北越华语的四个声调和越语声调的相似度-开南大学应用华语学系

合集下载

越南语文档

越南语文档

越南语简介越南语,属于南亚语系的一种语言,是越南的官方语言。

越南语是东南亚最常用的语言之一,在越南以及世界各地有大约9000万人使用越南语作为其母语。

越南语起源于越南纪元前1世纪至纪元1世纪之间,它受到了汉字、法语和其他南亚语系语言的影响。

越南语在过去的几千年间发展壮大,经历了许多变革和演变。

语言特点1.音调语言:越南语是一个音调语言,意味着每个音节都具有特定的音调,并且音调的不同会改变字词的意义。

越南语使用了六个不同的音调:平调、上调、下调、下上调、上下调和浅上下调。

准确的音调是越南语中非常重要的一部分,因为错误的音调可能会导致误解或产生不同的意义。

2.重音系统:越南语中的重音系统在确定每个音节的重音上起着重要的作用。

每个单词都可以有一个特定的音节重音,而这个重音的位置可以改变单词的意义。

3.单音节与复音节:越南语中的单音节和复音节都是存在的,这取决于词的复杂程度和语义要求。

4.汉字和拉丁字母混合书写:越南语中的书写系统使用了一种结合了汉字和拉丁字母的方式。

拉丁字母用于表示语音,而汉字用于表示词汇和意义。

5.丰富的韵律:越南语的语音特点非常韵律化,这体现在词汇的韵律变化、音节的韵律变化以及句子的整体韵律。

学习越南语的方法1.参加正式课程:如果你是一个新手,参加正式的越南语课程是一个好的选择。

在课堂上,你可以学习正确的发音、基础词汇和句子结构。

2.自学教材:在学习越南语的过程中,使用一些自学教材也是很有帮助的。

这些教材可以帮助你学习不同的主题,扩大你的词汇量,并提供练习和测验。

3.与越南人交流:与母语为越南语的人沟通是学习越南语的一个重要途径。

与越南人交流可以帮助你提高听说能力,并更好地了解他们的文化和日常用语。

4.使用在线资源:互联网上有许多免费的越南语学习资源,例如网上课程、语法指南、词汇表和发音示范。

利用这些资源可以加强你的学习并提高你的越南语水平。

5.多听多说:在学习越南语时,多听多说是非常重要的。

越南语与汉语的文化差异体现在哪些方面

越南语与汉语的文化差异体现在哪些方面

越南语与汉语的文化差异体现在哪些方面语言不仅仅是交流的工具,更是文化的载体。

越南语和汉语,作为两种有着深厚历史和文化底蕴的语言,在诸多方面都存在着显著的差异。

从语音系统来看,越南语和汉语就有很大的不同。

汉语是有声调的语言,一般分为四个声调,即阴平、阳平、上声和去声,还有轻声等。

声调的变化对于汉语的词义和语法有着重要的影响。

而越南语则有六个声调,包括平声、玄声、跌声、锐声、重声和问声。

声调的差异使得两种语言在发音上各具特色,也给学习者带来了不同的挑战。

比如,汉语中的“妈”“麻”“马”“骂”,仅仅因为声调的不同,就表示了不同的意思;而越南语中“ma”这个音,在不同声调下也有不同的含义。

在词汇方面,越南语和汉语也存在着众多差异。

汉语的词汇丰富多样,有大量的成语、俗语、歇后语等,这些词汇往往蕴含着深刻的文化内涵和历史典故。

例如,“破釜沉舟”“画蛇添足”等成语,背后都有着精彩的故事。

而越南语中的词汇虽然也有其独特的表达方式,但在成语、俗语的数量和丰富程度上相对较少。

另外,由于历史和地域的原因,越南语中吸收了很多来自法语、英语等外来语的词汇,而汉语中的外来词汇相对较少,且在吸收过程中往往会进行一定的改造和融合,使其更符合汉语的语言习惯。

语法结构上,两者也有明显的区别。

汉语是一种主谓宾结构较为突出的语言,语序相对固定。

比如“我吃饭”,“我”是主语,“吃”是谓语,“饭”是宾语。

而越南语的语法则较为灵活,语序的变化相对较多。

例如,“Tôi ăn cơm”(我吃饭),也可以说成“Cơm tôi ăn”(饭我吃),意思基本相同,但语序有所不同。

此外,越南语中的名词有性、数、格的变化,动词有时态、语态、语气的变化,这与汉语的语法规则也有很大的差异。

文字方面,汉语属于表意文字,汉字的形态和结构往往与词义有着密切的联系。

比如“日”字,形状就像太阳;“山”字,看起来就像山峰。

而越南语曾经使用过汉字,但后来逐渐采用了拉丁字母为基础的国语字。

越南留学生语音调查

越南留学生语音调查
去声
2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 5 4 阴平 3 阳平 上声
去声
普通话声调格局(男性)
国家语言文字工作 委员会普通话培训测试 中心编写的《普通话水 平测试实施纲要》附带 的光盘中的部分单音节 字的音频。
普通话声调格局(女性)
5 4 阴平 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 阳平 上声
越南语声调格局(男性)
5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 平声 玄声 问声 跌声 重声 锐声
越南语声调格局(女性)
5 4 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 平声 玄声 问声 跌声 重声 锐声
成果简介---普通话声调格局
普通话声调格局
5 4 阴平 3 2 1 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 阳平 上声

本次调研只探讨了越南留学生汉语静态 声调习得的状况,受时间等客观条件的限 制,未考虑其在语流中(动态声调)的情 况。
0
2 1
0
女性内部
5 4 3 2 阜新话上声
普通话上声
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 0
1 2 3 4 5 6 7 8 9
初级汉语水平者 上声 高级汉语水平者 上声
成果介绍---对比分析4
男性内部
5
普通话去声 阜新话去声
初级汉语水平者 去声
4 3
去声
5 4 初级(男) 3 2 1 0 高级(男)
2
1 0 1 2 3 4 5 6 7
8
9
成果介绍---对比分析1
男性内部
5
普通话阴平 阜新话阴平 初级汉语水平 者阴平 高级汉语水平 者阴平

越南语音系!自学越南语必备!

越南语音系!自学越南语必备!

越南语音系越南语和汉语类似,构词绝大多数以单音节(或称字)为单位。

和多数汉语方言一样,越南语的音节可由声母、介音、元音、韵尾、声调五部分构成。

[编辑] 声母此外,越南语有三个双元音,即ia, ua和ưa,后面有韵尾时拼作iê, uô和ươ。

[编辑] 介音介音IPA://w//写作u或者o,可以附于除唇音外多数声母之后和除ư, o, ô, u之外的字母之前。

在与i或者ia, iê拼时写作uy。

和中古汉语一样,越南语有i或y IPA://j//, u或o IPA://w//, m, n, ng IPA://ŋ//, p, t, c IPA://k//八个韵尾。

其中ng和c在前元音之后拼作nh和ch。

uy uyu uyn uynh uyp uyt / uit uychưa ươi ươu ươm ươn ương ươp ươt ươcia iêu iêm iên iêng iêp iêt iêcuya uyên uyêtua uôi uôm uôn uông uôt uôc•声母q后,原本介音写o的改作u。

[编辑] 声调越南语共6声调(如按汉藏语系习惯将入声独立,则为8调),即平声、玄声、问声、跌声、锐声、重声。

序号越南语名称汉译名称汉越语对应中古汉语声调调值描述例字1 ngang 平声(阴平)清平、次浊平44,平,长,类似普通话阴平声ma2 huyền 玄声(阳平)全浊平31,中降,长,类似普通话去声mà3 hỏi 问声(阴上)清上21(4),低降或低降后升,长,紧喉,类似普通话上声mả4 ngã跌声(阳上)部分浊上32/4,中,紧喉且中断mã5 sắc 锐声(阴去、阴入)清去、清入45,高升,短má6 nặng 重声(阳去、浊去、部分浊上、21,低降,短mạ•以塞音-p, -t, -c, -ch结尾的字相当于汉语入声,只能为锐声或者重声。

声调语言的比较研究汉语泰语和越南语

声调语言的比较研究汉语泰语和越南语

声调语言的比较研究汉语泰语和越南语汉语、泰语和越南语这三种语言是亚洲地区使用最广泛的语言之一。

尽管它们都属于东南亚语系,但这三种语言在声调方面存在显著的差异。

本文将对汉语、泰语和越南语的声调进行比较研究,探讨它们在声调使用、调值以及语音特点等方面的异同。

一、声调使用1. 汉语声调:汉语是一种声调语言,共有四个声调:平声、上声、去声和入声。

声调在汉语中具有词义区别的作用,可用来区分不同的词汇。

例如,“妈妈”(māmā)表示母亲,“麻麻”(mámá)表示麻烦。

2. 泰语声调:泰语是一种多音节语言,具有五个声调:高平、中升、中调、高升和低降。

声调在泰语中同样具有词义区别的功能,但与汉语声调的运用方式略有不同。

3. 越南语声调:越南语也是一种多音节语言,共有六个声调:平声、升声、高平、抑声、降声和入声。

与汉语和泰语相比,越南语的声调变化更为复杂,有些词汇具有多个声调。

二、调值1. 汉语调值:汉语的声调调值相对稳定。

在普通话中,第一声(平声)的音高较高,第二声(上声)音高由低升高,第三声(去声)的音高由高降低,第四声(入声)的音高较低。

但是,具体的调值在不同的方言和口语中可能会有所差异。

2. 泰语调值:泰语声调的调值相对于汉语来说更加复杂。

例如,高平调的音高较高,中升调的音高由低升高,中调的音高相对较低,高升调的音高由低升得更高,低降调的音高较低。

每个声调的声调轮廓和音高都有一定差异。

3. 越南语调值:越南语的声调调值变化更加复杂。

平声和升声的音高相对较低,高平声的音高较高,抑声的音高先升后降,降声的音高由高降低,入声的音高较低。

越南语的声调调值变化较大,需要更多练习才能正确发音。

三、语音特点1. 汉语语音特点:汉语语音系统相对较为简单,辅音的发音方式主要有浊音和清音之分,元音的发音方式有长短音之分。

汉语的声调对发音有一定的影响,但整体来说相对较容易掌握。

2. 泰语语音特点:泰语的辅音发音相对汉语来说更复杂,包含很多特殊的辅音音位。

越南留学生的汉语声调学习难点探究_陈钰

越南留学生的汉语声调学习难点探究_陈钰

越南留学生的汉语声调学习难点探究Ξ陈 钰1 武青春2(1.复旦大学 国际文化交流学院,上海200433;2.越南河内国家大学 外语学院中文系)摘 要:文章从对外汉语教学的角度,在简要介绍越南语声调特点的基础上,通过越南语和汉语普通话的声调对比,着重探讨了越南学生因受母语迁移影响,在学习汉语普通话过程中容易导致的声调误读类型,并相应提出了有针对性的教学对策。

关键词:声调;声调学习;声调教学中图分类号:H195.3 文献标识码:A 文章编号:1008-293X (2008)12-0007-04一、引言林焘先生(1996)认为“洋腔洋调形成的关键不在声母和韵母,而在声调和比声调更高的层次”。

汉语的声调是造成留学生洋腔洋调的一大原因,也是外国留学生学习汉语语音时的一大困难。

这种声调学习的困难,主要是受母语发音的影响。

和很多其他国家的留学生相比,声调对越南学生来说并不陌生,越南语也是有声调的语言,但是越南学生在学习汉语声调时依然出现很多困难,只是与其他国家的留学生相比,产生的困难不同而已。

本文试图通过对越南语声调特点的考察,探究造成越南留学生汉语声调学习困难的原因,并就此原因,提出针对越南留学生的声调教学对策。

二、越南语声调特点1.越南语的声调越南语和汉语一样也有很多方言,基本上可分为北方、中部和南方三大方言区,分别以河内(越南的首都)、顺化(越南的故都)和胡志明市为代表。

目前,越南语是以河内方言为国语标准、并作为学校的教学标准语言。

本文谈到的越南语是指教学标准语言,谈到的汉语是指普通话。

越南语跟汉语一样都是有声调的语言,在越南语中,声调与声母、韵母一起构成完整的音节。

声调符号一般标在音节的主要元音(韵腹)上面(第六声“重声”除外,标在元音下面)。

同一个音节,如果声调不同,意义也不同。

因此越南语的声调具有区别意义的作用,这和汉语声调是一样的。

在汉语当中,一个音节基本上就是一个汉字,所以声调又叫字调。

越南语使用的是拉丁字母系统,声调部分被称为(声调或字调)。

越南学生汉语声调偏误溯因_吴门吉

越南学生汉语声调偏误溯因_吴门吉

由此我们 可 以 看 出越南 学 生 汉 语 声 调 的 偏 误很 大程 度 上 是 来 自母 语 的迁 移 具体 表 现 在
,
阴 平 念为
,
或科
,
是受越 南语声 调 平 声 的 影 响
, , ,

去 声 念 为 阴 平 或 者 与 阴 平声
,
相 混 原 因 是 越 南语 没 有 全 降 一 类 的 调 型 所 以 大 部分 初 学 者 分 不 清 两 者 的 区 别 感 觉 不 到 去 声 的 存 在 导 致 两种 情 况 第 一 偏 读某 种 调 最 多 的 情 况 是 将 两 者 皆读 为 科 调

节 字 表 和 双音 节 字 表 两 个部 分
目却 是 完全 相 等 的 都 是
,
由 于 我 们 也 使 用 同 一 字 表 调 查 被试 的声 韵母 偏 误 因 此 单
,
,
字 表 中 的 四 个 声 调 的 分 布 情 况 并 不 完 全一 样 单 字 表共
个音 节


但 双 字表 的 四 个 声 调 数


, ,
比如 把 阴平 念 为去 声 一 方 面 是 因为不 知 道 什 么 字 念 阴平 什 么 字 念 去 声

,
,
,

另一方面
也 是 过 度 学 习 去声 的 结果

,
教 学对 策
,
从 上 面 的 分析 可 以 看 出 越 南 学 生 汉 语 声 调 有 调 型 错 误 去 声 念 为 阴平 上 声 念 为 半



越 南 语 声调 及 其 迁 移 作 用

中介 语偏误 常常 由语 际 迁 移 语 内迁 移 学 习 环 境 等 因 素造 成

越南语声调学习

越南语声调学习
tuệ, thuở; • 3. 主音为三合元音,调号标识于第二个元音,即中间的元音上下;如:三合元音(韵母
音节) bưởi, tuổi, hiểu
第20页/共22页
越南语声调标识规则
• 4. 主音为元音+辅音韵尾: • ① 单元音后附辅音(音节),声调标识于该元音上下;如:tốt, đạt,cổng • ② 二合元音后附辅音(音节),声调就标识于二合元音的第二个元音上下。如:tiếng
越南语声调
• 越南语共有6个声调,用来表示音节的高、低、升、降的变化,并具有区别词义作用。 • 现代汉语也是声调语言,有4个声调,由于母语的正负迁移作用,不同的人在学习声调时会出现不同的难点,
学习者需要认真体会越南语声调的发音规则。
第16页/共22页
越南语声调 • (1)平声Thanh ngang • 平声声调起点高,音高平均,从头至尾近于平,用数字表示为44,不标识
第12页/共22页
越南语声母
• 越南语声母是由辅音字母组合而成,辅音在发音时气流有阻碍形成,发音不响亮。在语音教学过程中,我 们习惯在辅音发音后加上一个ờ (/ə:/)音使其发声后容易分辨。
• 如b: bờ; t: tờ
第13页/共22页
越南语声母发音位置和声母表


发音方式 唇
齿
发音位置
吐气
不吐 气
第19页/共22页
越南语声调标识规则
• 声调始终标识于各种类型音节中主音元音的上下 • 1. 主音为单元音,声调标于该元音上下; • 元音独立音节 ở, ạ, ừ;单元音(韵母音节) chị, là, bố, mẹ; • 2. 主音为双元音,声调标识于第一个元音上下; • 如:二合元音(韵母音节) bãy, bài, bẩy, lúa • 注意:“uê, uơ”两个双元音例外,调号标在后面的元音字母之上或之下;例如:huế,

越南语声调入门教程

越南语声调入门教程

越南语声调入门教程
导语:声调是指越南语音节中所固有的,可以区别意义的声音的高低和升降。

下面YJBYS店铺讲解越南语的.声调,欢迎参考!
越南语言是六声系统,想一想看,国语是採四声,加上轻声,一共五个声。

中国一些地方有八声(如苏州话),像台湾闽南语也有七声,所以看来,越南文的发声虽有六声,比国语来得复杂,不过,比上还不足,即连闽南话都要比越南话在发声上,要复杂些,我们学越南话,不就可以安心多了吗!
第一种是什么都没有标的
第二种是在字上方有一個从左下向右上的斜行号“/
第三种是在字上方有一個从左上向右下的斜行号“\”,发音近国语的第三声(上声)
第四种是在字下方有一小点“。

”,发音近似国语的第三声(上声)但较短促
第五种是在字上方有一“,”,发音近似国语的第二声,但头重尾轻,且愈到后头愈加
第六种越南语声调是在字上方有一“~”,发音近似國語的第二声,但发音如符號图示,有轉折向上之勢
1.平声:在书面上不标任何符号。

2.锐声:锐声的调号是向左的一斜撇(‘),写法应该是从右上角往左下角书面,标在元音字母上面。

3.玄声:玄声的调号是向右的斜撇(`),写法与锐声相反,即:从左上角往右下角书写,标在元音字母的上面。

4.问声:问声的调号是没有圆点的问号,此时我没有下载越文输入法,不能正确输入正确的调号,借用问号表示(?),正确的写法不要加问号下面的那一点就对了!标在元音字母上面。

5.跌声:跌声调号是一个横卧倒写的(~),标在元音字母上面。

6.重声:重声调号是一个小圆点(。

),标在元音字母下面。

【越南语声调入门教程】。

越南语与汉语有哪些异同

越南语与汉语有哪些异同

越南语与汉语有哪些异同语言是人类交流的重要工具,也是文化传承的载体。

越南语和汉语作为两种在亚洲地区具有重要地位的语言,它们之间存在着诸多的异同。

首先,从语音方面来看,越南语和汉语有着明显的差异。

越南语的语音系统较为复杂,有六个声调,包括平声、玄声、跌声、锐声、重声和问声。

而汉语普通话则有四个声调,分别是阴平、阳平、上声和去声。

越南语的元音和辅音数量也较多,且发音方式与汉语有所不同。

例如,越南语中的“ư”、“ơ”等元音在汉语中是不存在的。

汉语的声母和韵母组合相对较为规则,而越南语的音节结构则更加多样化。

在词汇方面,两种语言也有显著的区别。

汉语属于汉藏语系,词汇以单音节和双音节词为主,且有大量的成语、俗语和典故。

越南语则受到了多种语言的影响,包括汉语、法语等。

越南语中有很多从汉语借用的词汇,被称为“汉越词”。

这些汉越词在发音和意义上与汉语有一定的对应关系,但经过长期的演变,在用法和搭配上可能会有所不同。

此外,越南语中还有很多来自法语的词汇,尤其是在科技、时尚等领域。

而汉语则相对较少直接借用外来词汇,更多是通过意译或音译的方式来吸收外来词。

语法结构上,越南语和汉语也存在较大的差异。

汉语是一种孤立语,缺乏词形变化,主要依靠语序和虚词来表达语法关系。

例如,“我吃饭”和“饭我吃”,由于语序不同,意思就完全不同。

越南语则是一种分析语,但其动词有时态、体、态等方面的变化。

在句子成分的顺序上,越南语通常是主语谓语宾语的结构,与汉语较为相似,但在定语和状语的位置上,越南语比汉语更加灵活。

在书写系统方面,汉语使用汉字,是一种表意文字。

汉字的形态和结构蕴含着丰富的意义和文化内涵。

而越南语在历史上曾经使用过汉字,但后来逐渐发展出了自己的文字——国语字。

国语字是一种拼音文字,以拉丁字母为基础,加上一些特殊的符号来表示声调。

这使得越南语的书写更加简便,但也在一定程度上削弱了与传统文化的联系。

从语言的表达方式来看,汉语注重含蓄和委婉,常常通过隐喻、象征等手法来表达深层的含义。

汉越语音语调关联性探究

汉越语音语调关联性探究

汉越语音语调关联性探究本文以汉越词为突破口,探讨了汉语和越南语在语音、语调上的对应规律。

标签:汉语越南语语音语调关联性作为一种拼音文字,越南语可能是世界上标记符号最多的语言,除了对固有的拉丁字母在形式上有所修改外,还在元音字母上把声调加以标记,使初学者感觉单字多变,容易混淆,甚至造成拼写错误。

越南语虽是表音文字,但受汉语的影响却是非常明显的。

汉语对越南语的影响集中表现在词汇上,越南语中存在着大量的汉语借词,人们称这类受越南语发音规律制约的汉语借词为“汉越词”,以区别于纯粹的越南语词即“纯越词”。

据统计,现代越南语中,汉语借词约占总词汇量的60%。

汉语借词不仅在古代曾帮助过越南人学习先进的汉文化,而且对现代越南语吸收西方新文化、新概念还起着很大的作用。

自1986年以来,越南语直接借用汉语新词或通过汉语借入的现象非常多。

为了适应社会的发展,越南语正在不断地以学习新词为主要方式完善自己的表达能力和造词能力,而几乎所有的新词都由汉越词素构成。

因此初学者在系统掌握其字母发音之后,应该以汉越词的积累作为学习的突破口,达到迅速扩充词汇量的目的,有效提高自身的语言水平。

但由于汉字的读音已经改变了原有的面貌,以致现在汉越语音差别较大,所以非常有必要对汉越语音语调作进一步的研究,摸索出其中的规律性,从而提高记忆汉越词的效率。

经过笔者长期的总结和归纳,发现常见的汉越语音及语调有如下的对应关系:汉越语调对照表汉语声调越语声调例字阴平ˉ平声thanh(青)阳平ˊ玄声\ toàn(全)上声ˇ问声跌声~điển(典)vũ(武)去声ˋ锐声/ 重声·sắc(色)trọng(重)由此可见,汉越声调还是有一定的对应关系的。

当然,除了个别情况之外(如:统thống、纪kỷ、达đạt等)几乎都可以遵循此规律对汉越词的声调进行有效识记,从而减轻记忆的负担。

越南留学生汉语声调学习难点探析

越南留学生汉语声调学习难点探析

【摘要】汉语声调问题一直是对外汉语教学中的难点,声调发音不准也是越南留学生往往摆脱不了“越南腔”的重要原因。

本文通过汉越两种语言声调的对比分析总结了越南留学生汉语声调学习的难点和原因,并提出行之有效的声调教学对策。

【关键词】越南留学生;声调;汉语学习;声调;难点;对策近年来,来红河学院学习汉语的越南学生越来越多,由于历史和地缘关系,和很多其他国家的留学生相比,越南学生学习和掌握汉语的速度是比较快的,接受能力也特别高,可是在学习汉语声调时却出现了很多困难,他们的发音总是有一股“越南腔”,有经验的汉语教师即便不知学生国籍,一听发音便能可知学生的越南背景。

越南语也是有声调的,声调数量和调值与汉语声调不一样,越南语母语声调对学生学习汉语声调影响以及汉语声调本身曲折变化的难度是造成学生学习困难的主要原因。

本人结合多年来对越南留学生进行汉语语音教学的经验,总结越南留学生汉语声调学习的难点,通过汉越两种语言的对比,分析造成越南留学生汉语声调学习困难的原因,并提出行之有效的声调教学对策。

一、越南学生汉语声调学习难点在教学过程中,我发现越南学生汉语声调学习的错误率最多的是阴平和去声,上声发音升降控制得不好,错误较少的是阳平。

现具体总结如下:1、阴平不够高,起点比较低,常常发成[44],有时候发音不能控制得高而平,显得往下掉,发成起点较低的幅度较小的降调[42]或[32]。

2、去声调调域较窄,起点不够高,降得也不够低,常常发成[42]或者[44],听起来与阴平相似。

阴平和去声的混淆现象,在大部分越南学生的中已经出现“化石化”现象,很难纠正。

3、阳平的发音相对较好,从听感上虽不影响交际,但事实上发得不够准确,起点偏高,上升部分不够平滑,常常发成[45]和[445]。

4、上声的降升控制得不够好,易把[214]调发成[323]调或[211]调,即下降部分降得不够低,上扬部分也达不到标准高度,曲折变化不够明显,或者只发降调,省掉了上升部分,有时候也会直接把下降部分和上扬部分分为两个音节来发,发音不够连贯。

越南学生的华语发音问题

越南学生的华语发音问题

334
兩相比對,越南語平聲雖近似漢語的陰平,但音值低得多(一說越語的平聲調值為 33) (林玲英 2006),越南語也沒有漢語高降調的去聲,從越南學生在陰平與去聲上的偏誤之 多,可以看得出受到母語負遷移的影響。
2. 越南語與漢語的聲母比較
漢語有 21 個聲母,越語有 23 個聲母,兩種語言的聲母有很大的差異,其中最特別的 是(1)越南語沒有送氣與不送氣的差別。漢語有以送氣/不送氣區別語意的六組聲母:ㄅ(b) /ㄆ(p),ㄉ(d)/ㄊ(t),ㄍ(g)/ㄎ(k),ㄗ(z)/ㄘ(c),ㄓ(zh)/ㄔ(ch),ㄐ(j)/ ㄑ(q)越南語中只有一組 t〔t〕/th〔th h 上標〕送氣/不送氣音。(2)越語沒有ㄗ(z)、ㄘ (c)、ㄓ(zh)、ㄔ(ch)、ㄐ(j)與ㄑ(q)等塞擦音,這幾個音也是越南學生的學習難點 所在。(3)漢語只有ㄕ(sh)/ㄖ(r)一組對立的濁音,越語則有 p〔p〕/b〔p〕,t〔t〕/đ 〔d〕,ph〔f〕/v〔v〕,x〔s〕/d〔z〕,s〔 〕/gi〔 〕,kh〔x〕/g〔r〕六對清濁對立的聲母。
學習華語時間 6 6 5 5
就讀學校/系別 河內語國言家文大化學系中國
仝上 仝上 仝上
備註 高中起學習華語
仝上 仝上 仝上
第三組 教師組 教育程度
裴 × 雄 高中
學習華語時間 兩年半
阮 × 娟 大學
兩年
就讀學校/系別 高中畢 高中畢
備註 越文南藻62個年月 越文南藻12個年月
336
語音檢測說明: 依據與越南學生談話時摘記下的聲母、韻母及聲調中最常出現的偏誤,如聲母的ㄒ (x)、送氣音與塞擦音,韻母的ㄢ(an)、ㄤ(ang)與ㄝ(ye),以及一、四聲的聲調等為 檢測重點,選擇字詞句段,請各組學生念讀,同時觀測越南學生聲、韻、調的問題,再逐 一分析。語音檢測資料如下:

红河学院学生初学越南语声调的偏误分析

红河学院学生初学越南语声调的偏误分析

摘要越南语和汉语同属有声调的语言。

由于受母语的负迁移、学生的内部因素及外部的客观因素的影响,造成中国学生在学习越南语声调时出现偏误现象。

这主要体现在与汉语四个声调相似的越南语四声调因受母语负迁移影响而产生的偏误现象,及在汉语中无参照的两个越南语声调的偏误现象。

造成这些偏误的主要原因是受母语和目的语的干扰。

而为了减少偏误关键在于教师科学地指导及为学生提供良好的语言学习环境,从而引导正迁移,纠正负迁移。

笔者通过收集中国学生学习越南语声调的语音材料,运用语音分析软件对中国学生学习越南语六个声调时的发音材料做语音实验,分析实验结果,从而发现中国学生在学习越南语六个声调时出现的偏误现象,并分析产生偏误的原因。

通过分析,提出应对措施,希望能够帮助中国学生更有效地学习越南语,并为中国的越南语教学提供一定的参考。

关键词:越南语;汉语;声调;调值;偏误分析ABSTRACTVietnamese and Chinese belong to a tonal language. Due to the influence of negative transfer of mother tongue, stu dents’ internal factors and external factors, the deviation phenomenon occurs when Chinese students learn Vietnamese language. This is mainly reflected the errors by the four tones in Vietnamese, which is similar to the four tones in Chinese, due to the impact of negative transfer and the deviation phenomenon of the two Vietnamese tone which are no reference in Chinese. The main reason for these errors is affected by the interference of mother tongue and target language. The key to reduce these errors is th e teachers’ scien tific guidance and better learning environment for the student, so that the positive transfer will be guide and the negative transfer. Through collecting the Chinese learner s’ phonetic meterial of Vietnamese, do voice test for these six tones of Vietnamese by using the phonetic analysis software, conclude the mistakes in six-tone phenomenon of Chinese learners, then analyze the causes of errors. Hope to provide a referenc for the Vietnamese language teaching in China.Keywords: Vietnamese;Chinese;tone;tone value;analysis of mistake目录前言 (1)一、红河学院学生初学越南语声调的偏误现象 (2)(一)汉语和越南语声调简介 (1)(二)对红河学院学生初学越南语声调时存在的偏误现象的分析 (2)二、对红河学院学生初学越南语声调时出现偏误原因的分析 (6)(一)学生的内部因素 (6)(二)外部客观因素 (6)三、减少红河学院学生初学越南语声调出现偏误的几点建议 (7)(一)教材的选取 (7)(二)教师的课堂教学 (7)(三)创造良好的语言环境 (8)四、结语 (9)参考文献 (10)附录 (11)致谢 (16)红河学院本科毕业论文(设计)前言近些年来,由于中国与东南亚国家的交往日益密切,学习东南亚国家的语言也随即成为热门。

汉越辅音对比与对外汉语教学

汉越辅音对比与对外汉语教学

汉越辅音对比与对外汉语教学
在汉越辅音对比中,中国与越南之间的音系差异是很明显的。

从音位高低、音类种类以及复杂调制模式等方面来看,中国语言和越南语言都有明显的差异。

首先,就音位高低而言,中国语言的音位较高,而越南语的音位较低。

中文的四声,如平声和仄声等,较越语的八声调弱。

而越南人会将八声用于表达褒贬和调节情绪等意义。

其次就是音类种类的不同。

中国语言的静音音类要少于越南语,而越南语却有更多的声调和音节。

最后,复杂调制模式也存在显著差异。

中文只有一种调制,而越文却有多种调制,包括声调、韵母和字母等。

以上这些差异,既指出了中国语言和越南语言在语音学上的差别,也反映出了汉越辅音间存在着一定的差异性。

从实践教学的角度来看,教师在教授和研究语言音系时,应充分利用这些差异性,对学生而言,应当深入理解和掌握这些差异性,从而建立起语言表达之间的互通性。

在双语教学过程中,应当强调音系差异性,通过顺应声调、韵母、字母等音系特点来加深对语言的理解,以提高学习效果。

此外,从跨文化交际的角度来看,研究者应努力探索汉越辅音间的差异性,从而完善和拓宽外汉语教学的方向,以期能更好地运用汉越语言进行交流。

总之,汉越辅音的对比研究可以帮助教学者更全面地认识和理解这两种语言,进而拓宽外汉语教学方向,助力汉越语言的交际。

调研报告:越南留学生汉语静态声调习得的实验研究

调研报告:越南留学生汉语静态声调习得的实验研究

“知行南开”研究生社会调研项目调研报告(第四期)所属学院:文学院指导教师:石锋教授团队成员:杨荣志、窦鑫、倪博洋、周子君填写日期:2015年10月25日目录1 实验说明 (2)1.1 预备实验 (2)1.1.1 越南语的声调格局 (2)1.1.2 阜新话的声调格局 (3)1.1.3 普通话的声调格局 (4)1.2 正式实验 (5)1.2.1 实验语料 (5)1.2.2 实验对象 (5)1.2.3 实验过程 (5)1.2.4 实验结果 (6)2 分析与讨论 (7)2.1 普通话阴平、阜新话阴平、越南语平声和初、高级汉语水平者的阴平比较 (7)2.1.1 初、高级男、女越南留学生的汉语阴平调的习得情况 (7)2.1.2 男性内部的比较 (8)2.1.3 女性内部的比较 (9)2.2 普通话阳平、阜新话阳平、越南语锐声和初、高级汉语水平者阳平的比较 (9)2.2.1 初、高级男、女越南留学生的汉语阳平调的习得情况 (9)2.2.2 男性内部的比较 (10)2.2.3 女性内部的比较 (10)2.3 普通话上声、阜新话上声、越南语问声、跌声和初、高级汉语水平者上声的比较112.3.1 初、高级男、女越南留学生的汉语上声调的习得情况 (11)2.3.2 男性内部的比较 (11)2.3.3 女性内部的比较 (12)2.4 普通话去声、阜新话去声、越南语玄声、重声和初、高级汉语水平者去声的比较122.4.1 初、高级男女越南留学生的汉语去声调的习得情况 (12)2.4.2 男性内部的比较 (13)2.4.3 女性内部的比较 (13)3 总结反思 (14)3.1 本文的结论 (14)3.2 本文的不足 (14)越南留学生汉语静态声调习得的实验研究杨荣志、窦鑫、倪博洋、周子君摘要:声调在现代汉语中占据非常重要的地位,具有区别意义的作用。

汉语属于声调语言,声调改变,意义也会改变,如:妈麻马骂,声调不同,意义自然不同。

汉语和越南语元音之比较1

汉语和越南语元音之比较1

越南语元音与汉语元音之对比A. 引言语言是人类最重要的交际工具,是社会的产物,它随着社会的产生而产生,随着社会的发展而发展。

在沟通交流过程中想达到最好的效果要非常注意语音方面。

因为元音是语音的基础所以研究语音时,我们必须要从元音着手,以便于越南学生学习、研究汉语,在这份报告的范围内,我们会搞清楚越南语元音和汉语元音的差别。

B.正文:I,元音的定义元音,又称母音,是音素的一种,与辅音相对。

元音是在发音过程中由气流通过口腔而不受阻碍发出的音。

发音时从肺部呼出的气流通过起共鸣器作用的口腔,阻力极小并无摩擦声音的语音。

II,越南语元音和汉语元音对比1.单元音作为语音学研究的一个对象,单元音在构成音节过程中有很重要的位置。

首先,我们可以肯定,越中两种语言的单元音有异有同。

不管它们之间有多少区别,有何异常的特点,但还是有一个共同之处:发音时舌位、唇形及开口度始终不变。

舌头的升降伸缩、唇形的平展圆敛以及口腔的开合都可以造成不同形式的共鸣器,因而形成各种不同音色的原因。

不仅有共同点,两者各自还有不同的性质,下面我们将具体分析:1.1. 单元音的数量及分类方法之对比越南语的音位系统共有13个单元音,即、、、、、、、、、、、;就是i、e、ê、a、ă、ơ、 â、ư、 ô、 o、o ngắn、 a、 u。

可以参看以下两个总表:越南语元音系统总表、、、、越南语音位系统的元音总表上述的13 个单元音,越南语言学家一般分为两大类。

♦第一类是4个长元音跟4个短元音相对,即:♦第二类就是其他5个单元音:、、、、。

如上所述,我们可以看出,越南语共有13个单元音,根据各个单元音在构成音节时的位置、重要性而分成长单元音和短单元音。

就分类方法这一方面来说,越南语和汉语确实有很大的不同。

现代汉语中有10 个单元音,按照它们不同的发音部位而分成两大类:♦第一类是舌面元音(共有7个):a[ᴀ]、o[o]、e[]、ê[ɛ]、i[i]、u[u]、û[y]。

关于越南语

关于越南语

关于越南语越南语的由来--------------------------------------------------------------------------------发表日期:2005年11月9日作者:宋福旋(广西翻译协会外语翻译培训中心主任、越南语专家)(一)汉字的出现学过越南语的人都知道,越南语中有很多汉词。

到底越南语中汉词占的比例有多少呢?中外不少语言学家都在关注这个问题,并做过较为准确的统计。

有的人认为不少于75%的越南语词语借用了汉词,有的人则认为越语词语中汉词占的比例至少80%。

不管怎么说,越南语中使用了大量汉语已经是一个不争的事实。

而且,越南语中的每一个词都有一个对应的汉音词。

既使用汉音词说出来或者写出来成一句话,稍有点文化的越南人也会明白其中的意思。

那么,越南语和汉语到底是一种什么样的关系呢?这是人们关注的问题,也是中外历史学家和语言学家长期研究的课题。

早在秦朝末年,公元前207年,广州太守赵佗脱离了秦朝政权,成立“南越国”,辖桂林郡、象郡、交趾郡三个郡,辖区大约是今天的岭南地区至河内的红河三角洲地区。

而交趾郡所辖地域就在红河三角洲一带。

“南越国”成立后,朝廷派出官吏到各郡任职,建立地方政权。

同时,也把先进的中原文化和生产方式带到了象郡和交趾郡。

那时候的交趾郡(今越南)正处在原始社会的末期和奴隶社会的初期,越南史学上把那个时期称之为“雄王”时代。

那个时候的红河三角洲一带的“雄王”时代尚未形成文字——即当地的语言文字。

所以,朝廷派去的官吏和当地人在语言上的交往十分困难,史书上把这种现象称为“九译乃通”。

可见当时双方的语言确实是差异很大的。

后来,由于双方交往的日益频繁,来自北方地区的政治、经济和文化对当地产生了重大影响,渐渐的,红河三角洲地区接受了来自北方的文化——即汉文化。

双方的文化(包括语言)逐步地交融成为一体。

从那时候起,交趾郡地区官方使用的文字是汉字,日常使用的口头语言则是:汉人说汉话,越人说越话,汉人与越人的交往则以汉话为主,正规场合使用的是汉语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

結論
南、北越學習者對於華—越語聲調相似度 的認知存在著顯著的差異,兩者所著重的 語音徵性不同。
學習者表現出的表層現象相同,底層原因 可能不同,唯有釐清原因,才能在教學上 設計因應的教學策略。
學習華語時間 (年)
0.5~3
南越
10
4~5
結果與分析
北越問卷結果 南越問卷結果 南、北越的比較
表1 華語四個聲調和越南語聲調的相似度—北越
華語的四個聲調 和越語聲調的相似度 (人次)
一樣 平聲 最像
第2像/有點像 一樣 銳聲 一樣 玄聲 最像 第2像/有點像 一樣 問聲 最像
T1 (陰平)
南、北越學習者的比較
表5 華語各聲調和越南語最相似的聲調
華語
T1
T2
T3
T4
北越
平聲
銳聲 問聲 玄聲、平聲
南越
平聲/銳聲
問聲 玄聲
銳聲、平聲
北越
銳聲 跌聲 南越
Brunelle (2009)
平聲 重聲 問聲 玄聲
Duration in centiseconds
調型 調值
銳聲 問聲/跌聲
平聲 重聲 玄聲
Brunelle (2009)
南越方言
研究方法
問卷設計
第一部份:4題選擇題,分別比較華語 四個聲調和越南語聲調的相似度
第二部份:3題簡答題,請學習者填寫 學習華語聲調時的難易程度以及造成 難易的原因
研究方法
研究對象
開南大學應用華語文學系越南籍學生 學習者背景
地區 北越
人數 21
華、越語的聲調系統
華語的聲調系統
調類 調型
陰平 (T1) 高平調
陽平 (T2) 上揚調
上聲 (T3) 降升調
去聲 (T4) 高降調
越南語的聲調系統
南、北越方言的聲調
越南語的方言
北部-河內方言、南部-胡志明市方言
銳聲
跌聲 平聲
銳聲 問聲/跌聲
重聲
平聲
問聲
重聲
玄聲
玄聲
北越方言 Duration in centiseconds
南北越學習者 T1-T4 混淆的原因
表5 華語各聲調和越南語最相似的聲調
華語
T1
T2
T3
T4
北越
平聲
銳聲 問聲 玄聲、平聲
南越
平聲/銳聲
問聲 玄聲 銳聲、平聲
北越
銳聲 跌聲 南越
銳聲 問聲/跌聲
Brunelle (2009)
平聲 重聲 問聲 玄聲
平聲 重聲 玄聲
Duration in centiseconds
南北越學習者對於華-越語聲調 相似度的認知初探
劉慧娟 開南大學‧應用華語文學系
開南大學應華系1041第1次讀書會 2015.09.30 桃園‧開南大學
前言
研究動機
劉慧娟 (2014):華語習得的研究者對於華越語聲調相似度的認知不等同於學習者的 認知
Brunelle (2009):南、北越方言的母語者對 於越南語聲調的類別判斷有不同的認知
19 2
T2 (陽平)
18
T3 (上聲)
T4 (去聲)
2 2 4 1
1
7
2
1
3
2
181跌聲 有點像源自一樣重聲 最像 第2像/有點像
小計 (人次)
1
1
2
2
4
23
21
21
28
表2 華語和越南語聲調的相似度百分比-北越 相似度百分比計算:一樣x1 最像x0.7 有點像x0.3
表3 華語四個聲調和越南語聲調的相似度—南越
華語的四個聲調 和越語聲調的相似度 (人次)
一樣 平聲 最像
第2像/有點像 一樣 銳聲 最像
T1 (陰平)
3 1 2 4
T2 (陽平)
T3 (上聲)
T4 (去聲)
1
1 7 1
一樣
7
玄聲 最像
3
問聲
一樣 最像 第2像/有點像
9 1
1
跌聲
重聲 小計 (人次)
10
10
11
10
表4 華語和越南語聲調的相似度百分比-南越
文獻探討
越南學習者的華語聲調偏誤研究
華語聲調偏誤最明顯的特色
T1和T4的混淆和互相取代
南、北越華語學習者呈現一致的偏誤情形
南、北越學習者在比較華-越語聲調的相似 度時所採用的是越南語各方言共同的語音徵性 ,因此方言的差異不會造成學習者進行跨語言 比較時認知上的差異。
研究目的
探討南越和北越的華語學習者對於華-越 語聲調相似度的認知是否一致?
相关文档
最新文档