《英汉翻译》测试二
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《英汉翻译》测试二
一、根据英文选择最佳翻译。(每小题2’,共24’)
1. Shopping for clothes is not the same experience for a man as it is for a woman.
A. 为男人买衣服和为女人买衣服是两种不同的体验。
B. 对于男人和女人而言,买衣服的经过是不同的。
C. 对于男人和女人而言,买衣服是两种不同的体验。
D. 为男人买衣服和为女人买衣服需要的经验不同。
2. Modern medicine has become a more exciting field of study as a result of the two recent changes.
A. 现代医学成为一个更令人振奋的研究领域的结果就是最近两个变化的发生。
B. 现代医学使整个研究领域更为令人振奋。并同时引发了最近的两个变化。
C. 由于最近发生的两个变化,现代医学使整个研究领域都更为令人振奋。
D. 最近的两个变化使现代医学成为一个更令人振奋的研究领域。
3. We hope to discuss the terms of payment at your earliest convenience.
A. 我们希望确定付款期限的问题,以尽早给你方带来便利。
B. 我们希望在你方方便时尽早商讨付款方式的问题。
C. 我们希望尽早在有利于你方的前提下确定付款方式的问题。
D. 我们希望在你方方便时尽早讨论付款期限的问题。
4. American university students are usually under pressure because their academic performance will affect their future careers.
A. 美国大学生通常压力较大,因为他们的学业成绩将会影响到未来的事业。
B. 大学里的美国学生通常压力较大,因为他们在学术上的表现对未来的事业会有影响。
C. 大学里的美国学生通常都会因为其学术表现影响到了未来的事业而倍感压力。
D. 美国大学生通常课业负担较重,因为他们的学业成绩对未来的职业生涯会有影响。
5. Meetings can not always succeed in solving problems under discussion.
A. 会议并不是总可以通过讨论来成功地解决问题。
B. 会议并非总能成功地解决被讨论的问题。
C. 并非所有的会议最后都能取得成功,并经过讨论解决问题。
D. 多数情况下会议并不能成功地通过讨论来解决问题。
6. It is no good simply keeping him from doing what he wants to.
A. 一直让他随心所欲,这种做法真是太恶劣了。
B. 轻易地阻止他做自己想做的事起不到丝毫作用。
C. 一直让他随心所欲这种做法虽容易,却一点都不好。
D. 仅仅只是阻止他做自己想做的事。一点用处也没有。
7. Elections to positions in student organizations arouse much enthusiasm among the freshmen.
A. 面向新生的学生组织各职位的竞选引发了很高的热情。
B. 新生竞选学生组织的各职位需要经历很激烈的竞争。
C. 对学生组织各职位的竞选激发了新生的极大热情。
D. 面向新生的学生组织各职位的竞选激发了很激烈的竞争。
8. The latest research suggests that eating chocolate may not only lift your spirits. it may also be good for your heart.
A. 最新研究主张,吃巧克力不能起到提高情绪的作用,但是对心脏很有好处。
B. 最新研究表明,吃巧克力不仅可以提神,对心脏也有好处。
C. 最新研究主张,人们不要靠吃巧克力来振奋精神,因为其对心脏才有好处。
D. 最新研究表明,吃巧克力既能提高勇气,又对心脏有好处。
9. Learning to cope with a health problem can contribute to a better life.
A. 学会预防健康问题的出现可使生活更美好。
B. 为过上更好的生活,我们必须学会预防健康问题的出现。
C. 学会应对健康问题可使生活更加美好。
D. 学会预防健康问题的出现是对生活的一大贡献。
10. It is important to sound polite when answering the phone,whoever it is from.
A. 在电话中回答他人问题时要礼貌有加,并问明是谁打来的,这一点很重要。
B. 接听重要电话时要彬彬有礼,问明是谁打来的。
C. 不管电话是谁打来的,都应礼貌接听,这一点很重要。
D. 很重要的一点是,在电话中回答问题时应礼貌有加,无论是谁打来的。
11. We are very much impressed by the high quality and competitive price of your products.
A. 贵方产品质量上乘,竞争力强,因此给我们留下深刻印象。
B. 贵方生产出的产品质量上乘,价格低廉,我们对此深表感谢。
C. 我们很欣赏贵方产品的上乘质量,因此愿意出高价购买。
D. 我们对贵方产品的上乘质量和有竞争力的价格印象深刻。
12. With the rapid development of petroleum industry, more and more oil products of high quality are being turned out.
A. 随着石油工业的稳步发展,越来越多高质量的石油产品远销海外。
B. 随着石油工业的迅速发展,越来越多高质量的石油产品被生产出来。
C. 尽管石油工业发展缓慢,生产出的石油产品质量却越来越高。
D. 由于石油工业的飞速发展,越来越多高质量的石油产品出口到国外。
二、阅读理解。(每小题2’,共10’)
People living on parts of the south coast of England face a serious problem. In 1993, the owners of a large hotel and of several houses discovered, to their horror, that their gardens had disappeared overnight. The sea had eaten into the soft limestone cliffs on which they had been built. While experts were studying the problem, the hotel and several houses disappeared altogether, sliding down the cliff and into the sea.
Erosion (侵蚀) of the white cliffs along the south coast of England has always been a problem but it has become more serious in recent years. Dozens of homes have had to be abandoned as the sea has crept farther and farther inland. Experts have studied the areas most affected and have drawn up a map for local people, forecasting the year in which their homes will be swallowed up by the hungry sea.