历史趣谈历史上日本人为什么要叫中国为“支那”?

合集下载

“支那”问题纵横谈

“支那”问题纵横谈

“支那”问题纵横谈林思云关于日本人使用“支那”一词是否含有侮辱中国的意思,最近又成为一个沸沸扬扬的话题,前些时候新浪网使用域名“sina”,曾引起一些爱国人士的呕血之愤。

不过对于“支那”一词的由来,日本人为什么要用“支那”称呼中国等深层问题,却很少有人谈起,因此试图在这里对“支那”问题进行一些较为深入的探讨。

一、明治维新前日本对中国的称呼日本和中国交往的历史非常悠久,而且长期以来日本对中国文化一直怀有敬仰之心,在隋唐时代日本专门派“遣隋使”、“遣唐使”到中国来学习文化,这些结果使日本成为世界上与中国在文化上最亲密的国家。

当今世界上使用汉字的国家除了中国之外只有日本了(韩国、越南等废除了汉字),这有点象英国和美国在语言文化上的亲密关系。

日本文化受中国古典文化影响很深,日本文化比中国的少数民族:维吾尔族、藏族、蒙古族等的文化更接近汉族文化。

英国和美国的语言文化纽带让他们成为密友,中国和日本的语言文化纽带让我们成为仇敌,真是让人不可思议。

尽管中国有5000年的历史,可是“中国”这个名称却意外地非常年轻,1912年中华民国成立以前,中国的正式名称从来没有叫过“中国”。

古代中国根据秦、汉……、明、清等朝代的不同,正式国号也跟着改变。

比如清朝时中国的正式名称是“大清”或“大清帝国”。

尽管正式的国号没有叫过中国,中国民间倒是有“中国”或“中国人”的俗语词汇。

不过以前人们提到“中国”一词,一般狭义地指中原地区,“中国人”就是指中原人,以区别于新疆西藏蒙古的边民,以前并没有用“中国”代表国家的用法。

日本由于与中国接触密切,也按照中国的朝代名来称呼中国,不像与中国接触少的西方国家,不管中国什么朝代,都一律称之为CHINA。

日本在隋朝时称中国为“隋”,唐朝时称中国为“唐”,所以有“遣隋使”、“遣唐使”的词汇。

以前日本在提到笼统的中国概念时,则称中国为“汉土”或“唐土”,把中国字称为“汉字”,把中国语称为“汉文”。

日本古时既不用“中国”,也不用“支那”代表中国,这些词在日本出现都是近代以后的事情了。

“支那”的词源解释:曾是革新人士爱用的国家称号

“支那”的词源解释:曾是革新人士爱用的国家称号

“支那”的词源解释:曾是革新人士爱用的国家称号作者:黄兴涛提起“支那”一词,很容易使国人想起近代那段同日本不愉快的历史。

这是一个曾令中华民族感到过耻辱和痛苦的名词。

但是,这一名词在戊戌至辛亥时期的中国却曾作为时髦的新名词一度流行。

不少进步青年和爱国志士,都曾乐于以此词来称呼自己的祖国。

了解“支那”一词的由来及其在近代中国的使用与消亡.对于今天的国人认识那个从屈辱到奋起的时代,或许不无微益。

“支那”一词最早是古印度对中国的称呼,在唐宋时已被音译成中文,也作脂那、至那、震旦、振旦、真丹等。

古印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》都曾以“cina”来指称中国。

后来,西方各国流行的对中国的称谓“China”,实由此演化而来。

唐代僧人义净在《南海寄归内法传》之三《师资之道》中即曾使用过“支那”一词,其文云:“且如西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。

”不过,从当时的有关记载来看,该词恐怕还是多少带点尊称中国的褒义在内。

事实上,“支那”一词本身在印度即含有智慧之意。

那么,印度和西方各国为什么会以“Cina”等来称谓中国呢?学术界对此有着不少说法,其中有两种观点流传颇广,较具说服力。

一则认为它是“秦”的译音,是强盛的秦王朝声名远播的结果。

较早发表这一见解的,有意大利传教士卫匡国(于1655年)。

法国汉学大家伯希和对此说作了进一步论证,他认为欧洲人对中国的称谓,与印度人所称同出一源。

《大唐西域记》中玄奘答问“大唐国”时的两句话,似也可作为此说的佐证之一。

当印度的戒日王问“大唐国在何方?经途所亘,去斯远近时”,玄奘答道:“当此东北数万余里,印度所谓摩至那国是也。

”又道:“至那者,前王之国号,大唐者,我君之国称”。

“前王之国号”,有人说是指“隋朝”,但从发音上看,似更像秦朝。

而且他们的谈话中还道及昔日秦国和秦王朝“平定海内”、“风教遐被,德泽远洽,殊方异域,慕化称巨”的世界影响。

利玛窦在其“中国杂记”中,也认为“China”一词由“Cin”(即秦)而来,不过其所认可的传播途径与此有些差异。

为什么“支那”是侮辱性词汇,而“印度支那”不是?

为什么“支那”是侮辱性词汇,而“印度支那”不是?

为什么“支那”是侮辱性词汇,而“印度支那”不是?飞春读传历史自媒体04-27 01:44 68赞踩日本二战时称中国为支那,引起爱国人士的不满,这一词语之所以包含污蔑,原因并不在支那二字本身的含义,而是因为这一词语兴起的背景。

我们不妨来回顾一下日本历史上对中国的称呼。

日本对中国的文化研究日本古代崇尚中国文化,全盘引进,尊称中国为汉土、大唐、隋、清国,1860年代开启明治维新后,日本“脱亚入欧”,思想文化严重西化,说英语成了高大上的时髦事,CHINA音译过去就成了支那。

“支那”一词在近代日本民间先兴起,后官方用得越来越多。

侵华战争前,中国仁人志士康有为、孙中山、蒋介石等留学日本,闹革命救国图存,拒绝承认自己是“清国”人。

当然,那时也没有“中国”一词。

孙中山的字迹所以不少人借用CHINA的音译,说自己是支那人。

1902年,章太炎等革命志士在日本发起“支那亡国二百四十二年纪念会”;1904年,宋教仁在东京创办《二十世纪之支那》杂志;梁启超也曾用'支那少年' 为笔名发表文章;康有为次女康同璧也曾在诗中称'我是支那第一人'。

所以,此时的“支那”只是时髦的音译词,不带感情色彩。

日本宣传图还有更深的考究者称,CHINA一词来源于印度。

古时印度人称中国为cina。

而cina来自'秦'的汉语音译,印度佛教传到国外时,把印度对中国的音译也传了出去。

所以,根据印度对中国称呼的“cina”,古罗马称中国为Sinoa,英国称为China,法文称中国为Chine。

日本画的中国地图侵华战争初期,日本人对中国称支那已经比较普遍。

1938年,日本唯一反战的报纸《东京大学新闻》周刊发表一篇批判日本侵略中国的文章,称“不要再为了日本的利益去妨害支那人的生活……必须充分考虑支那国民的伟大之处,以及他们对世界文化的贡献……”只是,在军国主义控制下的主战舆论中,这种反战的声音太过微弱,报纸还没有什么发行量就很快被官方毙了。

cina一词的来源

cina一词的来源

cina一词的来源一.古代历史上的“cina”有关“支那”一词,人们熟悉它或常听到的莫过于日本人对中国的称呼。

但对于“支那”一词的由来,可能有一些人还不是很清楚。

在我国古代历史上,和中国发生接触,文化交流最频繁、文献记载保留最多的国家,莫过于古印度。

我们现在所知道的最早的外国人对中国的称呼,就是古梵文中的Cīna一词。

这个词在汉译古佛经中很常见,音译作“支那”、“至那”或“脂那”。

这些佛经的原文,当然多数是当时或更早时在印度写成的。

除此以外,现在所能看到的印度其它的古文献中,如两部著名的大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》,还有著名的政治及社会伦理学著作《摩奴法论》与《利论》,都提到了Cīna这个名字。

这些文献的成书年代是个比较复杂的问题,但其中最主要的部分大致可以肯定是在公元前三、四世纪。

从梵文的Cīna一词,便衍生出今天世界上很多语言中称呼中国的专名:波斯文的Chīn,阿拉伯文的Sīn,拉丁文的Sīnae,英文的Chīna,法文的Chīne,德文的Chīna,意大利文的Cīna,以及其它等等。

日文因为能够借用汉字,有时就直接使用“支那”这个音译字。

古代印度人为了对中国表示尊崇,又常在Cīna一词前再加上maha-一词,成为Maha-cina,音译“摩诃支那”,意思是“伟大的支那”。

也有的在Cīna后面加上Stha-na一词,成为Cinastha-na或Maha-cīn-asthana,佛经与中国史书里译作“震旦”、“振旦”、“真丹”或“摩诃震旦”,意思是“支那国”或“伟大的支那国”。

1924年,印度大诗人泰戈尔来中国访问,梁启超为他取了一个颇有意思的汉名“竺震旦”,当时十分出名,就取意于此。

Cīna一词的由来,近代的学者们作了许多探究,有说是中国春秋战国时秦国即后来统一了中国的秦朝的“秦”字的译音,也有说是“荆”字的译音,还有说是“锦”字的译音等等,现在多数人比较接受“秦”字的说法。

综合印度以及中国的史籍、汉译佛经中的材料来看,这种说法应该是正确的。

支那:从尊称到蔑称的流变(转)

支那:从尊称到蔑称的流变(转)

支那:从尊称到蔑称的流变转发至:编者按:根据中国人民大学清史所黄兴涛的研究,“支那”一词,最早是古印度对中国的尊称,后来,西方各国流行的China 实由此演化而来。

明治维新后,日本军国主义者为了实现“大东亚共荣圈”的企图,不用中国的国号而用“支那”称谓中国,表达对中国的轻蔑态度和一种极为疯狂的征服野心。

然而,为今人不熟知的是,中国戊戌变法期间,“支那”是当时时髦的流行语,不少进步青年和爱国志士,都曾乐于以此词来称呼自己的祖国。

甲午战败,来自东瀛的蔑视,激起了中国人的极大愤慨,这一带有侮辱性的称谓遭到强烈抵制,直到五四时期中国人才根本摒弃了这一词汇。

[印尼废除歧视华人称呼“支那”改称“中华”]古印度对中国的尊称,日本仰慕唐文化的表现“支那”一词最早是古印度对中国的称呼,在唐宋时已被音译成中文,也作脂那、至那、震旦、振旦、真丹等。

古印度两大史诗《摩诃婆罗多》和《罗摩衍那》都曾以“cina”来指称中国。

后来,西方各国流行的对中国的称谓“China”,实由此演化而来。

唐代僧人义净在《南海寄归内法传》之三《师资之道》中即曾使用过“支那”一词,其文云:“且如西国名大唐为支那者,直是其名,更无别义。

”不过,从当时的有关记载来看,该词恐怕还是多少带点尊称中国的褒义在内。

事实上,“支那”一词本身在印度即含有智慧之意。

那么,印度和西方各国为什么会以“Cina”等来称谓中国呢?学术界对此有着不少说法,其中有两种观点流传颇广,较具说服力。

一则认为它是“秦”的译音,是强盛的秦王朝声名远播的结果。

较早发表这一见解的,有意大利传教士卫匡国(于1655年)。

法国汉学大家伯希和对此说作了进一步论证,他认为欧洲人对中国的称谓,与印度人所称同出一源。

《大唐西域记》中玄奘答问“大唐国”时的两句话,似也可作为此说的佐证之一。

当印度的戒日王问“大唐国在何方?经途所亘,去斯远近时”,玄奘答道:“当此东北数万余里,印度所谓摩至那国是也。

”又道:“至那者,前王之国号,大唐者,我君之国称”。

历史趣谈“支那人”这个称呼是什么时候在日本消失的?

历史趣谈“支那人”这个称呼是什么时候在日本消失的?

如对您有帮助,可购买打赏,谢谢“支那人”这个称呼是什么时候在日本消失的?导语:日本人对中国的的态度经历了4个时期。

汉唐和两宋时期日本人对中国是仰视。

他们崇拜中国的一切事物(在这一点上日本2010年播出的电视剧《大佛日本人对中国的的态度经历了4个时期。

汉唐和两宋时期日本人对中国是仰视。

他们崇拜中国的一切事物(在这一点上日本2010年播出的电视剧《大佛开眼》里面有着具体的体现)。

1279年南宋灭亡于蒙古。

紧接着忽必烈在1274年1281年两次进攻日本均遭惨败因此从元到明日本人对中国的态度改为平视。

嘉靖时期倭寇频繁骚扰东南沿海。

以至于出现了几十个日本人从江苏沿海登陆一直打到南京的事件。

到了万历时期日军疯狂进攻朝鲜,并希望以此来征服中国和印度。

结果被中朝联军击败。

东北亚沿海为此安静了300年。

1868年明治维新之后日本国力日渐强大起来。

1895年4月日本轻易的击败了满清。

日本从民间到官方纷纷对中国表示鄙视。

1913年又根据驻华公使的提议商定:日本政府今后均以“支那共和国”呼称中国。

日本此举对此引起了很多中国人的愤怒。

1930年,南京国民政府还照会日本:倘若日方公文使用“支那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。

虽然日本接受了这一抗议。

从1930年以后的正式外交公文中日本不再称呼中国为“支那共和国”。

但是在一般的外交公文里面仍旧称呼中国为“支那”。

直到日本战败后,应中国代表团的要求,盟国最高司令部经过调查,确认“支那”称谓含有蔑意,故于1946年责令日本外务省不要再使用“支那”称呼中国。

但是在民间日本人仍然普遍的称呼中国人为“支那人”这一点并没有改变。

1950年6月27日美军出兵朝鲜,11月美.韩联军兵陈鸭绿江.在抚顺的日军战犯从偷听的美国广播里面得到了这一消息后气焰十分嚣张生活常识分享。

日语中“支那”一词蔑视中国之意的历史成因

日语中“支那”一词蔑视中国之意的历史成因

成 果 , 纳 和 分 析 一 下 近 代 日本 人 蔑 视 中 国 意识 形 成 的过 程 。 归 本 文 的 目的在 于 想 从 历 史 的角 度 , 视 一 下 当今 日本 政 客 及 右 翼 文 人 们 使 用 “ 那 ” 词 的真 实 用 意 。 审 支 一 笔 者 相 信 这 项 工 作不 仅 仅 在 学 术 研 究 上 有 重 要 意 义 , 且 还 对 深 人 了 解 日本 人 的 传 统 对 华 观 和 基 本 心 理 而
取 朝 鲜 半 岛 和 中 国东 北 三 省权 益 , 行 其 “ 陆 政 策 ” 公 然 挑 起 了 中 日甲午 战 争 ( 实 大 , 日语 叫“日清 战 争 ” 。 在 )
日本 军 队 向 中 国 开 战 的 同 时 , 日本 的各 新 闻媒 体 纷 纷 将 丰 岛海 战 、 山及 平 壤 战 役 中 日本 军 队 的 连 战连 胜 牙
意 识 , 在 此 基 础 上 采 取 积 极 有 效 的对 策 会 大 有 裨 益 。 并


发端 说
日本 东北 大 学 原 教 授 村 山磐 先 生 在 其 著 作 《 战争 与 步 兵 第 四 团— — 其 历 史 是 荣 耀 还 是 悲 剧 》 书 中 , 一
以《 蔑视清 国》 为小 标题 , 日本人蔑视 中国的问题 作 了概 括性描 述。村 山先 生写道 ,84年 , 对 19 日本 为 了夺
状 况 大 肆 报 道 。 连 日里 , 达 胜 利 消 息 的号 外 叫卖 声 与 欢 呼 声 响 彻 全 国 的大 街 小 巷 。 另外 , 颂 白神 源 次 传 歌
郎 和 原 田 重 吉 等 军 人 的“ 勇 无 畏 ” 神 和 赞 美 战 争 的文 章 充 塞 着 每 天 报 纸 的版 面 。 英 精

日本对华称呼演变背后的历史

日本对华称呼演变背后的历史
律称 呼 “ 支那” 。当年 的 日本 何的 口气 ,支那” “ 这一使 中国人 如果 回首 中 日 2 0 0 0余 年 支那 派遣军” 极感 屈辱 的名词毕 竟从此在 曰 , 的交往历 史 ,截 至二次 世界大 侵 略军被 称为 “ “ , 不过 , 由 战结束前 日本对 中 国的态度可 而在 日本社会 ,支那 叭 嗄” 竟 本公开 出版物中消失 。 于 战争期 间国 民党政 府许 多表 以概 括为仰视 、 平视 、 视三个 成为通行 的骂人 话 。 俯 现在 战败者心 中并 没有确立 起 战败者不得不低头 阶段— —从 唐代 到宋代 ,倭人 日本人私下 常有 “ 我们是 对 中 国文化 典章 全面模 仿 ,对 14 年 8 1 95 月 5日, 国人 尊重 , 中
— 一 ≥。

“ 大唐” 有一种 仰视 的崇拜 感 ; 民迎来 了洗刷 国耻的一天 , 同时 1 世纪 日军借 “ 3 神风” 即台风 的 也使 “ 那” 支 这一 辱华之称 走向 帮助打 败元 世祖 的军 队 ,不 过 了终结 。 明朝派 大军抗 倭援朝 获胜 , 日 日本 自战败 起 ,其新 闻报 道开 始改变 了 “ 重庆政权” “ 、 支 本朝野 对华 已有野心 却还 是平 视; 甲午 战争 日本 获胜 后 , 东洋 那军” 一 类传统 称 呼 ,出现 了 中国政府 “ 、 中国军 队 的正式 三 岛上对 中国转入为 时半个 世 “ 纪 的轻蔑俯视 ,种种 辱华 之称 称 号 。战后 中国派驻 日本 的军 陆续 呼之 而 出。 事代表 团到达东京后 , 发现某些 存清朝 时期 ,日本对 华 只 媒体 中仍 出现 “ 支那” 词 , 一 马上 称 “ 国” 甲午 战后 , 清 。 日本 开始 以战胜 国身份要 求盟 国 占领 军 以 “ 尾 巴” 猪 作为蔑 称 中国人 的 禁止 , 美国 占领 当局就此 向 日本 绰号 。 政府 发 出命令 。 1 1 年清朝灭亡而 中华 民 2 9 14 9 6年 6月 6日, 日本外 国成立 , 日本政府 向北京政府 、 务省 向各新 闻出版单位发出《 关 南京政 府递送 外交 照会都 无视 于避 免支那称 呼事宜》 的通知 , 国际礼仪而称 “ 支那共 和 国” 。 称 :往 昔通常使用 ‘ “ 支那 ’ 字 二 直 至 13 0年 5月 , 9 南京 国 民政 作为中华 民国之 国名 , 日应改 今 府 经过 中央政 治会议 讨论认 为 用 中国等称号 。查 ‘ 支那 ’ 称 之 忍无可忍 , 正式下令 : 倘 若 素 为中华 民国所 极度 厌恶者 。 才 “ 日方公文 使用 ‘ 支那 ’之 类文 鉴于 战后 该 国代 表 曾多次 正式 字 ,中国外交部 可断 然拒绝 接 及非正式要求停止使用该 词 , 故 受 。 同年底起 ,日本政府 在 今后不必细 问根 由, ”从 一律不得使 ” 对 华外交 公文 中被迫 称呼 中华 用该 国所憎恶之 名称 。

支那为何是对中国的蔑称

支那为何是对中国的蔑称

支那为何是对中国的蔑称单冠初的《民国时期中国官民反对日本对华“支那”蔑称交涉始末》(上海师范大学学报(社会科学版)2002年第3期)一文,据所见日本档案史料,详细考证了民国时期一场对日交涉始末。

中日甲午战争后日本对华之“支那”称呼开始含有蔑意。

1913年夏,日本政府在准备承认中华民国的同时,规定今后要以“支那”之蔑称作为对后者的正式称呼。

按国际惯例,一国之新政府只要在其领土内建立起实际控制和有效权力,则他国通常会本着“有效统治原则”予以承认,并按其自定之国号称呼之。

然而日本政府在中华民国建立后、迫于内外压力欲予以承认时,竟不顾外交礼仪及中国人民的感情,规定要以“支那”蔑称之,因而引起了中国政府和人民的坚决反对和抗议。

“支那”一词本系“秦”之朝名或“瓷器”等物名的译音,古时印度等曾用以指称中国,江户时代(1603-1867年)中期兰学兴起后,日本也有人自西语转译使用。

至19世纪末,日本人用此称呼中国,与用“唐国”、“清国”等尚无本质差别。

但至中国在甲午战争失败后,千百年来一直把中国尊为“上国”的日本人因获胜而陶醉,上街庆祝“日本胜利!支那败北!”从此,“支那”一词在日本就有了战胜者对于失败者的蔑意,并由中性词变成了贬义词。

最早感到“支那”之词义变化的海外华侨和留学生曾投书日本报纸,要求日本人弃用“支那”,改称中国,并引发了一场关于中国国号称谓的争论。

辛亥革命爆发、乃至中华民国成立后,日本一直图谋至少在中国搞一个君主立宪政体,并勾结俄、英等拖延对华承认。

1913年春,美国数度表示将承认中国新政府,这使日本政府倍感压力--既害怕其他列强追随美国而使其陷于孤立,又担心日本国民终究不能容忍中日两国长期处于无正式邦交的状态,故打算择机尽快予以承认。

然一旦承认后再称“清国”显不合适,而照称“中华民国”又是其极不愿意和极不放心的。

这首先是因为当时日本人普遍认为:以“中华帝国”为中心、周边“夷狄”受其册封的“华夷秩序”,已经甲午一战而彻底崩溃,而“中华”和“中国”都有相对于“四夷”,乃是拥有领导地位的世界之中心的含义,因而讨厌这种称呼。

历史趣闻为什么日本在侵华的时候把中国叫做支那?

历史趣闻为什么日本在侵华的时候把中国叫做支那?

如对您有帮助,可购买打赏,谢谢为什么日本在侵华的时候把中国叫做支那?
导语:相信很多读者听到称呼中国为支那会感觉到刺耳,鲁速君也不能免俗,这是因为我们经常在书上和电视里看到或者听到日本人会以蔑视的语气用支那
相信很多读者听到称呼中国为支那会感觉到刺耳,鲁速君也不能免俗,这是因为我们经常在书上和电视里看到或者听到日本人会以蔑视的语气用支那来称呼中国,那么有没有想过为什么日本人会称呼中国为支那,而我们听起来又那么刺耳呢?支那到底是不是一个贬义词呢。

我们今天就来研究下。

其实支那这个称呼也分为两个阶段,中性含义和贬义含义。

支那是古代很多国家对于中国的称呼
支那,亦作至那、脂那、摩诃至那国等,可能起源自梵文(cīna),,原为古代佛教经典对中国的称呼,古代佛教徒称印度为“中国”,称中国为“支那”。

随着佛教流行,这个名称被传播到中亚与东南亚,也影响了西欧。

中国历代佛教徒也常使用这个名称。

这个阶段其实是发源阶段,一如中国在英语里是“China”一样,只是个代称,China的本意是瓷器,由于从中国这个地方出来的瓷器最出名,所以用“China”代指中国了,久而久之就成了中国的英文名字,但是这个是没有贬义的。

而支那这个词汇是在9世纪通过佛教传入到日本,日本江户时代之后,支那这个称呼成了日本民间普遍的非正式称呼,其实这个也跟中国特有的朝代更替,国号更换有关系,我们都知道像日本自始至终都是那个天皇几乎没有改姓,而日本的国号也是从大约中国唐朝的时候从倭国改成了日本国,沿用至今。

欧洲也普遍如此,但是中国不一样,从商到周到秦,在到汉,每当朝代更替的时候,中国的国号就要更改。

所以中国这片领土没有固定的称呼,所以引用佛教对中国称呼是一种
生活常识分享。

近代史上

近代史上

近代史上,中国人一直被外国人称作“东亚病夫”和“支那人”。

东亚病夫不必解释,它的含义妇孺皆知。

而支那人一词的含义,大多数中国人未必清楚它的含义。

所谓支那人,是日本认为自己的大和民族是优等民族,而中国人是属于劣等民族,因此是对中国带有轻蔑态度和侮辱性质的称谓。

日本人认为,宋朝之前中国人、中华民族是存在的,但是到了宋朝之后,元朝开始蒙古人统一中国,中国人、中华民族就灭亡了不存在了,住在这块地方被他们称作支那,这里的人就是支那人。

另外,在日本的语境里,“支那人”在气质上的描述,有“好面子”、打肿脸充胖子的阿Q精神,一盘散沙,软弱涣散,不堪一击等贬损的含义。

二战中,中国同美苏英法结成同盟,中国要求各国停止使用这一对中国人带有侮辱性质的称谓。

1946年盟国最高司令部的调查认为“支那”称谓的确含有贬意。

此后,盟国停止使用支那人称呼中国。

但是直到今天,日本右翼好战狂妄的军国主义分子,还使用这一称谓代表中国。

我们中国人,总是喜欢用龙的传人、雄狮和雄鸡来代表中国。

所谓龙的传人,故事很多,其中之一是说黄帝统一中原后,就以龙的图腾为代表。

又传黄帝本身就是龙种,以后中国的皇帝开始世袭制,继位的皇帝被称为真龙天子。

老百姓就都成为龙的传人。

雄狮之说大概起源于拿破仑对中国的论断,拿破仑认为,中国并不软弱,它只不过是一只睡眠中的狮子。

“以今天看来,狮子睡着了连苍蝇都敢落到它的脸上叫几声。

”拿破仑接着说:“中国一旦被惊醒,世界会为之震动。

”这句话出自拿破仑之口后,此后西方国家就常用“东方雄狮”来形容中国。

在这些褒扬中国的称谓中,“雄鸡”诞生的最晚,也是专门针对小日本的。

来历不复杂,就是因为中国地图现状酷似一只引吭高歌的雄鸡,小日本正好是它喙下的一条小爬虫。

鸡是小爬虫的天地,是专门吃小爬虫的。

这也表现了中国人对小日本的痛恨之情。

中国人没有理由不仇恨小日本,这些道理就不用说了。

不过,二战之前,中国的版图并不是一只“雄鸡”,而是一片枫叶。

日本为何曾用“支那”指中国

日本为何曾用“支那”指中国

日本为何曾用“支那”指中国大正时期日本作家谷崎润一郎曾两度到中国游历,写了不少以中国为题材的名作,其中小说《鹤唳》中有这样的对话:主人公靖之助的妻子不理解为何丈夫如此痴迷中国,乐不思蜀,问:“支那是好地方吗?”丈夫答道:“好地方啊,那是像图画一样美的国度啊。

”在日本,从江户时代直到二战结束,习惯上用“支那”指代中国,源自印度佛经日译本里对“秦”(chin)的讹音。

不过,在大正时代作家口中的“支那”并不含贬义色彩,鲁迅的文章里也曾多次使用。

谷崎这篇小说写于1921年,上文所引的这段对话反映了大正时期的一大社会时尚,那就是持续十数年的中国旅游热,而这一风潮首先兴起于日本文艺界。

中国成为大正日本人怀旧的乌托邦中国旅游热是大正时期日本文化流行的“支那趣味”的重要一环。

在大正时代诸多流行语中,“支那趣味”是一个出现频率很高的词汇。

所谓“支那趣味”,就是对中国风物的憧憬,或者说对中国充满异国情调的想象和向往。

明治维新以来,日本朝着“富国强兵”、“殖产兴业”的目标高歌猛进。

伴随着近代资本主义的迅猛发展,日本社会发生了深刻变化,大城市雨后春笋般接连出现。

到1920年时,全国已经有超过八十个城市,城市居民占总人口的两成,农村人口向城市中心汇集,传统农村社会的牧歌风情不断丧失。

伴随城市化进程而来的,还有生活方式的变迁和西方文化的冲击下精神家园的丧失。

快速的经济发展造成社会生活各方面的失衡:人与人之间的疏离感,人与自然的冲突感,商业社会人的异化和主体性丧失的迷失感在大正时代的日本开始凸显。

文艺界的精英敏锐地感知到这一点,现实不如意就选择怀旧,大洋彼岸的中国成了大正日本人抒发精神乡愁的乌托邦。

大正时代的文艺精英,大多生于明治维新以后。

虽然彼时日本已经不再把中国视为学习的对象,转向以西洋为师。

但儒家经典乃至汉诗汉文作为一项重要的“教养”仍被社会所重,也是知识阶层自幼必须学习的一项功课。

如永井荷风、谷崎润一郎、芥川龙之介、佐藤春夫、中岛敦等大正文人,他们从小就接受汉诗文的熏陶。

“支那”一词,为什么让国人如此反感?了解历史,才能铭记历史

“支那”一词,为什么让国人如此反感?了解历史,才能铭记历史

“支那”一词,为什么让国人如此反感?了解历史,才能铭记历史说起近代史最让中国人最难忘的民族耻辱,恐怕要数日本的侵华史,从九一八事变、卢沟桥事变、南京大屠杀,日本在中国犯下的滔天大罪,中国人民永远都不能忘记。

而在辱华历史中,日本人对中国使用“支那”这个词,也让我们感到羞耻。

因为“支那”一词曾包含了让中国人饱受日本侵略者的压迫与凌辱的血泪史,它已作为国耻深深地刻进了中国人的记忆中,它时刻提醒我们,铭记历史,勿忘国耻。

那么,为什么中国人对“支那”一词如此敏感,如此反感呢?今天有必要了解那一段历史,好让我们的子孙后代了解记住那一段屈辱的历史。

下面我就来为大家讲解一下“支那”一词,只有了解它的意思及来历,才能反思历史,铭记历史。

一、“支那”是对日本对中国的蔑称“支那”这个词就是日本侵略者对中国和中国人的一种屈辱蔑称。

《人民日报》1995年6月7日海外版曾刊文说:“支那”是近代狂妄的日本强加给中国的蔑称,这一蔑称通过残暴的武力和更残酷的殖民地教育强加于中国。

明治维新以前,日本对中国的称呼还是“汉”、“汉土”、“唐土”、“中土”、“中国”等。

但明治维新后,日本所谓的大和民族的优越感澎涨起来了,一直尊中国为上国的日本,开始改用“支那”称呼中国。

甲午战争胜利后,日本欣喜若狂,而“支那”一词更是又增加了日本作为战胜者对失败者的轻蔑和屈辱的含义。

1913年日本驻华公使商定,日本政府今后都以“支那”呼称中国。

在中华民国成立后,出于自身的利益考虑,日本又单方面给中国取了“支那共和国”的国号。

1930年,中华民国政府规定,今后凡写有“支那”二字的日本公文一律拒收。

1930年10月,日本才正式称“中华民国”,但在日本民间还使用“支那”称呼中国。

日本侵华战争开始后,日本又开始用“支那”称呼中国,他们把“芦沟桥事变”称为“支那事变”。

在整个侵华战争中,日本都一直用“支那”来称呼中国,用“支那人”来称呼中国人。

抗日战争胜利,由于中国是战胜国,盟国最高司令部才认定“支那”一词有轻蔑之意,责令日本不能再用“支那”称呼中国。

为什么说从日本人嘴里说出支那或支那人,听到者只有侮辱、绝望、悲愤?

为什么说从日本人嘴里说出支那或支那人,听到者只有侮辱、绝望、悲愤?

为什么说从日本人嘴里说出支那或支那人,听到者只有侮辱、绝望、悲愤?本文导读:任何词语,随着时间的改变,会演变出不同的意思。

一些可能被传承,一些可能被时代抛弃,这是历史的规律。

“支那”这个词也不例外,我们先来捋捋这个词的由来。

“支那”这个称呼起源于印度。

印度古代人称中国为“chini”,据说是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是按照音译把chini就翻译成“支那”。

据目前考证,支那之名最早出现的日本文献是日本遣唐僧空海从大唐学习完回国写下的一本佛教经典《性灵集》中。

日本僧侣来到大唐学习,研究大唐从印度传来的佛经,译成日文后再带回国内,支那这个称呼当时显然是这样从唐朝普及到日本。

甚至唐玄宗还写过一首《题梵书》来歌颂梵语的艰深奥妙:鹤立蛇形势未休,五天文字鬼神愁。

支那弟子无言语,穿耳胡僧笑点头。

空海于804年随遣唐使赴唐学习佛经,所以他书中的“支那”应是从汉译佛经中而来。

以后日本一些佛教界人士为显示博学、虔诚也开始用起了“支那”一词称呼中国。

因而在一段时期内,“支那”的确是对中国的尊敬。

明治维新后,日本开始学习西欧,高喊脱亚入欧。

并在日俄战争中打败俄国,从此跻身世界强国之列,由此开始膨胀。

一改长期以来对中国的称呼(chugoku),而改用“支那”。

中国这个原来日本的老师至此也不得不向日本学习,师生换了位置。

日本成了“东洋”。

中国到日本留学风气兴起,不少革命党人都曾在日本留过学。

于是,对清帝国失望的留学人员的汉族人员干脆用日本民间还流行的对中国的叫法,自称“支那”之名。

彼时不少汉族留学青年到日本头两件事一是剪辫子,表示不再效忠清廷;二是自称“支那人”,不再承认自己是“清国人”。

19世纪末、世纪初是“支那”一词在中国的盛行期。

资产阶级改良派和革命派的书刊报纸标题中常常能看到支那之名。

甚至立宪派的梁启超当年在《时务报》中就常用“支那”一词,甚至还使用过一个“支那少年”的笔名出版了一本《支那四千年开化史》;康有为次女康同璧也曾在诗中称“我是支那第一人”。

为什么日本古代自称中国,并且认为自己才是中华文明的正统继承人

为什么日本古代自称中国,并且认为自己才是中华文明的正统继承人

为什么日本古代自称中国,并且认为自己才是中华文明的正统继承人如果将日本视为中原王朝的藩属国,那也一定是最桀骜不驯的一个了。

大业三年(607年),日本推古天皇派遣隋使小野妹子至洛阳觐见隋炀帝时,其国书赫然以“日出处天子致书日没处天子无恙”开头。

在宗藩体系之下,“天子”或是“皇帝”这样的称呼只有中原王朝的君主才能使用,如越南虽然面对东南亚诸国时以皇帝自居,但在向中原王朝递交的国书中从来只敢以国王自称,故小野妹子所携的这封国书是对隋炀帝赤祼祼的僭越。

当时隋炀帝忙于征讨高句丽,无暇处理这一封“不识时务”的国书,故只吩咐了一句“蛮夷书有无礼者,勿复以闻”便置之不理了。

不过从这一句吩咐可以看出,隋炀帝是将日本列在了“蛮夷”之列。

这并不是一句气话——在传统的华夷秩序中以中华天子为中心,向外渐次为内臣、外藩与四夷,“蛮夷”之谓意味着隋炀帝并甚至未将这个岛国视为外藩,也便相当于没有将其视为宗藩体系中的一员了。

需要指出的是,华夷秩序是中华文明圈中以对人类族群进行区分的一基本准则,其外延是大于宗藩体系的。

隋唐时期,“华夷之辨”已经过渡到论文化礼仪而不论血缘地域的层次,正如程晏《内夷檄》所言:“四夷之民长有重译而至,慕中华之仁义忠信,虽身出异域,能驰心于华,吾不谓之夷矣。

中国之民长有倔强王化,忘弃仁义忠信,虽身出于华,反窜心于夷,吾不谓之华矣。

”对于“慕中华之仁义忠信”者,中原王朝便不以为夷;反观之凡“忘弃仁义忠信”者无论其是否出身于中原亦被视为夷——日本国书显然违反了中华的“仁义忠信”,故被视为蛮夷。

在华夷秩序中只有天子、内臣、外藩这几个层次能够被视为宗藩体系,对于距中原王朝较远的国家和地区,被册封为藩属国在很大程度上意味着由四夷“升级”为外藩,这不是束缚,而是荣誉。

这种体系的基础在于中原王朝对周边地区极强的文化优势,但并不意味着周边地区会无条件地接受这一体系。

日本远居海外,中原王朝对其的影响远没有对朝鲜半岛及中南半岛那么大,以至于出现了推古天皇胆敢对隋炀帝自称天子的事件。

野史秘闻|小日本为何蔑称中国为“支那”?

野史秘闻|小日本为何蔑称中国为“支那”?

野史秘闻|小日本为何蔑称中国为“支那”?2015-07-12 每周一品111评如今提起“支那”一词,中国多数人已经很陌生,近年只有少数日本右翼分子的嘴里有时还冒出“支那事变”等语句,使国人想起那几十年称呼中的国耻。

在20世纪上半叶,日本对华根本不以“中国”相称,而只称“支那”。

当年对凡有血性的中华儿女来说,这是一个带有强烈国耻烙印的称呼,听到便会刺耳恸心。

过去国内有关抗日战争的影视作品相当多,不过由于一些编导者缺乏对那个特定时代的背景知识,加上一些其他原因,剧中出现的日本侵略者还使用“中国”这个词汇,其实这违反了历史事实,带有轻蔑意味的“支那”称呼,在长时间也成为中日矛盾和斗争的一个凸显点。

资料图:国内某抗日剧截图自从宋朝灭亡、元朝远征日本失败和清朝灭明之后,日本部分人认为东方的文化精粹已移到本国,认为东亚文化的中心转到自己国家,便不承认中华大地是“中国”。

日本挑起甲午战争并很快获胜后,东洋三岛上立即对中国转入为时半个世纪的轻蔑俯视,种种辱华之称陆续呼之而出。

甲午战争的结果给中华民族带来空前严重的民族危机,大大加深了中国社会半殖民地化的程度;另一方面则使日本国力更为强大,得以跻身列强。

甲午战争前,日本对中国的称呼一般采用“清国”。

,其社会上将“猪尾巴”、“豚尾奴”作为称呼中国人的绰号。

中华民国正式建立,日本人也不能再称“清国”,却长期拒不称正式国号而轻蔑地呼为“支那”。

“支那”一词,有人考证它是对中国古代王朝“秦”的谐音,或是英文China 的音译。

这一词汇本身原先并无恶意,不过在中国已有正式国号的情况下,日本人拒不称“中国”却故意选择别号,本身就是一种轻侮态度。

在1930年以前,日本政府向北京政府、南京政府递送的外交照会也无视起码的国际礼仪,不称“中华民国”而称“支那共和国”。

南京国民党政府在成立的头三年内予以忍受后,至1930年感到实在忍无可忍,才以拒收外交公文相抗议,日本政府才算同意在致中国的外交公文中称呼正式国名。

中国、支那与震旦称呼的由来

中国、支那与震旦称呼的由来

中国、支那与震旦称呼的由来“中国”一词的由来,可以追溯到很早以前。

在古时,“中国”的含义不一。

“中国”本意是指京城,如《诗·大雅·民劳》中说:“惠此中国,以绥四方。

”毛传在解释这句诗时说:“中国,京师也。

”《史记·五帝本纪》:“夫而后之中国,践天子位焉。

”刘熙在解释这句话时说:“帝王所都为中,故曰中国。

”“中国”在古时更多是指华夏族、汉族所居地区。

因为华夏族、汉族居于四夷之中。

《诗·小雅·六月序》中有:“小雅尽废,则四夷交侵,中国危矣。

”《礼记·中庸》中也有“是以声名洋溢乎中国,施及蛮貊。

”以上两例所说的“中国”均指华夏族、汉族所居地区。

因为华夏族、汉族多建都于黄河南北,因此,便称这块地方为“中国”。

与“中土”、“中原”、“中州”、“中夏”、“中华”含义相同。

初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带也被称为“中国”。

因为古时候的王朝或政权,只有国号,没有国名,所以在古时候,“中国”一直没有作为正式的国名出现,仅是地域、文化上的概念。

直至19世纪中叶以来,“中国”一词才开始专指我国全部领土,不做他用。

近代日本称中国为支那,但你可能不知道,印度、伊朗、希腊、罗马等国很早就用这个名称来称呼中国了。

中国汉文典籍中的支那,多见于佛典,为梵文cina的音译,cina 一词的译名很多,从西晋到梁代近300年间,cina的译名固定为真丹。

梁以后,震旦使用渐多,逐渐取代了真丹。

自唐开始,脂那、至那、支那广泛使用。

唐以后,又以震旦用得最多。

一般认为,“支那”是“秦”的音转。

公元前2世纪以前,中国与印度已经发生贸易关系,秦国之名由此达于印度。

古代波斯及其他亚洲诸国所用的sin、chin等,也源出秦国。

称中国为震旦,一种解释是:东方属震,是日出之方,故云“震旦”,通行的说法是“震”为“秦”的音转,“旦”乃“嘶坦”的简称。

支那一词的起源是什么?

支那一词的起源是什么?

支那一词的起源是什么?“支那”起源于印度。

印度古代人称中国为“chini”,据说是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“支那”。

同为印欧语系的古罗马称中国为Sinoa,后来的英文中的China,和法文中的Chine,都是来自这个语源。

“支那”和葡萄牙语、荷兰语、德语、英语中的China以及法语中的Chine等皆起源于梵语Ci^na—stha^ na之说,也已为学界公认。

古代希腊、罗马等国对我国的称呼,除了有缯绢之义转化来的Serice(塞里斯)外,还有与支那同源的Sin, Thin,或 Sinai, Thinai。

扩展资料:1、在明治维新之前很少有日本人用“支那”一词称呼中国,日本书中常见的中国称谓乃是汉、汉土、唐土、中土、中国或者以相应朝代的名称称呼中国,如隋等。

明治维新以后,日本人不忿叫我国做“居四夷之中”的中国,为了培养大和民族的优越感,一改长期以来对中国的称呼(chugoku),而改用“支那”。

2,中国人经过革命结束封建统治、建立了亚洲第一个共和国——中华民国的时候,作为近邻的日本却出于自身的利益要求,单方面给中国取了一个“支那共和国”的汉字国号。

一些有识之士一开始就对日本使用“支那”称呼中国的作法表示了关切,甚至进行了 *** 。

直至一九三○年,国民*** 才训示外交部∶今后凡载有“支那”二字的日本公文一律拒收。

同年十月,日本外务省提请内阁讨论将中国的日文正式称谓改为“中华民国”。

但日本民间使用“支那”的现象并无减少。

3,由于反清志士“夷夏之大防”的心态,让一些日本学者钻了空子,一些学者撰文说:地理上的“支那”指中国本土,并不包括长城外的满洲、蒙古等地。

4,日本全面挑起侵华战争之后。

日本外务省也开始追随军部使用“支那”称呼中国,称“芦沟桥事变”为“支那事变”。

在侵华战争中,日本一直用支那来称呼中国,用“支那人”来称呼中国人。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如对您有帮助,可购买打赏,谢谢历史上日本人为什么要叫中国为“支那”?
导语:提起“支那”,举国皆知这是一个被日本侵略者污名化的词汇,用来作为对我国的蔑称。

之所以说这个词是“被”污名化,是因为一开始它并不含有
提起“支那”,举国皆知这是一个被日本侵略者污名化的词汇,用来作为对我国的蔑称。

之所以说这个词是“被”污名化,是因为一开始它并不含有贬义成分。

孙中山先生的书信、文牍中屡见“支那”一词,梁启超早年曾取一笔名“支那少年”——我们当然不能说,孙总理和梁任公是汉奸。

那么,“支那”这一称谓有怎样的来源?日本人何以要将其污名化?这兴许是个有趣的问题。

拉丁文、梵文将中国称作“Cina”,音译作“支那”。

它的起源非常古老,可以追溯至世界文明的轴心时代。

在古印度史诗《罗摩衍那》和《摩诃婆罗多》中、在古希伯来圣经《旧约》中、在早期汉译佛经中,均可见到“支那”一词。

苏曼殊大师说,《摩诃婆罗多》“乃印度婆罗多王朝记事诗,婆罗多王言:‘尝亲统大军行至北境,文物特盛,民多巧智,殆支那分族’云云”;《旧约?以赛亚书》说:“看哪,这些从远方来,这些从北方、从西方来,这些从希尼国来”,“希尼”即“支那”之异译;《佛说灌顶经》《佛说德护长者经》《八十华严》等佛典中,或称“脂那”、或称“震旦”,皆为“支那”之异译。

正所谓“德不孤,必有邻”,这些古老的记载都表明,华夏文明并非孤立地存在,而是很早就与世界各大文明体系发生了或多或少的关系。

需要注意的是,“支那”是外部世界对中国的称谓,我国本土典籍中从来没有这个词汇。

这样一来问题就产生了:为什么他国会以“支那”来称呼我国?东西方古老语言中的“Cina”一词究竟是怎么来的?对于该词之起源的解释,也存在着“古今之争”。

近代以来的论证多从语音角度入
生活常识分享。

相关文档
最新文档