2014年同济大学翻译硕士(MTI)考研真题,参考书目,复试分数线,招生人数,复习经验,百科知识笔记

合集下载

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目

北外等32所高校翻译硕士考研的官方指定参考书目小编收集2014年各高校关于翻译硕士考研官方指定参考书,同学们可以在最后的这段时间看看自己是否有复习完全,抓住考前最后最后一秒,预祝大家考研成功。

2014翻译硕士考研各高校指定参考书目北京大学《中式英语之鉴》Joan Pinkham 、姜桂华着,2000年,外语教学与研究出版社。

《英汉翻译简明教程》庄绎传着,2002年,外语教学与研究出版社。

《高级英汉翻译理论与实践》叶子南着,2001年,清华大学出版社。

《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。

《非文学翻译》,李长栓着,2009年9月外语教学与研究出版社出版。

《非文学翻译理论与实践》,李长栓着,中国对外翻译出版公司。

北京外国语大学《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般《中高级口译口试词汇必备》很多词汇都可以在这里找到,很实用。

《专八词汇》试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。

《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩对外经济贸易大学英美散文选读(一)、(二)对外经贸大学出版社蒋显璟2008年新编汉英翻译教程上海外语教育出版社2004年4月陈宏薇大学英汉翻译教程(第三版)对外经贸大学出版社2009年8月王恩冕中国文学与中国文化知识应试指南东南大学出版社2005年版林青松公文写作对外经贸大学出版社2004年4月白延庆6-西方文化史高等教育出版社庄锡昌北京航空航天大学Dictionaryof Translation Studies上海外语教育出版社(2004年)MarkShuttleworth & Moira Cowie《翻译研究词典》外语教学与研究出版社(2005年)谭载喜主译《英汉互译实用教程》武汉大学出版社(2003年)郭着章,李庆生着中国石油大学(北京) 《综合教程》(1-6册) ,主编:何兆熊,上海外语教育出版社,2007年《英汉互译实用翻译教程》第三版,上海外语教育出版社,2010年北京林业大学《英汉翻译入门》第二版,陈德彰编着,外语教学与研究出版社2012年出版《中国文化概要》,陶嘉炜,北京大学出版社2009年出版《应用文写作》郝立新,清华大学出版社2012年出版北京师范大学庄绎传,《英汉翻译简明教程》。

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013同济大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

大学翻译硕士MTI历年考研真题-2013同济大学翻译硕士MTI考研真题(回忆版)(1)

2013同济大学翻译硕士MTI考研试题(回忆版)版本1基础英语选择题30个,基本是词汇题,难度适中,参考专八即可四篇阅读理解,题量不大写作二选一,400字,议论文翻译基础汉译英十五个:市场准入、售后客服支持、莫言代表作《丰乳肥臀》、中国共产党中央纪律检查委员会、政治局候补员、色香味形俱全、化境、英译汉十个:translation of pragmatic text, presidential suite,篇章翻译:汉译英两篇,一篇是就任演说中的一段,另一篇是经济方面的,关于企业在国外建厂或与当地合作,走出去英译汉两篇,一篇是关于中药走进世界市场背景,与同仁堂的经营有关,经济类;另一篇是母亲应当怎样教育孩子,第一人称写的翻译评论:1.翻译技巧,给出中文原文及两个版本译文,比较译文优劣,中文答卷2.用英文写译者应该具备的基本素质百科与中文写作百科题:填空题十个:三字经、雍正等,大部分是中国的,国外的考了英国两个党派的名称选择题20个:国外国内都有,历史多看点,文学名著,比如热点莫言,翻译与百科都有名词解释10个:宗教改革运动、表现主义、启蒙运动、八股文、北洋军阀、新文化运动、人文主义、白马寺应用文写作:1.给出一篇演讲稿(梁启超的《人权与女权》),分析其文体及语言特征2.自己写一篇演讲稿,场合自己假设(600字左右)大作文:议论文(1000字左右)议论城市宏大的景观建筑能不能筑起希望之环版本2LZ刚刚打完脑抽按了F5,现在来打第二遍orz基英第一项单选30题,就是考词汇和语法,不是很难,阅读比往年量少,四篇阅读,两篇选择两篇问答,就最后一篇没怎么看懂,作文给了两个题目,二选一,第一题不记得了,我写的第二篇,讲happiness,给了一段话,someone think happiness is。

someone think happiness is。

others think happiness is。

what do you think?写一篇400字的作文翻译基础英译汉the conclusion of the interpreting performance zero tariff presidential suite还有什么节能减排户口登记公告服务什么的,实在记不清了- - 一共10个汉译英招牌菜中国共产党中央纪律检查委员会政治局候补委员收到信用证后30天装运品质检验证书莫言的代表作《丰乳肥臀》化境还有三个不记得了段落翻译,两段英译汉两段汉译英,第一段英译汉好像应该是各种地名,各种不会翻- -各种瞎写- -第二段不记得了汉译英第一篇讲中药,第二篇讲教育子女翻译评论,给了一段中文以及对这段文章的两篇翻译,要求评论译文的优缺点什么的,一直知道有这个题,但也一直不知道怎么写- -就随便写了写,中文写,第二个是问你translator 和interpreter 的基本素质,英文写汉语写作与百科知识应用文给了梁启超的一篇演讲稿《人权与女权》,让分析文体和语言特征,在自拟情境写一篇演讲稿,600字议论文据腾讯网消息,辽宁抚顺市沈抚新城新拔地而起一座建筑,名叫“生命之环”。

2014年同济大学 211翻译硕士英语 考研试题(回忆版)

2014年同济大学 211翻译硕士英语      考研试题(回忆版)

2014年同济大学211翻译硕士英语考研试题翻译硕士英语考研试题((回忆版回忆版)) 一、词汇词汇3030分今年是15个 88个汉译英个汉译英 77个英译汉个英译汉 1.人民币升值2.十届三中全会3.校友录4.财产担保5.包容性增长6.selfie 自拍7.obamacare 奥巴马医保方案8.likenomics 李克强经济学9.payment of liquidated damage10.brokerage fee11.outlaws of the marsh ( 水浒传)二、翻译翻译 44篇20分第一篇第一篇 一篇英文短发言稿,讲通信,大概200多字。

第二篇第二篇 简爱 原文。

第三篇第三篇 孙子兵法 文言文一段话。

大概200多字 原文:孙子曰:用兵之法,有散地,有轻地,有争地,有交地,有衢地,有重地,有泛地,有 围地,有死地。

诸侯自战其地者,为散地;入人之地不深者,为轻地;我得亦利,彼得亦利者,为争地;我可以往,彼可以来者,为交地;诸侯之地三属,先至而得天下众者,为衢地;入人之地深,背城邑多者,为重地;山林、险阻、沮泽,凡难行之道者,为泛地;所由入者隘,所从归者迂,彼寡可以击吾之众者,为围地;疾战则存,不疾战则亡者,为死地。

是故散地则无战,轻地则无止,争地则无攻,交地则无绝,衢地则合交,重地则掠,泛地则行,围地则谋,死地则战。

第四篇第四篇 介绍莫言的一段话。

莫言是2012年获得奖。

翻译评论 共40分三、翻译评论1.30分,给了红楼梦的一段评论性描述(汉语的) ,让比较这段话的两个英译文本的特点。

比较所用的技巧,优点缺点2.最后是10分的评论,同舟共济,追求卓越,有人译为 we are for one goal。

问你觉得这个翻译怎么样?你自己再写一个译文。

2014年英语翻译硕士考研真题

2014年英语翻译硕士考研真题
爱考机构 中国高端(保过 保录限)考研第一品牌
2014 年英语翻译硕士考研真题 第一部分短语翻译。 英译汉部分(1'*15=15') CATTI GRE GDP play of words Kumara Jiva semantic translation cultural untranslatability descriptive translation studies idiomatic expressions in English ideological conflict interpreter's booth negative transfer of culture over-loaded translation Robinson Crusoe Gone with the Wind (今年考了好多翻译理论里的专有名词。。)
Nothing is more futile and more self-defeating than thebitterness of spurned love, the vengeful feeling that someone else has “comebetween” oneself and a beloved. This is always a distortion of reality, forpeople are not the captives or victims of others---they are free agents,working out their own destinies for good or for ill.
We tend to treat persons like goods. We even speak of thechildren “belonging” to their parents. But nobody “belongs” to anyone else. Eachperson belongs to himself, and to God. Children are entrusted to their parents,and if their parents do not treat them properly, the state has a right toremove them from their parents’ trusteeship.

翻译硕士要多少人

翻译硕士要多少人

翻译硕士考研要多少人本文系统介绍翻译硕士考研难度,翻译硕士就业,翻译硕士考研辅导,翻译硕士考研参考书,翻译硕士专业课五大方面的问题,凯程翻译硕士老师给大家详细讲解。

特别申明,以下信息绝对准确,凯程就是王牌的翻译硕士考研机构!一、翻译硕士(MTI)历年报录比统计(英语)学院系所专业年份教学地点报名总人数推免统考合计MTI 英汉笔译2011 北京大学15 10 30MTI 英汉笔译2012 北京大学262 20 10 30MTI 英汉笔译2013 北京大学17 13 30MTI 英汉笔译2014 北京大学12 18 30二、翻译硕士难度大不大,跨专业的人考上的多不多?近些年翻译硕士很火,尤其是像这样的著名学校。

总体来说,翻译硕士招生量大,考试难度不高,2015年翻译硕士的招生人数为60人,含35人推免。

每年都有大量二本三本学生考取的。

根据凯程从研究生院内部的统计数据得知,翻译硕士的考生中90%是跨专业考生,在录取的学生中,基本都是跨专业考的。

在考研复试的时候,老师更看重跨专业学生的能力,而不是本科背景。

其次,翻译硕士考试科目里,百科,翻译及基础本身知识点难度并不大,跨专业的学生完全能够学得懂。

即使本科学翻译的同学,专业课也不见得比你强多少(大学学的内容本身就非常浅)。

所以记住重要的不是你之前学得如何,而是从决定考研起就要抓紧时间完成自己的计划,下定决心,就全身心投入,要相信付出总会有回报。

在凯程辅导班里很多这样三凯程生,都考的不错,主要是看你努力与否。

三、翻译硕士就业怎么样?现在国内紧缺的专业翻译人才五大方向为会议口译(广泛应用于外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等领域),法庭口译(目前国内这一领域的高级口译人才几乎是空白),商务口译,联络陪同口译(企业、政府机构都有大量的外事接待事务,联络陪同口译的任务就是在接待、旅游等事务中担任口译工作),文书翻译(企业、出版社、翻译公司等机构都需要具备专业素养的文本翻译人才,这一领域的人才缺口更大)。

华中师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2014年

华中师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2014年

华中师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2014年(总分:150.00,做题时间:90分钟)一、Ⅰ. Translation of terms or phrases(总题数:0,分数:0.00)二、A. Translate the following English terms and phrases into Chinese:(总题数:15,分数:15.00)1.ADB(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:亚洲开发银行(Asian Development Bank)2.UN Charter(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:联合国宪章3.ASEAN-Association of Southeast Asian Nations(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:东盟——东南亚国家联盟4.League of Arab states(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:阿拉伯国家联盟5.Office of United States Trade Representatives(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:美国贸易代表办公室6.United Combatant Commands(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:联合作战司令部7.CSD(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:联合国可持续发展委员会(Commission on Sustainable Development)8.ICAO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:国际民用航空组织(International Civil Aviation Organization)9.IDB(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:美洲开发银行(Inter-American Development Bank)10.ILO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:国际劳工组织(International Labor Organization)11.PIF(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:太平洋岛国论坛(Pacific Islands Forum)12.UNDP(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:联合国开发计划(United Nations Development Programme)13.IMO(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:国际海事组织(International Maritime Organization)14.ITU(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:国际贸易组织(International Trade Organization)15.Porsche(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:保时捷三、B. Translate the following Chinese terms and phrases into English:(总题数:15,分数:15.00)16.中华人民共和国科学技术部(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:Ministry of Science and Technology of the People"s Republic of China17.国家安全部(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:Ministry of State Security18.民政部(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:Ministry of Civil Affairs19.国家计划生育委员会(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:State Family Planning Commission20.国务院办公厅(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:General Office of the State Council21.海关总署(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:customs head office22.国家环境保护总局(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:State Environmental Protection Administration of China23.国家质量技术监督局(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:the State Bureau of Quality and Technical Supervision24.法律援助服务委员会(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Legal Aid Services Council25.中国证券监督管理委员会(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:China Securities Regulatory Commission26.国家海洋局(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:State Oceanic Administration27.承德避暑山庄(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Emperor Kangxi"s Summer Mountain Resort in Chengde28.人民英雄纪念碑(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:Monument of the People"s Heroes29.二十四节气(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:The 24 Solar Terms30.江南水乡(分数:1.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:()解析:the south of the lower reaches of the Yangtze River四、Ⅱ. English-Chinese Translation(总题数:0,分数:0.00)五、Passage One(总题数:1,分数:30.00)31.At seventeen the promise of Noelle"s early beauty had been more than fulfilled. She had matured into an exquisite woman. She had fine, delicate features, eyes a vivid violet color and soft ash-blond hair. Her skin was fresh and golden as though she had been dipped in honey. Her figure was stunning, with generous, firm, young breasts, a small waist, rounded hips and long shapelylegs, with delicate ankles. Her voice was distinctive, soft and mellifluous. There was a strong, smoldering sensuality about Noelle, but that was not her magic. Her magic lay in the fact that beneath the sensuality seemed to lie an untouched island of innocence, and the combination was irresistible. She could not walk down the streets without receiving propositions from passersby. They were not the casual offers that the prostitutes of Marseille received as their daily currency, for even the most obtuse men perceived something special in Noelle, something that they had never seen before and perhaps would never see again, and each was willing to pay as much as he could afford to try to make it a part of himself, however briefly.(分数:30.00)__________________________________________________________________________________________正确答案:()解析:诺艾丽十七岁时,早先便有的那种美丽就更加显得出类拔萃。

2014年武汉大学翻译硕士考研真题,出题老师,招生人数,押题模拟考试1

2014年武汉大学翻译硕士考研真题,出题老师,招生人数,押题模拟考试1

育明教育-武汉大学翻译硕士最权威考研辅导机构2011年真题(原题)翻译硕士英语一、单选(40*0.5)二、改错一篇文章10个错误(是一篇专八的真题••)三、阅读理解分A,B两部分(40’):A:30分。

4篇文章,每篇5个单项选择题,共20个题,每题1.5分B:10分。

1篇文章,5个问答题,每题2分,要求答案不超过10个单词四、作文(30’):讲的是大学教育。

说一部分人认为大学教育的最主要目的是为了找好工作,另一部分人认为是为了个人发展和社会。

请陈述两种观点,最后还要说说自己的看法。

英语翻译基础一、30分:A:15个英译汉:GNP,UNCF,CPI,UNESCO,ASEAN,OPEC,lingua franka,foreignizing method,polysysterm thory,intersemiotic translationB:15个汉翻译:转变政府职能,民族先知,全面战略伙伴关系,第三产业,生态补偿机制,虚拟经济二、段落翻译(120’)A:60分,英翻汉(奥巴马就职演讲的几段):I stand here today humbled by the task before us, grateful for the trust you have bestowed, mindful of the sacrifices borne by our ancestors. I thank President Bush for his service to our nation, as well as the generosityand cooperation he has shown throughout this transition.Forty-four Americans have now taken the presidential oath. The words have been spoken during rising tides of prosperity and the still waters of peace. Yet, every so often the oath is taken amidst gathering clouds and raging storms. At these moments, America has carried on not simply because of the skill or vision of those in high office, but because We the People have remained faithful to the ideals of our forbearers, and true to our founding documents.That we are in the midst of crisis is now well understood. Our nation is at war, against a far-reaching network of violence and hatred. Our economy is badly weakened, a consequence of greed and irresponsibility on the part of some, but also our collective failure to make hard choices and prepare the nation for a new age. Homes have been lost; jobs shed; businesses shuttered. Our health care is too costly; our schools fail too many; and each day brings further evidence that the ways we use energy strengthen our adversaries and threaten our planet. These are the indicators of crisis, subject to data and statistics. Less measurable but no less profound is a sapping of confidence across our land - a nagging fear that America’s decline is inevitable, and that the next generation must lower its sights.Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America - they will be met.B:汉翻英(夏衍《野草》中的几段):有人问:世界上什么东西的气力最大?回答纷纭的很,有的说“象”,有的说“狮”,有人开玩笑似的说是“金刚”,金刚有多少气力,当然大家全不知道。

2014年北京大学日语,英语翻译硕士考研参考书目,招生人数,复试分数线,考研真题,百科知识精编笔记12

2014年北京大学日语,英语翻译硕士考研参考书目,招生人数,复试分数线,考研真题,百科知识精编笔记12

育明教育—中国考研专业课第一品牌——北京大学日语&英语翻译硕士最权威的考研辅导机构2013年育明教育翻译硕士考研辅导喜报·北外翻译硕士百科知识96%命中,作文命中·北航百科知识命中88% ·广外百科知识命中80%·对外经贸大学百科知识命中92%,词条翻译命中80%·北二外词条及文章翻译命中80%,百科知识100%命中·四川外国语大学词条及文章翻译命中78%,百科命中100%·首师大百科知识命中68%,作文命中·外交学院百科与写作,命中78%·北京大学百科与写作命中88%,翻译命中60% 。

梁老师赠言:生命在于奋斗,拼搏就是希望;失败只有一种,那就是放弃努力!育明教育金牌咨询师梁老师建议广大考生,翻译硕士作为专业型硕士从2009年开始招生至今,由于专业型硕士与传统的学术型硕士相比题目要简单些,招生人数更多,此外由于翻译硕士的含金量非常高,所以现在呈现出越来越热门的趋势。

全国绝大部分高校翻译硕士都不出售真题以及指定参考书目。

但是翻译硕士由教育部规定统一的考试题型和考试范围,所以各个高校的翻硕真题题型相似,因此各个高校的翻硕真题对于大家复习就显得非常重要,都很有必要做一做。

通过我对全国高校翻译硕士招生人数以及真题的研究,中国矿业大学(北京)、北京理工大学、北京航空航天大学、北京第二外国语学院、首都师范大学、对外经贸大学、北京科技大学的翻译硕士比较好考,以上学校特别适合跨地区或跨专业或跨学校的翻译硕士考研学员选择。

如果有什么疑问可以通过梁老师的咨询QQ以及咨询热线和我联系,我可以根据各位考生的具体情况给你更加有针对性的咨询解疑。

北京大学翻译硕士百科知识精编笔记12外国文学史名词解释26.迷惘的一代第一次世界大战后美国的一个文学流派。

20年代初,侨居巴黎的美国作家格?斯泰因对海明威说:“你们都是迷惘的一代。

”海明威把这句话作为他第一部长篇小说《太阳照常升起》的题词,“迷惘的一代”从此成为这批虽无纲领和组织但有相同的创作倾向的作家的称谓。

2014年考研同济大学外国哲学考研真题(回忆版)

2014年考研同济大学外国哲学考研真题(回忆版)

写在前面的话:怎么说呢?从2013年、2014年,同济还有一批学校都开始改革了,今年的考试,在很多方面都有变动。

首先是把现代西方哲学这门科目放在复试考,初试不考,而代之以哲学综合。

我是在9月十多号在同济官方网站确认有这样的变动的。

本来我是按照他们出的考试大纲复习的。

大纲里说要考西方马克思主义哲学,所以在10月中旬到11月中旬花了整整一个月的时间看西马(这段时间本来安排我的德语复习的[外语没考英语,是用德语考的,二外德语的试卷题型在帖子后面附上去,有用德语考的研友可以参看一下]),到头来居然不考西马,让我白白浪费宝贵的一个月的备考时间。

再看看哲学综合的题目吧!有让人选择的余地吗?除了中哲、西哲就是美学。

考试大纲里没说考美学,美学题肯定不会啊,明摆着欺负人啊。

心,拔凉拔凉地......其次是西方哲学史。

考试大纲里说没有名词解释,只有简单、论述。

所以,复习的时候名词解释没多重视,就算重视,也没想到考《游叙弗伦篇》、《思想录》之类的。

所以这2个题答得不好。

简答题中,芝诺悖论虽然知道,但是感觉把这一题作为简答题,似乎很少学校这样做啊,与往年相比还是有些偏。

最让人捉急的是30分的论述,英国经验论好答,就是那个基督教对古代哲学的态度,让人头疼啊。

对于我这个从汉语言文学跨到外哲的考生来说,基督教甚或是宗教都算是我的软肋了。

只知道中世纪对柏拉图主义和亚里士多德主义有所发展,但是也不知道怎么一个情况,所以没选这题,选了那道费尔巴哈的宗教思想。

毕竟在原来上政治课时,老师说,费说过,上帝和神都是人创造出来的产物之类的。

所以就按照这样的论点写了一下,赵敦华后面讲的费尔巴哈的爱的宗教,我始终都没重视。

纵观近十余年各名校的考研真题,有在论述题考费尔巴哈的实属少见,同济居然考费哥哥的宗教思想,我只能用“无话可说”四个字形容我的心情。

德国古典哲学康德、黑格尔才是重点嘛,考费哥哥干嘛,存心跟广大考生过不去嘛!最后想吐个槽:我个人这次是二战同济外国哲学,本想以同济为去德国研究西哲之桥梁,也不知道初试分数会怎样,复试到底能不能顺利通过。

2014 年上海外国语大学 MTI 翻译硕士真题

2014 年上海外国语大学 MTI 翻译硕士真题

2014年上海外国语大学MTI翻译硕士真题翻译硕士英语2014一、(30分)关于汽车行业的发展史及现状前景(cloze)——长度:A4纸一页多一点。

20个空(无选项,凭语感填词)二、(30分)根据以上阅读,回答一下5个问题。

(可以在文章找到答案,或者需要总结答案)三、(40分)写一篇400字的英语作文:就china auto industry development 向Chinese government给出建议(advice)。

英语翻译基础2014一、用汉语解释下列词语(15分)1.Shanghai Free Trade Zone2.European parliament3.Climate change4.Stakeholder5.Linsanity二、用英语解释下列词语(15分)1.莫言2.中国梦3.负面清单4.尽职调查5.量化宽松(以上两道题共十个词,请注意,不仅仅是翻译,还要继续解释词语)三、英译汉(一篇英语文章60分)文章题目是:Work With China,Don’t Contain It(自己上网搜原文吧,外国人写的)(contain:遏制,牵制)全文翻译——长度:A4纸一页四、汉译英(段落翻译60分)文章题目是:第三届上海外国语大学与联合国签署高校合作协议大会开幕致辞翻译的那部分涉及上海外国语大学的简介,与国际组织的合作(很多国际翻译机构名称要翻译),以及祝福。

汉语写作与百科知识2014一、填空题(9道小题,30分)1.古代科举前三名分别叫状元、、探花。

2.六朝古都分别是南京、西安、北京、杭州、开封、。

3.京剧按传统,五角色分别是生、旦、。

4.花甲是岁,古稀岁,耄耋岁。

5.鲁迅说《》是史家之绝唱,无韵之离骚。

6.儒家继孔子后,是一大圣人;道家继老子后,是主要人物。

7.小说在唐朝被称作。

8.新文化运动运动德先生和赛先生分别指。

9.联合国五个常任理事国是。

二、成语解释,给出词义,典故出处,并造句。

同济大学英语翻译硕士考研参考书目及其解析,百科知识精编笔记及其真题解析

同济大学英语翻译硕士考研参考书目及其解析,百科知识精编笔记及其真题解析

育明教育
【温馨提示】
现在很多小机构虚假宣传,育明教育咨询部建议考生一定要实地考察,并一定要查看其营业执照,或者登录工商局网站查看企业信息。

目前,众多小机构经常会非常不负责任的给考生推荐北大、清华、北外等名校,希望广大考生在选择院校和专业的时候,一定要慎重、最好是咨询有丰富经验的考研咨询师!
同济大学英语翻译硕士考研参考书目
1-《文体与翻译》,刘宓庆,中国对外翻译出版公司,2007
2-《实用翻译教程》,冯庆华,上海外语教育出版社,2007
3-《翻译基础》,刘宓庆,华东师范大学出版社,2008
4-《翻译硕士常考词汇精编》育明教育内部资料
5-《百科知识考点精编与真题解析》,中国光明日报出版社(2013年7月底上市)
更多考研问题咨询育明教育梁老师!全程保过视频课程同步发售,最低640元起!。

2014年贸大翻译硕士考研真题,考研参考书,考研招生人数,招生信息,复试分数线

2014年贸大翻译硕士考研真题,考研参考书,考研招生人数,招生信息,复试分数线

1/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年考研指导育明教育创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。

更多详情可联系育明教育孙老师。

2/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2对外经济贸易大学(原题)33/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:44/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:55/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:66/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:77/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:88/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:99/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:1010/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:1111/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:1212/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:1313/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:14/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站:14(1)一般而言,每篇阅读理解只讲一个主题,阅读时应通过段落主题句把握中心。

(2)考研文章的两类体裁:议论文,重点是作者的观点和态度。

说明文,重点是作者的态度,说明对象及其特点。

(3)阅读时看清文章是由几个自然段构成的,同时还要给文章分段,便于更好的回文章定位。

(4)阅读的重点位置时文章的首段、其余各段的段首段尾句、转折处、条件关系处、因果关系处,快速读过的信息是举例子的内容、引用的内容、类比的内容、具体数字以及冒号后15/21【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 15面补充说明的部分。

2014年上海大学考研翻译硕士MTI真题回忆版分享

2014年上海大学考研翻译硕士MTI真题回忆版分享

2014年上海大学考研翻译硕士MTI真题回忆版分享一、个人情况说明:先说一下自己的情况吧。

本人2011年从上外毕业的,上了两年班,实在心里不爽,打算回炉深造去。

2013年3月离职了,去韩国玩了圈,该吃的也吃得,该买的也买了。

回来4月份正式开始准备考试。

其实真正复习时间也就8个月。

我平时喜欢文学类的东西,爱看小说。

英语虽说上班用不到,也没怎么落下。

毕业时专八考出来了,高级口译笔试也考出来了。

我词汇量还可以,口语实在不好,鉴于自己的特点,还是选了笔译。

平时复习晚起晚睡,直到12月才开始8点前起来。

其实这个还是看大家自身的作息时间,不要拼了老命复习,效率差,注重劳逸结合。

双休出去唱唱歌打打牌吃吃饭看看电影。

我这半年多里衣服包包化妆品买爆了简直。

二、初试科目复习1、政治建议:去报个政治班很有必要!时政性很强,把书上的东西都背死了也没用,需要政治班里老师的时政点题册子,选择题注重理解,不要光背概念,比如今年考得货币的5种职能,说题目体现了哪几种职能等等。

还有那种什么是关键啊什么是核心啊什么是基础啊,背清楚。

一定要报班!有些钱可以省有些钱省不得!死在政治上其他都考满分也没用!2、英语翻译基础①完型:今年这一大题和去年一样,一篇文章,A4大小一张正反2面,大约篇幅在3000字左右。

中间挖了20个空格,无选项无首字母完形填空。

文章后面5个回答问题。

今年的题目主要讲auto industry,感觉没去年的难。

②作文:是how Chinese government can develop our auto industry 建议:考上外MTI不要浪费时间在文学或者散文上,绝对不会考。

当然了如果平时喜欢看,练练语感也帮助写作。

注重政治,经济,生活,文化类话题。

平时多看看外文杂志书刊,每天看一点,积少成多。

那种CHINA DAILY少看看,上外的选题都是直接选的外国人写的文章,建议多读ECONOMIST, TIMES之类杂志。

2014年上海师范大学翻译硕士(MTI)考研真题,参考书目,复试分数线,招生人数,复习经验,百科知识笔记

2014年上海师范大学翻译硕士(MTI)考研真题,参考书目,复试分数线,招生人数,复习经验,百科知识笔记

2014年上海师范大学翻译硕士考研参考书目1-《英译中国现代散文选》张培基(三册中至少一册)非常经典,练基本功非它莫属。

2-《高级翻译理论与实践》叶子南汉译英的经典之作,体裁实用,读来作者亲授一般。

3-《中高级口译口试词汇必备》新东方翻译的很多词汇都可以在这里找到,很实用。

4-《专八词汇》新东方试题中出现比较生僻的单词的话,读了这本词汇书基本你就认识了。

5-《中国文化读本》叶朗朱良志翻译的体裁有时候和中国文化有关,作为译者应该了解中国文化。

6-《名作精译》青岛出版社都是名家翻译的,可以长长见识,看看翻译到底可以翻得多出彩。

7-《育明教育—全国高校翻译硕士真题集-答案详解-百科知识精编笔记》原版真题及其答案是复习必备,百科笔记包括了百科知识的几乎所有考点。

2014年上海师范大学翻译硕士考研初试科目① 思想政治理论②翻译硕士英语③英语翻译基础④汉语写作与百科知识2014年上海师范大学翻译硕士考研复习经验政治,考研政治主要是看高等教育出版社的考研政治大纲解析,但是这本书一般要到9月份才能出来。

如果以前是学理工科的学员,建议可以看去年的大纲解析,因为在内容上此书一直变化不大。

考研政治的题型是单选题、多选题和主观题,在考试知识点上和高中差别不大,但是题目总体难度要大一些,尤其是多选题。

学员如果想早点入手的话,可以从8月份左右开始看考研政治大纲解析并结合真题进行练习。

在12月份之后,可以记忆重要知识点以应对主观题。

翻译硕士英语,题型主要有单选、阅读、写作。

难度跟专八差不多。

单选题考的是基础的语法、搭配之类。

大家可以用《英语专业考研考点精梳与精炼-基础英语》和《育明教育—翻译硕士真题集》来进行练习,上面有很多单选题可以练练,语法、搭配讲解也很多。

阅读有4篇,总的来说材料不难,但是题目却有点迷惑人,如果是英语专业的同学我建议可以每天做专八的阅读,还有就是我上面说的那两本书上的阅读题。

写作的话跟专八的题目差不多的,这个主要靠平时多练习。

翻译硕士英语学位MTI考试武汉大学2014年真题

翻译硕士英语学位MTI考试武汉大学2014年真题

翻译硕士英语学位MTI考试武汉大学2014年真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、Part Ⅰ Vocabulary(总题数:40,分数:20.00)1.The U. S government is made up of three portions ; executive, legislative and judicial. (分数:0.50)A.parts √B.ingredientsC.principlesD.proportions解析:[解析] 句意:美国政府由三个部分组成:行政、立法和司法。

portion和part含义相同,均表示“(整体中独立的)部分”。

ingredient(混合物的)组成部分;(构成)要素。

principle原理,原则。

proportion 比例;部分。

2.For 18 months, Iran repeatedly rebuffed all U. S proposals to free the hostages.(分数:0.50)A.rebukedB.rejected √C.abusedD.filtered解析:[解析] 句意:一年半以来,伊朗一再拒绝美国要求释放人质的提议。

rebuff断然拒绝,回绝。

reject 拒绝,驳回。

rebuke非难,指责。

abuse滥用;虐待。

filter过滤;渗入。

3.The common earthworm is made up of round segments , commonly divided into anterior and posterior. (分数:0.50)ansB.cellsC.ringsD.sections √解析:[解析] 句意:一般的蚯蚓都是由一段一段的环形组成的,通常还包括前段和后段。

segment 段;体节。

section节,段。

organ器官。

cell细胞。

ring环状物,圆圈。

round表示“圆"的”,ring与之语义重复,故不选。

同济大学2014年考研复试分数线

同济大学2014年考研复试分数线

同济大学2014年考研复试分数线同济大学2014年硕士生复试分数基本要求根据教育部有关文件精神,结合我校报考情况,经校研究生招生领导小组研究决定,2 014年硕士研究生入学考试复试分数基本要求如下:一、统考生及单考生类型报考学科门类(专业) 政治外语业务一业务二总分备注学术型哲学(01) 55459090320*工作单位在国务院公布的民族自治地方,即5个自治区、30个自治州、119个自治县(旗),并定向或委托培养回原单位的少数民族在职人员考生。

总分降5分或单科降3分(仅1门)。

*工作单位在内蒙古、广西、海南、贵州、云南、西藏、甘肃、青海、宁夏、新疆等10省(区),且定向或委托培养回原单位的在职考生(须出具有关证明)。

单科降2分(仅1门)。

*参加“大学生志愿服务西部计划”、“三支一扶计划”(支农、支教、支医和扶贫)、“选聘高校毕业生到村任职”和“农村义务教育阶段学校教师特设岗位计划”并完成服务期、考核合格的志愿者,在国家政策允许的范围内对符合基本培养条件的考生适当照顾。

经济学(02) 60609090385法学(03) 60509090345教育学(04)(不含体育学) 50501800315体育学(0403) 50501800340文学(05) 50509595320理学(07)(不含数学、物理学、化学) 50508080310数学(0701) 50507070305物理学(0702) 50459595340化学(0703) 50508585300工学(08)(不含计算机科学与技术、城乡50509090330规划学、风景园林学、软件工程及照顾学科)计算机科学与技术(0812)、软件工程(050508080310835)城乡规划学(0833) 55559085330风景园林学(0834) 55559090325医学(10)(不含口腔医学) 50501600295口腔医学(1003) 50601800300管理学(12) 60559090350艺术学(13) 5045100100340法律硕士(法学)(035102) 60609090345专业学位建筑学(0851) 50508590310工程(0852)(不含计算机技术、工业设计50509090330工程、软件工程和照顾学科)计算机技术(085211) 50508080310工业设计工程(085237) 5045110110340城市规划(0853) 55559085330风景园林(0953) 55559090325艺术(1351) 5050110100345力学(0801) 50457575310照顾学科农业工程(0828)、农业工程(085227) 50509090320单考生法学(03) 50459090330医学(10) 50501400260理学(07) 60505090255工学(08) 60555550275医学(10) 40401400250少高计划其他门类40306060240临床医学硕士、口腔医学硕士(住院医师) 另行通知二、工商管理硕士(MBA,专业代码125100)同济大学2014年招收攻读MBA专业学位录取线同国家教育部A类考生线,面试及录取要求参见经济与管理学院相关规定。

翻译硕士 MTI 各校 参考书 报录比

翻译硕士 MTI 各校 参考书 报录比
2-英汉翻译综 太原理工大学 山西 陕西师范大学 陕西 西安电子科技大学 陕西 夏淑云 杨跃 刘丹翎、陈向京、范晓晖 360 350 350 西安交通大学 陕西 西安外国语大学 陕西 调剂 西北大学 陕西 325 325 325 西北工业大学 陕西 东华大学 上海 330 340 365 何刚强、王建开 复旦大学 上海 华东师范大学 上海 调剂 380 上海大学 上海 1-《高级 上海对外贸易学院 上海 上海海事大学 上海 360 360 360 上海交通大学 上海 上海理工大学 上海 调剂 上海师范大学 上海 柴明颎 、戴惠萍、董翔晓 上海外国语大学 上海 340 350 350 同济大学 上海 成都理工大学 四川
复试科目:1.英语笔译、2.英语口译;同等学力加试:高级阅读与写作、高级英语听说。
1-《实用翻译教程(修订版)》,刘季春主编,中山大学出版社。
2-《英汉翻译基础教程》,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社;
3-《英语口译教程》,仲伟合主编,高等教育出版社。
4-《高级英语》张汉熙,外语教学与研究出版社。
355
355
355
朱桃香、詹乔、赵友斌、赵君、程倩、王心洁、蒲若茜、李国庆、陈龙、李海辉、李知宇、宫齐、廖开洪、黄若妤、付永钢、施佳胜、王全智、朱湘军、梁瑞清、刘森林、段维军
360 360 370 中山大学 广东 广西大学 广西 调剂 广西民族大学 广西 调剂 广西师范大学 广西 调剂 贵州大学 贵州 调剂 贵州师范大学 贵州 调剂 夏尚立、胡晓 海南大学 海南 1-《高级 河北大学 河北 河北联合大学 河北 1-《高级英语》( 河北师范大学 河北 华北电力大学(保定) 河北 燕山大学 河北 河南大学 河南 1-《实用英汉翻译教程》申雨平等编(外语 河南科技大学 河南 河南师范大学 河南 解放军外国语学院 河南 杨明星,刘辰诞 李晶漪,杨黎 信阳师范学院 河南 郑州大学 河南 联合办学 东北林业大学 黑龙江 哈尔滨工程大学 黑龙江 调剂 360 360 355 哈尔滨工业大学 黑龙江 1-《英汉笔译全译实践教程》主编黄忠廉 哈尔滨理工大学 黑龙江 余承法 国防工业出版社

翻译硕士英语学位MTI考试四川大学2014年真题

翻译硕士英语学位MTI考试四川大学2014年真题

翻译硕士英语学位MTI考试四川大学2014年真题(总分:100.00,做题时间:90分钟)一、Part Ⅰ Vocabulary(总题数:20,分数:30.00)1.It could not be ruled out that, sooner or later, the country would break out of the treaty. (分数:2.00)A.confirmedB.toleratedC.excluded √D.refuted解析:[解析] 句意:不能够排除这种可能:这个国家迟早会破坏协议。

rule out排除;排除……的可能性。

exclude排除,排斥;拒绝接纳。

confirm确认,批准;证实。

tolerate容许;忍受。

refute反驳,驳斥。

2.Lincoln, former president of the United States, is a conspicuous example of a poor boy who succeeded.(分数:2.00)A.sturdyB.obstinateC.permanentD.manifest √解析:[解析] 句意:美国前任总统林肯是贫穷孩子成就伟大事业的最明显的例子。

conspicuous显而易见的,显著的。

manifest显然的,明显的;明白的。

sturdy坚定的;强健的。

obstinate顽固的,倔强的;难以控制的。

permanent永久的,永恒的;不变的。

3.He displayed a complete lack of courtesy and tact in dealing with his employer.(分数:2.00)A.tenacityB.curiosityC.civility √D.hostility解析:[解析] 句意:他在处理与老板的关系时缺乏礼貌,举止不够得体。

courtesy谦恭有礼,礼貌。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2014年同济大学翻译硕士考研参考书目
1-《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》外语教学与研究出版社,2008
2-《中国译学理论史稿》陈福康著,上海外语教育出版社,2002;
3-《西方翻译简史》谭载喜著,中国对外翻译出版社公司,1997;
4-《实用翻译教程》冯庆华著,上海外语教育出版社,1997
2014年同济大学翻译硕士考研招生人数
16人左右
2014年同济大学翻译硕士考研初试科目
① 思想政治理论
②翻译硕士英语
③英语翻译基础
④汉语写作与百科知识
2014年同济大学翻译硕士考研复习经验
政治,考研政治主要是看高等教育出版社的考研政治大纲解析,但是这本书一般要到9月份才能出来。

如果以前是学理工科的学员,建议可以看去年的大纲解析,因为在内容上此书一直变化不大。

考研政治的题型是单选题、多选题和主观题,在考试知识点上和高中差别不大,但是题目总体难度要大一些,尤其是多选题。

学员如果想早点
入手的话,可以从8月份左右开始看考研政治大纲解析并结合真题进行练习。

在12月份之后,可以记忆重要知识点以应对主观题。

翻译硕士英语,题型主要有单选、阅读、写作。

难度跟专八差不多。

单选题考的是基础的语法、搭配之类。

大家可以用《英语专业考研考点精梳与精炼-基础英语》和《育明教育—翻译硕士真题集》来进行练习,上面有很多单选题可以练练,语法、搭配讲解也很多。

阅读有4篇,总的来说材料不难,但是题目却有点迷惑人,如果是英语专业的同学我建议可以每天做专八的阅读,还有就是我上面说的那两本书上的阅读题。

写作的话跟专八的题目差不多的,这个主要靠平时多练习。

英语翻译基础,这一门考的是你的基本功,第一部分为30个短语翻译,汉译英英译汉各15个。

第二部分为两篇短文翻译,同样英汉各一篇。

短语翻译我这里给大家推荐一本书《育明教育—翻译硕士常考词汇》。

这本书分类很全量也很大,但是大家可以不必每个都记,大家可以挑选出那些可能会经常用到的词汇在本子记下背。

其次就是通过读报做阅读什么的收集一些常用短语翻译。

关于背诵,大家可以每天一早自习的时候就翻翻看整理的笔记,看几遍记下来的短语,反复的进行。

关于短文翻译的准备,大家可以多搜集一些实事材料作为翻译练习材料,大家在找的时候最好找那种双语的,这样你做完练习也好有个参考。

汉语写作与百科知识,这一科考试范围很广,内容只能用“包罗万象”来形容了,古今中外都有可能考,所以这个真的只能靠自己平时多读书,重大新闻之类的多关注。

不过因为它占150分,所以也千万掉以轻心。

我当时用的是育明教育编辑的《汉语写作与百科知识精要笔记》,这本书非常精炼,考点整理的很全,个人感觉非常好。

写作有一篇应用文和一篇议论文,应用文就必须注意格式,大家可以去找找公务员考试的书来看看格式,最后冲刺的时候练练就行,现在不用太着急。

议论文靠的就是你的文笔功底了,平时写写日志这些都可以当做练笔的机会,还是那句话多阅读多积累。

2014年同济大学翻译硕士考研真题资料
育明教育花费近3年左右时间编辑整理了一套全国最全面和权威的翻译硕士真题资料,包括对外经贸大学,北京外国语大学,北京大学,北京语言大学,北京航空航天的学,四川大学,华中师范大学,湖南师范大学,中南大学,武汉大学,中山大学,湖南大学,南京师范大学,东南大学,中国海洋大学,厦门大学,浙江师范大学,四川外国语大学,南京师范大学等全国四十多所高校的近百套2010、2011、2012、2013年翻译硕士真题及其答案并配有讲解视频,适用于全国各高校翻译硕士考研学子考研复习之用。

真题资料和答案价格是598元,可以通过育明教育的咨询扣扣 1378330584、625361097直接购买,快递邮寄,三天左右能到(免邮)。

2014年同济大学翻译硕士考研重点讲解视频
视频辅导课程讲解的是翻译硕士英语,英语翻译基础,汉语写作与百科知识的考试范围,考试重点,复习方法,复习规划。

视频课程价格是2500元,可以在研究生初试之前直接在线不限次数的观看,购买视频课程赠送上面介绍的598元的翻硕真题资料和1500元的真题答案讲解视频。

视频课程可以通过育明教育的咨询扣扣 1378330584、625361097直接购买。

2014年同济大学翻译硕士一对一考研辅导班。

相关文档
最新文档