翻译

《河中石兽》的原文及翻译

《河中石兽》的原文及翻译《河中石兽》的原文及翻译《河中石兽》是清代文学家纪昀写的一本记事录。

本文就来分享一篇《河中石兽》的原文及翻译,欢迎大家阅读!河中石兽清代:纪昀沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?(转转一作:再转)译文沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。

经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。

僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的`石头,都应当在河的上游寻找它。

正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。

越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。

像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。

《河中石兽》原文及翻译

《河中石兽》原文及翻译

《河中石兽》原文及翻译作者:纪(jǐyún)沧州南一寺临河干(gān),山门(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,(zhào)数小舟,曳(yè)铁(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携(xié)之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷(zhì)坎穴中。

如是再啮(niè),石又再转(zhuan)。

转(zhuan)转(zhuan)不已,遂反溯(sù)流逆上矣。

求之下流,固颠(diān);求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理(yì)断(yú)?(选自纪《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版,题目是编者加的。

)注释:1、沧州:地名,今河北省沧州市。

2、临:靠近。

也有“面对”之意。

3、河干:河边。

(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。

)干,水边,河岸。

4、山门:寺庙的大门。

5、:倒塌。

6、并:两者都,一起。

7、沉焉:沉没在这条河里。

焉,兼词,于此,在那里。

8、阅:过了,经过。

9、十余岁:十多年。

岁:年。

10、:名词作动词,划船。

11、求石兽于水中:在河中寻找石兽。

求,寻找。

12、竟:终于,到底。

13、曳:拖着,牵引。

14、铁:农具,用于除草、平土。

15、设帐:讲学,教书。

16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。

尔辈,你们。

究,推究。

物理,事物的道理、规律。

17、是非木杮:这不是木片。

是,这。

杮,削下的木片。

河中石兽》原文注释及翻译

河中石兽》原文注释及翻译

原文:沧州南,一寺临河干(gon ,山门圮(pi)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zh doO数小舟,曳(y e)铁钯(p a),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:’尔辈不能究物理,是非木柿(f e i),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(y a n)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦傎乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(ni e)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(y i)断欤(y u)? 译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游。

于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是疯了吗?”大家都很佩服,认为是正确的结论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。

到河的下游寻找石兽,本来就疯了;在原地深处寻找它们,不是更疯吗?”按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽。

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译《河中石兽》讲述的是有教育意义的寓言故事,值得去了解和思考。

下面是由小编小编为大家整理的“河中石兽原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。

经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河里寻找石兽,最终没找到。

僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。

于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙里,越沉越深罢了。

沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。

一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水里的石兽,都应当到河的上游寻找。

石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。

像这样又冲击,石头再转。

不停翻转,石兽反而逆流而上了。

到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译《河中石兽》讲述的是有教育意义的寓言故事,值得去了解和思考。

下面是由小编小编为大家整理的“河中石兽原文及翻译”,仅供参考,欢迎大家阅读。

沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

棹数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。

经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河里寻找石兽,最终没找到。

僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。

于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的性质松软而浮动,石头埋没在沙里,越沉越深罢了。

沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。

一位年老的河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水里的石兽,都应当到河的上游寻找。

石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲的力量,必定会在石头下面迎着水流的地方冲刷石面形成坑洞。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑洞里。

像这样又冲击,石头再转。

不停翻转,石兽反而逆流而上了。

到下游寻找石兽,固然荒唐;在原地深处寻找它们,不是更荒唐吗?”依照老河兵的话去做,果然在上游的几里外找到了石兽。

《河中石兽》的原文及翻译

《河中石兽》的原文及翻译

《河中石兽》的原文及翻译《河中石兽》的原文及翻译导语:《河中石兽》选自《阅微草堂笔记》卷十六,作者纪昀,是清代学者、文学家,直隶献县(今河北省献县)人。

以下是由小编为您整理的《河中石兽》的原文及翻译,希望对您有所帮助!河中石兽原文:沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?(选自纪昀《阅微草堂笔记》(上海古籍出版社1980年版)题目是编者加的。

)译文:沧州的南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的正门倒塌在了河水里,门前的两个石兽一起沉没在这条河里。

经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。

僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。

于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被湍急的河水冲走呢?石头的性质坚硬而沉重,沙的`性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。

沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐的一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切的言论。

纪昀《河中石兽》原文及译文

纪昀《河中石兽》原文及译文

纪昀《河中石兽》原文及译文赏析河中石兽纪昀①沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

②一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

③一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?练习试题及答案1、本文选自,作者是人。

2、给下列加点字注音:棹小舟()曳铁钯()湮()啮()溯流()臆断()3、阅读理解全文后填空。

对于河中石兽的位置,寺僧判断其在,依据是;讲学家判断其在,理由是;老水兵则判断其在,是因为。

4、解释下列句子中的词语:⑴阅十余岁,僧募金重修(阅:)⑵棹数小舟,曳铁钯(棹:曳:)⑶湮于沙上(湮:)⑷必于石下迎水处啮沙为坎穴(啮:)⑸然则天下之事,但知其一(但:)5、理解下列句子中“为”的不同含义:⑴岂能为暴涨携之去?()⑵众服为确论()⑶必于石下迎水处啮沙为坎穴()6、对下列句子翻译不当的一项是()A.寻十余里,无迹。

(寻找了十多里,也没有石兽的踪迹。

)B.众服为确论。

(众人佩服他的话,认为是正确的判断。

)C.如其言,果得于数里外。

(按照老水手的说法去找,果然找到石兽在几里外的上游。

)D.竟不可得。

(居然没有找到。

)7、翻译下列句子。

⑴尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?⑵必于石下迎水处啮沙为坎穴。

⑶然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?8.用自己的话写出下列代词指代的内容⑴一老河兵闻之,又笑曰……“之”指代⑵求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎?“之”指代9.讲学家和老河兵都说到了“石性坚重,沙性松浮”,但他们对沉在河中的石兽作出的结论是完全不同的。

河中石兽翻译及原文及注释

河中石兽翻译及原文及注释

河中石兽翻译及原文及注释《河中石兽》原文:清代·纪昀沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?注释:(1)沧州:地名,今河北省沧州市。

(2)临:靠近。

也有“面对”之意。

(3)河干:河边。

(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州。

)干,水边,河岸。

(4)山门:寺庙的大门。

(5)圮:倒塌。

(6)并:一起。

(7)沉焉:沉没在这条河里。

焉,兼词,于此,在那里。

(8)阅:过了,经过。

(9)十余岁:十多年。

岁:年。

(10)棹:名词作动词,划船。

(11)求二石兽于水中:在河中寻找石兽。

求,寻找。

(12)竟:终于,到底。

(13)曳:拖着,牵引。

(14)铁钯:农具,用于除草平土。

钯,通“耙”。

(15)设帐:讲学,教书。

(16)尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理。

尔辈,你们。

究,推究。

物理,(事物的道理)规律。

(17)是非木杮:这不是木片。

是,这。

杮,削下的木片。

(18)岂能:怎么能。

(19)为:被。

(20)暴涨:洪水。

暴,突然(急、大)。

(21)湮:埋没。

(22)颠:通“癫”,疯狂。

(23)众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论。

为:(认为)是。

(24)河兵:指镇守河防的兵。

清代设河道总督,辖有专门治河的兵营。

(25)盖:因为。

(26)啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思。

纪昀《河中石兽》原文及翻译

纪昀《河中石兽》原文及翻译

纪昀《河中石兽》原文及翻译纪昀《河中石兽》原文及翻译河中石兽朝代:清代作者:纪昀【原文】沧州南一寺临河干,山门圮于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹数小舟,曳铁钯,寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤?【译文及注释】【译文】沧州的南面有一座寺庙靠近河岸,庙门倒塌在了河里,两只石兽一起沉没于此。

经过十多年,僧人们募集金钱重修(寺庙),便在河中寻找石兽,最后也没找到。

僧人们认为石兽顺着水流流到下游了。

于是划着几只小船,拖着铁钯,(向下游)寻找了十多里,没有找到石兽的踪迹。

一位讲学家在寺庙中教书,听说了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这(石兽)不是木片,怎么能被暴涨的洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,泥沙的性质松软浮动,石兽埋没在沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是(显得)疯狂了吗?”大家信服地认为(这话)是精当确切的'言论。

一位老河兵听说了讲学家的观点,又笑着说:“凡是落入河中的石头,都应当在河的上游寻找它。

正因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软轻浮,水流不能冲走石头,水流反冲的力量,一定在石头下面迎水的地方侵蚀沙子形成坑洞。

越激越深,当坑洞延伸到石头底部的一半时,石头必定倾倒在坑洞中。

像这样再冲刷,石头又会再次转动,像这样不停地转动,于是反而逆流朝相反方向到上游去了。

到河的下游寻找石兽,本来就(显得)很疯狂;在石兽沉没的地方寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”结果依照他的话去(寻找),果然在上游的几里外寻到了石兽。

《河中石兽》原文

《河中石兽》原文

《河中石兽》原文《河中石兽》原文《河中石兽》是清代文学家纪昀创作的一篇文言小说。

此文讲述了一则非常有教育意义的寓言故事,表达了作者对学者之类一知半解而又自以为是之人的嘲讽,亦告诉了人们认识事物需要全面深入地调查探究这一道理。

以下是小编整理的《河中石兽》原文,希望对大家有所帮助。

《河中石兽》原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?注释1.此文选自《阅微草堂笔记》卷十六《姑妄听之》。

石兽:古代帝王官僚墓前的兽形石雕,此处指寺庙门前石雕。

2.沧州:地名,今河北省沧县。

南:南部。

3.临:靠近,也有“面对”之意。

4.河干(gān):河岸。

干:岸。

5.圮(pǐ):倒塌。

6.沉焉(yān):沉没在这条河里。

焉:兼词,于此,在那里。

7.阅:经过,经历。

8.十余岁:十多年。

岁:年。

9.求:寻找。

10.竟:终了,最后。

11.棹(zhào):名词作动词,划(船)。

12.曳(yè):拖。

13.铁钯(pá):农具,用于除草、平土。

钯:通“耙”。

14.讲学家:讲学先生,以向生徒传授“儒学”为生的人。

27、《河中石兽》

27、《河中石兽》

探究学习
总结四种寻找石兽的方法
寻找经过 第一种 第二种 第三种 第四种 人
僧 僧 讲学家 老河兵

寻找的地点
原地水中 顺流而下 原地沙下 求之于上流


不可得 无迹 找不到 果得于数里外
第一种: 没考虑流水、石兽、泥沙的关系。 第二种: 只考虑了流水,没考虑石兽、泥沙。 第三种: 考虑了石兽和泥沙的关系,忽略了流水。 第四种: 既有理论又有实践,准确把握了三者的性质及相互关系。
老河兵: 常年在河边劳动,了解水、沙、石等自然事物特性,根据多年经验认为:
那石兽很重,而河沙又松,以至于河水冲不动石兽,反而把石兽下面的沙子冲走了, 还冲成一个坑,时间一久,石兽势必向后倒去,掉进坑中。如此年复一年地倒,就 好像石兽往河水上游翻跟头一样,当求之于上流 。 (有实际经验,沾沾自喜。)
作者由此得出了什么结论?
然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆断欤!
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ 小结课文
1、课文是怎样结构的,阐述的事理对我们平时的生活、学习有 什么启示?
本文围绕寻找河中石兽这一线索,展开戏剧性的情节,在前三段通过寺 僧、讲学家、老河兵对寻找石兽的不同见解的叙述,寓理于事。文末作者以 议论的方式点明自己的观点:然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣。 可据理臆断欤! 这句话,既是对讲学家之类一知半解而又自以为是的人的辛辣嘲讽,又 指明了认识事物的方法和途径。 不能片面地理解,而要全面深入地调查探究事物的特性;更不能主观臆 断,而应当遵循客观事物的规律。同时也诠释了生活学习中要注意理论联系 实际,不可做空头理论家的哲理。
探究学习
认识不同的原因及性格分析
寺僧: 按一般思维模式和惯例,认为水流动会把石兽带到下游。

《河中石兽》原文注释及翻译

《河中石兽》原文注释及翻译

《河中石兽》原文注释及翻译-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One1原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦傎乎”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固傎;求之地中,不更傎乎”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游。

于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是疯了吗”大家都很佩服,认为是正确的结论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆流而上。

河中石兽的原文及翻译

河中石兽的原文及翻译

河中石兽的原文及翻译河中石兽的原文及翻译相信大家在日常的学习中,遇到过许多的文言文小说,那么你知道河中石兽的原文及翻译吗?下面是由小编整理关于《河中石兽》翻译。

欢迎阅读!原文:沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?译文:沧州南边,有一座寺庙靠近河岸,寺庙正门倒塌在了河水里,门前两个石兽一起沉没在这条河里。

经过十多年,僧人们募集资金重新修建寺庙,在河中寻找石兽,最终没找到。

僧人们认为石兽顺着水流往下流去了。

于是划几条小船,拉着铁钯,寻找了十多里,没有石兽踪迹。

一位讲学家在寺庙里教书,听了这件事后嘲笑说:“你们这些人不懂得推究事物道理。

这不是木片,怎么能被湍急河水冲走呢?石头性质坚硬而沉重,沙性质松软而浮动,石头埋没在沙中,越沉越深罢了。

沿着河去寻找两只石兽,不是很荒唐一件事吗?”大家信服地认为(这句话)是精当确切言论。

一位年老河兵听说了这件事,又笑着说:“凡是落入水中石兽,都应当到河上游寻找。

石头性质坚硬沉重,沙性质松软浮动,水流不能冲走石头,但是水流反冲力量,必定会在石头下面迎着水流地方冲刷石面形成坑洞。

《河中石兽》古诗文原文和译文

《河中石兽》古诗文原文和译文

《河中石兽》古诗文原文和译文《河中石兽》古诗文原文和译文《河中石兽》选自《阅微草堂笔记》卷十六姑妄听之,作者为纪昀,题目是编者加的。

下面是小编为你带来的《河中石兽》古诗文原文和译文,欢迎阅读。

《河中石兽》古诗文原文和译文篇1原文:沧州南一寺临河干(gān)①,山门圮(pǐ)于河②,二石兽并沉焉。

阅十余岁③,僧募金重修,求二石兽于水中,竟不可得,以为顺流下矣。

棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá)④,寻十余里无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理。

是非木杮(fèi)⑤,岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙下⑥,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎?⑦”众服为确论。

一老河兵闻之⑧,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反击之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴。

⑨渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转。

转转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固傎;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤?⑩译文:沧州南面一座寺庙靠近河岸,大门倒塌在河中,两个石兽一起沉入河底。

过了十多年,和尚募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,竟然没找到,以为它们顺流而下了。

摇着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里没有痕迹。

一个讲学者在寺庙里教书,听了嘲笑说:“你们这些人不能推究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢?石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,埋在沙里,越沉越深。

沿着河寻找它们,不也荒唐吗?”大家信服(它)是正确的言论。

一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡河中落入石头,应当从上游寻找它们。

石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻,水冲不走石头,它的反作用力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子形成坑穴。

越冲越深,到一半的地步,石头必定倒在坑穴里。

河中石兽原文及翻译

河中石兽原文及翻译

《河中石兽》这篇课文主要内容是河里掉了石兽,因为水的冲力和石兽本身重量的原因,所以找石兽要从石兽掉落的上游去找。

文章意思就是要具体考虑问题,不能想当然。

原文:沧州南,一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉。

阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得。

以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹。

一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。

沿河求之,不亦颠乎”众服为确论。

一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流。

盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中。

如是再啮,石又再转,再转不已,遂反溯流逆上矣。

求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎”如其言,果得于数里外。

然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)译文:沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河水里,两个石兽一起沉没了。

经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,最终没找到。

和尚们认为石兽顺着水流流到下游。

于是划着几只小船,拉着铁耙,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹。

一位学者在寺庙里设立了学馆讲学,听了这件事嘲笑说:“你们这些人不能探究事物的道理。

这不是木片,怎么能被大水带走呢石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,石兽埋没于沙上,越沉越深罢了。

顺着河流寻找石兽,不是颠倒错乱了吗”大家都很佩服,认为是正确的结论。

一个年老的河兵听说了这个观点,又嘲笑说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找。

因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质松软浮动,水流不能冲走石头,河水的反冲力,一定在石头下面迎面冲击石前的沙子,形成坑穴。

越冲越深,冲到石头底部的一半时,石头必定倒在坑穴里。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


一个讲学者在寺庙里教书,听了 这件事嘲笑着说:“你们这些人不 能推究事物的道理。这(石兽)不 是木片,怎么能被大水带走呢?应 该是石头的性质又硬又重,沙的性 质又松又轻,(石兽)埋在沙里, 越沉越深罢了。沿着河寻找它们, 不也荒唐吗?”大家信服地认为这 是正确的言论。
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石, 讲学家的话 凡是 失落 当求之于上游。盖石性坚重,沙性松浮, 应当 上下句之间表原因 水不能冲石,其反激之力,必于石下迎 水 的 水处啮 沙 为 坎穴 ,渐激渐深,至 形成 坑穴 等到 石之半,石必倒掷坎穴中。 摔倒
一词多义
岂能为暴涨携之去 ( 被 ) 为 众服为确论 ( 认为 ) 必于石下迎水外啮沙为坎穴(成 为)
通假字
曳铁钯 “钯”通“耙”,平整土地用 的 农具
细读课文,概括四种寻找石兽的方法 寻找 经过 第一种 人物 寻找的地 结果 点 僧 原地水中 不可得 僧 顺流而下 无迹 讲学家 原地沙下 失败
纪昀jǐ yún

导入:这篇讲了一个故事:有一个庙靠近河, 庙门倒塌之后,门旁的两只石狮也掉到了河里。 后来要修庙,决定要把石狮打捞上来。有人说, 到下游去找,因为石狮被水冲走了,结果在下 游没找到。一个读书人说,石狮肯定沉到沙泥 里去了,因为石头重,沙泥轻,结果在庙前的 沙泥里也没找到。一个老水手最后说,这两个 石狮在上游,结果果然在上游打捞到了。 怎 么会到上游去呢?阅读完课文后我们便知道了。
反复朗读,读准字音
河干( ɡān)圮( pǐ ) 棹( zhào ) 曳( yè) 铁钯( pá) 木杮( fèi) 湮( yān ) 啮( niè)沙 坎穴(xué ) diān 溯( sù )流 固颠( ) 臆( yì)断 欤(yú)
沧州南一寺 临 河干,山门 圮于河,二石

靠近 河岸
一讲学家设账寺中,闻 之笑曰:“ 尔辈 听说 顺流打捞石 你们这 不 教书、讲学 兽这件事 些人 fè i
推究 这 木片 怎么 被 能究 事物的道理 物理, 是非 木杮,岂能 为暴涨 带 是 又硬又重 携之去?乃石性坚重, yān 又松又轻 沙性松浮,
埋没 湮于沙上,渐沉渐深耳。 沿河求之,
通癫, 众人信服地认为这是正确的言论。 不亦颠乎?”众服为确论。 疯狂
如是再啮,石又再转,转转 不已, 照这样sù 一再翻转 停止 遂反溯流逆上矣。求之下流,固颠; 于是 逆流 固然 求之地中,不更颠乎?”如 其言,果 按照 他的
得于数里外。然则 天下之事,但知其 找到 既然这样,那么…… 只 一,不知其二者多矣,可据理臆断 欤 主观判断 yú ? 吗 句末语气助词,表示反问语气。
一个老水手听了这话,又嘲笑说:“凡是 落入河中的石头,应当从上游寻找它们。因为 石头的性质又硬又重,沙的性质又松又轻水冲 不走石头,它的反作用力,一定会将石头底下 迎着水流的地方冲刷成为坑穴(石下的坑穴) 越冲越深,延伸到石头(底面)的一半时,石 头必定倒在坑穴里。像这样再次,石头又再次 翻转。不停地翻转,于是反而逆流而上了。到 下游寻找石头,固然荒唐;在原地寻找它们, 不是更荒唐吗?” (人们)依照他的话(去做)果然在(上游) 几里外寻到了(石兽)。那么天下的事,只知 其一,不知其二的情况太多了,怎么能根据某 个方面的道理就主观判断呢?

听读课文,注意停顿 沧州南/一寺临河干(ɡān),山门/圮(pǐ)于河,二 石兽/并沉焉。 阅十余岁,僧/募金重修,求二石兽/于 水中,竟不可得,以为/顺流下矣。棹(zhào)/数小舟, 曳(yâ)/铁钯(pá),寻/十余里无迹。 一讲学家/设帐/寺中,闻之/笑曰:“尔辈/不能究 物理。是/非木杮(fâi),岂能/为暴涨携之去?乃/石性 /坚重,沙性/松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳。沿 河求之,不亦颠乎?”众/服为确论。 一老河兵/闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之/ 于上流。盖石性/坚重,沙性/松浮,水/不能冲石,其 反激之力,必于石下迎水处/啮(niâ)沙/为坎穴xuã。渐 激渐深,至石之半,石/必倒掷/坎穴中。如是/再啮, 石又再转。转转不已,遂/反溯流逆上矣。求之/下流, 固颠;求之/地中,不更颠乎?” 如其言,果得/于数里外。然则/天下之事,但知其一, 不知其二者/多矣,可/据理/臆(yì)断/欤(yú)?
分析寺僧、讲学家、老河兵性格特征
寺僧: 不深思熟虑而盲目行动。 讲学家:空谈事理,不切合实际。
•成功的原因: 能综合各种现实因素,提出 符合实际的结论。
/
老河兵
小结
本文通过寻找倒塌在河里的石 兽的故事,说明了任何事都不能根 据主观推理,实践才能出真知。
本文选自《阅微草堂笔记》 《阅微草堂笔记》 是纪昀晚年 所作的一部文言笔记小说,以 记述狐鬼故事、奇特见闻为主, 是以笔记形式写成的志怪小说。
《四库全书》分古今图书 为经、史、子、集四档,总 名为“四库全书”。
《阅微草堂笔记》是纪昀 晚年所作的一部文言笔记小 说,题材以妖怪鬼狐为主, 但于人事异闻、名物典故等 也有记述,内容相当广泛。 《四库全书》分古今图书为 经、史、子、集四档,总名 为“四库全书”。
纪昀 j道号观弈道人。 历雍正、乾隆、嘉庆三朝,享年 八十二岁。因其“敏而好学可为 文,授之以政无不达”(嘉庆帝 御赐碑文),故卒后谥号文达, 乡里世称文达公。清代著名
学者,生性诙谐幽默,任《 四库全书》总纂官,著有 《阅微草堂笔记》等。
课文阐述的事理对我们平时的生活、
学习有什么启示?
不能片面地理解,而要全面深入地调
查探究事物的特性,更不能主观臆断 而应当遵循客观事物的规律。 同时也诠释了生活学习中要注意理论联 系实际,不可做空头理论家的哲理。

古今异义 古义
干 岸
今义
不潮湿
看 经过,过了 物理 事物的道理 一门学科 这 表判断的动词 是 已经 已 停止

一词多义
闻之笑曰 代词,代顺流而下寻找石兽这件 事 沿河求之 代词,代石兽. 一老河兵闻之 代词,代讲学家的话 代词,代石头. 当求之于上流 . 之 其反激之力 的 的 至石之半 求之下流、 代词,代石兽 求之地中 然则天下之事 的
数里外
第二种
第三种
第四种 老河兵 求之于上流 果得于
老河兵的判断为什么是正确的?
(常年在河边劳动,了解水、沙、石 等自然事物特性,把理论知识和多 年经验结合起来分析)
作者由此得出了什么结论?
(然则天下之事,但知其一,不 知其二者多矣。可据理臆断欤!)
4、为什么前三种方 法是错的,只有老 河兵的方法是对的?
倒塌
兽 并沉焉。 阅十余岁,僧 募金重修, 求二
一起
经过, 年 过了
募集
石兽于水中, 竟不可得,以为顺流下矣,棹 船桨,这里 到底, 指划 船 yè 终于 数小舟,曳铁钯,寻十余里无迹。
寻找 zhà o
拖着
踪迹

沧州南面一座寺庙靠近河岸, 大门倒塌在河中,两个石兽一起沉 入河底。过了十多年,和尚募集金 钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽, 到底没找到,以为它们顺流而下了。 (于是)划着几只小船,拖着铁耙, (向下游)寻找了十多里,没找到 (它们)的踪迹。
相关文档
最新文档