汉英翻译中标点符号的处理30页PPT

合集下载

英文标点符号用法(句号分号冒号问号感叹号)(课堂PPT)

英文标点符号用法(句号分号冒号问号感叹号)(课堂PPT)
太太可不用在当代英语里有些指集体的缩略词常不用省略句号un联合国usa美国uk联合王国cpc中国共产党specialcasethreedotsonlyparttexthasbeenquotedbeingleftuplordsprayerbeginsourfatherwhichfullstopaftersinglewordsometimessinglewordcanformcaseyouplacefullstopafteryouwouldanyothersentence
What a lovely day! (when it obviously is not a lovely day) That was clever! (when someone has done something stupid)
6. Don’t overuse the exclamation mark.
The Lord's Prayer begins, “Our Father which are in Heaven...”
4. fullstop after a single word
Sometimes a single word can form the sentence. In this case you place a fullstop after the word as you would in any other sentence.
10
!exclamation mark
Use an exclamation mark
1. The exclamation mark is used to express shame, astonishment or surprise or to emphasise a comment or short, sharp phrase.

标点符号在英译汉中的翻译

标点符号在英译汉中的翻译

标点符号在英译汉中的翻译作者:于涵来源:《青年文学家》2011年第06期摘要:标点符号用来表明句子的停顿,作者的语气以及词语的性质和作用,是书面语言的有机组成部分。

但是在翻译工作中,中英文标点符号的翻译往往会成为一个容易被大家忽视的环节,也由此产生了各种问题。

本文将具体归纳在汉译英中如何实现标点符号的对等翻译,以提高翻译的综合质量。

关键词:中文标点,英文标点,翻译,对等一、中英文标点符号总览在已列为中华人民共和国国家标准的《标点符号用法》中,中文标点符号总共有16种,根据其性质和作用,明确分为两大类。

一类是点号,主要表示说话时的停倾和语气,共有7种,其中有句末点号一句号(。

)、问号(?)、叹号(!)3种,句内点号2号(,)、顿号(、)、分号(;)、冒号(:)4种;一类是标号,标明语句的性质和作用,共有9种:引号(分为双引号“”和单引号一)、括号(常用的形式是圆括号())、破折号(——)、省略号(……)、着重号(.)、连接号(包括两种形式:一字线(一)和浪纹线(~)、间隔号(.)、书名号(《》)和专名号()。

英文标点符号包括两大类:分隔式标点和说明式标点。

分隔式标点分为:1.用于句尾的标点,包括句点(.)、感叹号(!)和问号(?);2.用于句中的标点,包括逗号(,)、冒号(:)、分号(;)、破折号(一)和引号(包括双引号“”和单引号‘’)。

说明式英文标点是指说明某一词的语法作用及意义的标点,它包括省略号(…),撇号(’)和连字号(-)以及斜杠(/)。

二、中英文标点符号的差异及对等翻译虽然中文标点符号起源于英文标点符号,但由于文化、语言及其发展历史的不同进而产生了在形式、功能和用法方面的诸多差异。

1、逗号逗号表示句子内部的一般性停顿。

英国《牛津英语大词典》中对于英文逗号的功能是这样解释的,它是用来分隔最小的句子成分的标点符号。

a.用来表示句子内部状语后面,动词与宾语之间以及复句内各分句之间的停顿时,直接翻译成逗号:毫不夸张地说,在工业革命前,帆船运动就是人类工作生活中最重要的一个生产工具。

汉译英时标点符号的处理

汉译英时标点符号的处理
类似的情况下最后一个逗号后可加and这个逗号也可省略sheslowlycarefullydeliberatelymoved就总的方针而言该会由代表英国政府高级院校艺术科技工业及工会运动的委员会领导在总监的指导下执行
汉译英时标点符号的处理
Presenter: 许冬英 Group 1
练习:第六次 时间:2007年12月11日 小组:许冬英、武晶晶、陈美云、陈亚忠 译文来源:第三小组 李婷、郭友燕、张超、康秀心 参考资料:魏志成《汉英比较翻译教程》清华大 学出版社 2006年12月 魏志成《汉英比较翻译教程练习》清华大学出版社 2006年11月 /
Eg2: 该会也代表一些国际机构,如:世界银行、国家建设和发展银行、亚洲 发展银行、联合国开发计划署…… And BCC also represents some international institutions such as World Bank, International Bank for Reconstruction and Development, Asian Development Bank, United Nations Development Program … The council also represents some international agency, like the World Bank, World Construction & Development Bank, Asia Development Bank, United Nations Development Program ... 参考译文 The British Council also acts for international agencies such as World Bank, International Bank for Reconstruction and Development, Asian Development Bank, United Nations Development Program …

翻译中标点符号的使用问题

翻译中标点符号的使用问题

2.任何一个大的组织都是由团队组成的团队 任何一个大的组织都是由团队组成的团队——在团 任何一个大的组织都是由团队组成的团队 在团 队中共同工作的人员也必须以团队为整体进行思考。 队中共同工作的人员也必须以团队为整体进行思考。 任何一个大的组织都是由团队组成的团队,在团队 中共同工作的人员也必须以团队为整体进行思考。 中共同工作的人员也必须以团队为整体进行思考。 3.高盛集团和麦肯锡公司不仅仅是简单的吸收人才 高盛集团和麦肯锡公司不仅仅是简单的吸收人才——曼联 高盛集团和麦肯锡公司不仅仅是简单的吸收人才 曼联 巴西队是这样做的,像利物浦和意大利队一样, 巴西队是这样做的,像利物浦和意大利队一样,这些企业 所取得的成就远远超出了人们所预料的个人能力所能达到 的范畴,这使这些公司很盈利。 的范畴,这使这些公司很盈利。 高盛集团和麦肯锡公司不仅仅是简单地吸收人才(而曼联 像利物浦和意大利队一样, 和巴西队是这样做的),像利物浦和意大利队一样,这些 企业所取得的成就远远超出了人们所预料的个人能力所能 达到的范畴,这使这些公司盈利巨大。 达到的范畴,这使这些公司盈利巨大。
1. 如果将群体和个体绩效做个对比,就会发现 一个 如果将群体和个体绩效做个对比, 显著的特征——社会懒惰行为和“瑞格曼效应”。 社会懒惰行为和“ 显著的特征 社会懒惰行为和 瑞格曼效应” 如果将群体和个体绩效做个对比, 如果将群体和个体绩效做个对比,就会发现一个 显著的特征:社会懒惰行为和“瑞格曼效应” 显著的特征:社会懒惰行为和“瑞格曼效应”。
6. 盒饭投递服务最初的设计就与现在的服务不尽相 ——那时的火车由蒸汽机引擎带动 那时的火车由蒸汽机引擎带动, 同——那时的火车由蒸汽机引擎带动,街道上堵塞 的都是动物而不是现在的车辆, 的都是动物而不是现在的车辆,但是服务所面临的 挑战确是基本一样。 挑战确是基本一样。 盒饭投递服务最初的设计就与现在的差不多,只不 盒饭投递服务最初的设计就与现在的差不多, 那时的火车由蒸汽机引擎带动, 过那时的火车由蒸汽机引擎带动,街道上堵塞的都 是动物而不是现在的车辆, 是动物而不是现在的车辆,但是服务所面临的挑战 确是基本一样。 确是基本一样。

翻译中标点符号的处理

翻译中标点符号的处理

标点符号无论在日常生活中还是在从事写作时都十分重要。

应用在口语中,它们有助于语气的表达和判断;应用在写作中,它们有助于表情达意。

错误地使用标点符号有时甚至会造成意思上的误解,这在英、汉两种语言中都不少见。

英语和汉语的标点符号在用法上是大同小异的,在两种语言互译的时候基本上可以互相照搬。

但是两者之间又并不完全相同。

以下是常用英汉标点符号的对照表(括号表示该栏语言没有该标点符号,表格中只提供译名或翻译方法):英语标点标点汉语标点Apostrophe ’ (撇号)Brackets 〔〕方括号Colon : 冒号Comma ,逗号Dash -- (英)——(汉)破折号Ellipsis …(英)/……(汉)省略号Exclamation mark !感叹号Hyphen - (连字号)Parentheses ()圆括号Period 或full stop .(英)/。

(汉) 句号Question mark ?问号Quotation mark “ ” 引号Semicolon 或slant ;分号Virgule / (斜线号)(英译为逗号) 、顿号(英译时字母大写或使用斜体字) . 着重号(英译时多词分写) · 间隔号(英译时使用下划线或斜体字) 《》书名号(英译时首字母大写) ____ 专名号从上表可以看出,英汉标点符号大多类似,翻译时大多数情况下可以原封不动地挪用。

当需要转换的时候,一般来说是出于两种情况,一是本身用法上的差异,二是表情达意的需要。

15.1 英汉标点用法差异在翻译中,译者必须正确、规范地使用标点符号,否则很难确保译文的忠实、通顺。

一般来说,逗号、句号、问号、感叹号、顿号、分号和冒号通常不出现在一行之首;引号、括号、书名号的前一半不出现在一行之末,后一半不出现在一行之首;破折号和中文的省略号都占两个字的位置,中间不能断开。

这些是英语的汉语的共同点,也是在英汉对译中应该遵循的基本原则。

但这两种语言在标点使用上也存在着不同,个别符号只有英语有而汉语没有或者是只有汉语而英语没有;同样的标点符号本身在用法上也存在着一些差异。

汉英翻译中标点符号的处理

汉英翻译中标点符号的处理

三、标点符号在汉英翻译中的处理 总的来说应注意以下几点:对等移植、必要 变换、适当增减。 Ⅰ对等移植
指英汉两种语言互译时,标点符号与原文完全保 持一致,不作任何改变,其效果是能使译文自然 晓畅。
3.省略号
英文省略号用三个点(…)。若是见到四个点(.…) ,那么第一个点上句号,后面三个点才是省略号。我 们要注意这个区别。中文省略号则用六个点(……)例: 中文:这里有军队、警察、行政机构、经费、报纸、 中文:这里有军队、警察、行政机构、经费、报纸、电 电讯设施……盟国的力量。…… 盟国的力量。 台、电讯设施 盟国的力量 英文:Here, the army, the police, administration, the money, the press, the radio, the telecommunication…the power of the Allies….
例:黛玉听了冷笑道:“我当是谁,原来是她 她指宝钗 黛玉听了冷笑道: 我当是谁,原来是她(她指宝钗
)我可哪里敢挑他 她)啦?” 我可哪里敢挑他(她 啦 我可哪里敢挑他
“Oh her,”said Daiyu coldly.“I wondered whom you could mean,I should never dare to find无忧PPT整理发布 fault with her.”
5.书名号
汉语中,书名号都是用《 》表示;而英语 中书名号,并不仅仅是用 “ ”表示。在书报 杂志与文艺作品中,还经常使用斜体字, 如:小说《乱世佳人》 Go With the Wind; 小说《乱世佳人》
报名《人民日报》 报名《人民日报》 the People’s Daily; 影片名《开国大典》 影片名《开国大典》 Birth of New China.

英语标点符号的使用PPT课件

英语标点符号的使用PPT课件
In the class there are ten students,who speak 这E个n班g有l1i0s个h学生ve,r他y们w的英e语ll.说得很好。
第6页/共90页
The teacher left the students feeling very depressed.
老师离开了感到沮丧的学生们。
第7页/共90页
英汉标点符号对照表
汉语标点符号 句号 。 逗号 , 分号 ; 冒号 : 问号 ? 感叹号 ! 引号(双) “ ” (单) ‘ ’ 括号 ( ) 省略号 … … 破折号 —— 顿号 、 书名号 《》
英语标点符号 Period . comma , semicolon ; colon : question mark ?
第9页/共90页
格林先生来自英国。他在一 所中学教英语。他会说些汉语。 但不多。他每星期去上汉语课。 他非常喜欢在中国工作。他说 中国人民非常友好。他有一个 儿子和一个女儿。
他们也在这里上学。但是不 在同一个学校。
第10页/共90页
“来自英国”和“教英语”是一个 意思,“讲汉语”和“上汉语课” 是一个意思, “在中国工作”和 “非常友好”可作为一个意思,
英语say后面若用冒号,表明说话的 人态度非常严肃,或是引语的内容很 正式。
第19页/共90页
4.分号不同
英语分号表示停顿要比逗号长,但比冒 号短。常用于几个关系较为密切的分句 之间,或用于被列举较长、中间含有逗 号的事物名称之后。如:
Don’t use my pen;it doesn’t
正确
wDoornk’.t use my pen;It doesn’t work.错误
The books called “A New English-Chinese Dictionary” sell well.

英汉标点符号和用法的主要差异

英汉标点符号和用法的主要差异
Company Logo
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ号
用于补充说明或解释。打字时注意,括号之外留空格,里面不留。 There is a process which Hayek (a writer who came
to rather different conclusions) also observed. 注意:句号、问号、感叹号、逗号都用在右括号之外,除非适用于
省略一句话中间的某些词: But all these places [ … ] are so different from each
other that one couldn’t help thinking: this kind of talk was a shorthand for a confusion. 省略一句话的末尾: It was another Nicaragua [ … ]. (引文之后用括号标明出处 时,句号放在出处之后)
Mind and Political Progress,用斜体;
Company Logo
英汉标点符号和用法的主要差异
两种语言的标点不完全对应,译文中的标 点按译文的语言习惯:
汉语中的句号,英语一般也是句号; 汉语的逗号,英语可能变为句号; 汉语的冒号,英语可能变为逗号; 汉语的感叹号,英语可能变为句号; 汉语没有括号,英语可能增加括号; 英语的逗号,可能变为汉语的顿号; 英语的句号,可能变为汉语的逗号
用在列举或解释之前: The poor need simple things–building materials,
clothing, household goods, and agricultural implements. 用在补充说明成分的之前和之后: Many species will take a wide variety of food– insects, eggs, nestlings and fruit—but others will only take the leaves of particular trees.

中英文标点符号的读法用法大全

中英文标点符号的读法用法大全

中英文标点符号的读法用法大全中英文标点符号的读法用法大全2007年10月22日星期一 10:01⒈ 汉语中的某些标点符号为英语所没有。

⑴ 顿号(、):顿号在汉语中起分割句子中的并列成分的作用;英语中没有顿号,分割句中的并列成分多用逗号。

如:She slowly, carefully, deliberately moved the box.注意:类似的情况下,最后一个逗号后可加and,这个逗号也可省略--She slowly, carefully(,) and deliberately moved the box.⑵ 书名号(《》):英文没有书名号,书名、报刊名用斜体或者下划线表示。

如:Hamlet / Hamlet 《哈姆雷特》 Winter's Tale / Winter's Tale 《冬天的童话》The New York Times / The New York Times 《纽约时报》另外,英语中文章、诗歌、乐曲、电影、绘画等的名称和交通工具、航天器等的专有名词也常用斜体来表示。

⑶ 间隔号(•):汉语有间隔号,用在月份和日期、音译的名和姓等需要隔开的词语的正中间,如"一二•九"、"奥黛丽•赫本(人名)"等。

英语中没有汉语的间隔号,需要间隔时多用逗号。

⑷ 着重号:有时汉语用在文字下点实心圆点表示需要强调的词语,这些实心点就是着重号。

而英语中没有这一符号,需强调某些成分时可借助文字斜体、某些强调性词汇、特殊句型、标点停顿等多种方法。

⒉ 英语中的某些标点符号为汉语所没有。

⑴ 撇号--Apostrophe('):该符号主要表示①所有格,如Shakespear's plays / the boy's book;②数字、符号、字母或词形本身的复数,如The teacher had only four A's in his class.; ③省略了字母、数字或单词,如let's(=let us)/ I've(=I have)。

英语标点符号的使用课件共40张

英语标点符号的使用课件共40张

句号(Full Stop / Period
1.停顿前后的意群皆为独立的主谓宾结构,且 两个句子是意思不同的意群。
Yet the Internet has the potential for good and bad. / One can find well-organized, information-rich websites. 06
1. 逗号(Comma)
1)用在并列连词连接的两个并列词句之间,连词可 说出,也可省略。
Eg. I can read light, serious, amusing, or profound works of English authors.(词)
You can meet him at church, at school, or on the street. (短语)
2)较长前缀后常加连字符,如 anti-, counter-. 但要注意,return, recover, reform 及return, re-cover, re-form 意思不同。
破折号(Dash)
3)用在连接两个主要子句的连接副词 (consequently, however, moreover, nevertheless, so, still, then, therefore, thus, etc.)之前。 Eg. He did not pass the examination; therefore, he was unhappy. He studies hard; moreover, he has to work for his living.
Plants, with enough water and sunshine, will grow fast.

中英文标点符号的用法

中英文标点符号的用法

中英文标点符号的用法Punctuation is essential in both English and Chinese writing. It serves the purpose of indicating pauses, clarifying meaning, and organizing thoughts. While English and Chinese punctuation systems have many similarities, there are also notable differences that learners must be aware of to effectively communicate in both languages.标点符号在英文和中文写作中都起着至关重要的作用。

它们用于指示停顿、澄清意思以及组织思想。

虽然英文和中文的标点符号系统有许多相似之处,但也有明显的差异,学习者必须了解这些差异,才能有效地用两种语言进行沟通。

In English writing, the most commonly used punctuation marks include the period (.), comma (,), question mark (?), exclamation point (!), colon (:), semicolon (;), and quotation marks (" "). Each of these symbols serves a specific purpose in conveying the writer's intended meaning. For example, a period is used to indicate the end of a sentence, while a comma is used to separate items in a list or to set off introductory phrases.在英文写作中,最常用的标点符号包括句点(.)、逗号(,)、问号(?)、感叹号(!)、冒号(:)、分号(;)和引号(" ")。

Powerpoint_图解英文标点符号的使用共26页

Powerpoint_图解英文标点符号的使用共26页

That car is going to crash
exclamation question
mark
mark
period
oops!
Go Back
You’ve wrong been
answer
zapped.
Correct
That car is going to crash !
This sentence shows excitement, so it gets an exclamation mark.
Where are we going
exclamation question
mark
mark
period
oops!
Go Back
You’ve
been
wrong answer
Байду номын сангаас
zapped.
Correct
Where are we going ?
This sentence is a question, so it gets a question mark.
Language Arts
What is an end mark?
•An end mark is also known as punctuation, and comes at the end of a sentence. It lets you know when to stop.
•What are the different kinds of end marks?
It is also used between the date and the year.
•It was December 24, 2001.

英汉互译时标点符号的变通使用

英汉互译时标点符号的变通使用
7.汉语的分读号(或称间隔号(・主要用来:
1表示月份与日期之间的分界:“五・四”运动(the M ay4th M ovem en t
2表示有些民族人名中的音界:比尔・盖茨(B ill Gates
3表示书名与篇名之间的分界:《庄子・养生主(Zhuang Zi:P reserving Good H ealth
[收稿日期]2002209223
[作者简介]陈光祥(1946-,男,浙江师范大学外语学院英语系副教授。
英汉互译时标点符号的变通使用
陈光祥(浙江师范大学外语学院,浙江金华321004
[摘要]本文分析了英汉互译中标点符号使用错误的原因,并提出了变通办法。[关键词]标点符号;变通[中图分类号]H 315.9
还有<>
无采用斜体表示书名3专名号加在人名、地名下,现已不多见无专有人名、地名一般要大写着重号........
加在汉字下,表示强调
异体采用异体表示强调连续号-
-为一字线,占一个汉字空间
22为半字线,占一个字母空间省文撇无

表省略、名词所有格等斜杠
多用作数学符号
表示“或”、“每”、分数、日期等
从表中我们可以看到,英语和汉语中的标点符号不是一一对等的。因此正确理解原句中标点符号的作用并把它们正确使用到译语之中就成了翻译中一个不大不小的问题。翻译
3.汉语中句号的基本形式是小空心圆,而英语中的句号为实心圆点,书写时应注意规范。
1以引文结束的句子,其句号有两种安排方法,美式英语中把它放在引号内,即使所引用的一段文字不是一句完整的话,也要放在引号内。如:
例11999年世界园艺博览会的主题是“人与自然,迈向21世纪”。T he them e of the W o rld Ho rticu ltu re Expo’99is“M an and N atu re,M arch ing Tow ard the21st Cen tu ry.”

汉英翻译中标点符号的处理

汉英翻译中标点符号的处理

同学译文:In the eyes of whole policy, the committee
of UK government、high college、 art、 technology 、industry and worker activity leads BCC ad top monitors guides to make effect. 无忧PPT整理发布
汉英中引号的相同之处: 都可以直接引用第三者所说的话。
汉语: 丫姑折断几枝扔下来,边叫我的小名儿边说: 汉语: 丫姑折断几枝扔下来,边叫我的小名儿边说:“ 先喂饱你! 先喂饱你!” 英语: She said, “hurry up.” 但是,英文中直接引述人家的话,常喜欢在引了几个字 以后,插述一下这是谁说的话,然后再把话的内容引 下去。这就需要我们 表示一句话中间的停顿。逗号的形式为“ 表示一句话中间的停顿。逗号的形式为“,” 1.句子内部主语与谓语之间如需停顿 句子内部主语与谓语之间如需停顿 我们看得见的星星,绝大多数是恒星。 我们看得见的星星,绝大多数是恒星。 星星 2.句子内部动词与宾语之间如需停顿 句子内部动词与宾语之间如需停顿 应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。 应该看到,科学需要一个人贡献出毕生的精力。 3.句子内部状语后边如需停顿,用逗号 句子内部状语后边如需停顿, 句子内部状语后边如需停顿 对于这个城市,他并不陌生。 对于这个城市,他并不陌生。 4.复句内各分句之间的停顿,除了有时要用分号外,都要用 复句内各分句之间的停顿,除了有时要用分号外, 复句内各分句之间的停顿 逗号。 逗号。 据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。 据说苏州园林有一百多处,我到过的不过十多处。
无忧PPT整理发布
汉英语中,单引号的相同用法:如果引用句内又有引 用句,就用单引号(‘ ’)以示区别。 George explained, “I hear her say, ‘Go away.’ so I left.” 我听见韩麦尔先生对我说:“唉,总要把学习拖到明 我听见韩麦尔先生对我说: 这正是阿尔萨斯人最大的不幸。 天,这正是阿尔萨斯人最大的不幸。现在那些家伙 就有理由对我们说了: 怎么? 就有理由对我们说了:‘怎么?你们还自己说是法 国人呢,你们连自己的语言都不会说,不会写! 国人呢,你们连自己的语言都不会说,不会写! ……’不过,可怜的小弗郎士,也并不是你一个人的 不过,可怜的小弗郎士, 不过 过错。 过错。” 注意:英语中,在报章标题中出现的引号, 注意:英语中,在报章标题中出现的引号,应为单引 无忧PPT整理发布 )。如 号(‘ ’)。如:Congress Cries ‘shame!’

(全)英汉标点符号和用法的主要差异PPT资料

(全)英汉标点符号和用法的主要差异PPT资料

引用标题和短语
提到书名、电影名、剧本名等标题名称时,可以用引号。在书和 文章中,标题名称经常不用引号,而是用斜体字。手写时,不用 斜体而是使用引号或不用标点。报纸的名称通常不用引号。
Robin Cook’s novel “Coma” Deighton’s most recent novel, Spy Hook
《思想解放与政治进步>译为Emancipation of Mind and Political Progress,用斜体; 省略号表示在引用中省略了一部分。
D提e到ig书hto名n、’s m电o影st名r“e、ce剧nFt本nr名oav等enl,标Sk题pyl名yH称ood时k ,a可r以li用n引g号,。” he murmured, “it’s none of 省略一句话中间的y某o些u词:r business.”
分号
用于正式文体中分开内容相关、本来可以分为两句话的两个分句, 或者用and, or, but连接的句子:
I can see no remedy for this; one can’t order him to do it.
He knew everything about me; I knew nothing about his recent life.
引用单词或短语时,用引号。英式英语中,句子本身标点在引号 外面,但如果引用的是完整的句子,通常把句号放在引号之前; 美式英语中句号或逗号放在右引号之前。
Mr Wilson described the price as “fair”. There was a time when people were divided
括号
用于补充说明或解释。打字时注意,括号之外留空格,里面不留。 There is a process which Hayek (a writer who

Powerpoint图解英文标点符号的使用ppt课件

Powerpoint图解英文标点符号的使用ppt课件
It is also used between the date and the year. It was December 24, 2019.
Punctuation Rap
Punctuation rap is a game we play. It’s fun to do, and we can learn that way.
on the house !
This sentence is a exclamation, so it gets an exclamation mark.
Put those papers away
exclamation mark
question
period
mark
oops!
Go Back
wrong answer
The colon likes to show a list that will come, His brother, the “semi〞 will not be outdone. The semicolon joins two sentences with no, and If you have too many commas, he can take a stand.
I will need the following items from the store: bananas, grapes, watermelon, and lemons.
, The comma
The comma is used to separate a list.
My favorite animals are giraffes, dogs, cats, and birds.
Mission Accomplished!!
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档