1#脱硫塔吊装方案

合集下载

医护英语Unit1

医护英语Unit1

Task 1 In China, the first step for a patient to visit a doctor is registration. Now you are required to work in groups and draw a flow chart of procedures to visit a doctor in Chinese hospitals. A Chinese version is given for your reference.
Reading A
Common Diseases of the Body Systems Human body diseases vary in both severity and diversity. Any body part or function can contract a disease or have a disorder. We are more capable of fighting these diseases today than ever before and medicine is advancing every day. Below are introductions to human body diseases and disorders: Skin Disorders The skin is susceptible to physical injury and to infection by bacteria, virus, fungi, and exposure to sunlight. Almost any teenager can tell you the most common skin disorder: acne. There are other skin problems far more serious than acne, e.g. skin cancers, melanoma, psoriasis and vitiligo.

新目标大学英语综合教程1课后习题答案

新目标大学英语综合教程1课后习题答案

Unit 1 College LifeText ALanguage in Use4.1) overlooking 2) overwhelming 3) enroll 4) keen 5) blend6) inspiration 7) frequented 8) diversity 9) passion10) incredible5.1) The Sept. 4 game between the Seahawks and the Packers kicked off this year’s football season.2) A big part of a woman’s diet should consist of fruits and vegetables, whole grains, high-fiber foods, and oily fish.3) Eleanor Roosevelt, who was a shy young girl, was terrified at the thought of speaking in public.4) Senior citizens, military veterans and businessmen make up the group of people requesting for government information in the United States.5) The schedule will make you aware of how you spend your time.6.reach a decision (达成决定) shape one’s life (塑造生活)analyze a problem (分析问题) approvea decision (通过决定)improve one’s life (改善生活) solve a problem (解决问题)1) making 2) reach 3) changed 4) shape5) enjoy 6) solve 7) analyze 8) encounter7.1) dishonest 2) illegal 3) substandard 4) irregular 5) unlock 6) incorrect 7) outnumber 8) supermarket 9) Undergraduate 10) overestimate8.1) 学习小组合作学习对应对哈佛繁重的学习任务起着重要的作用。

【旅游英语】Unit 1 Meeting the Guests

【旅游英语】Unit 1 Meeting the Guests

Notes Note 1 China International Tour Service (CITS) 中国国际旅行社
中国国际旅行社总社有限公司(China International Travel Service Limited, Head Office),前身中国国际旅行社总社(China International Travel Service Head office),英文 缩写:CITS,成立于1954年,是目前国内规模 最大、实力最强的旅行社企业集团,荣列国 家统计局公布的 " 中国企业500 强 " ,是500 强中唯一的旅游企业,现为中国国旅股份有 限公司旗下两大企业之一。
• C: Yes. I’m Lee White. This is Tom Bright. • A: Nice to meet you! I’m coming to meet you. Welcome you all to China. • B and C: Nice to meet you, too, Mr. Li. • A: Do you have all your luggage, Mr. White and Mr. Bright? • B: Yes, both of us only have a backpack. • A: Great. I believe you two will have a very pleasant stay here. • B: Thank you. • A: Our car is outside. Let’s drive straight to our hotel, shall we? • B: Excellent. Let’s go.
tour guide badge/ pass

1的数学符号

1的数学符号

1的数学符号
在数学中,“1”通常可以用阿拉伯数字表示,也可以用罗马数字“Ⅰ”表示。

同时,在某些特定的数学领域或公式中,可能会用到其他的符号或表示方式,例如在概率论中可以用字母“p”表示概率等于1的情况。

因此,具体的数学符号还需要根据不同的数学领域和公式进行判断和选择。

在数学中,数字1它有多个释义,以下为其中几个常见的含义:
1. 在集合论中,1表示所有非空有限集合的个数,即第一可数序集的势。

2. 在数学逻辑中,1表示逻辑真值“真”,即所有命题的真实性。

3. 在代数中,1表示乘法单位元,任何数乘以1都等于其本身。

4. 在几何学中,1表示长度、距离等度量单位的基准值。

5. 在概率论中,1表示必然事件发生的概率,即概率为1的事件。

需要注意的是,具体的数学符号还需要根据不同的数学领域和公式进行判断和选择。

因此,对于数字1的数学符号,需要结合具体上下文来理解其含义。

民航专业英语unit1

民航专业英语unit1
very nervous now; I don’t know what to do exactly”. 2. When boarding, a passenger doesn’t hold his boarding pass. 3. You see an old lady with a cane boarding the plane.
Thank you for your cooperation, and we wish you a pleasant journey!
Section A: Speaking
Relevant Announcements
Ladies and gentlemen, Welcome aboard Air China. As you enter the cabin, please take your
Section A: Speaking
Relevant Announcements
Ladies and gentlemen, Welcome aboard China Southern Airlines. I am Li Ping, the purser for this flight. During the flight, all of my
Section B: Listening
Announcements
Section B: Listening
Announcements
Announcement II Ladies and gentlemen,
_O_n__b_e_h_a_lf_o__f _ Shanghai Airlines, we would like to welcome the basketball_o_n__b_o_a_rd__ team . The air distance from Shanghai to Beijing is __1_,_1_0_0___ kilometers and it will take one hour and 3_0__m__in_u_t_e_s .

新起点大学英语Unit1-Text A

新起点大学英语Unit1-Text A
这份工作非常复杂,我们可以从图纸开始。
Exercises
汉译英: 今晚的作业我打算先做英语练习。
Key: Of all the homework tonight, I’m going to start with English exercises.
Reading
BACK
… if you read a daily newspaper in any major city, you’ve read the equivalent of at least four books… 如果你每天看随便哪个大城市的一 份日报,那么你每天的阅读量至少相当于四本书。
Reading
BACK
译文
Para. 4
4 你是怎么看报纸的?你只看那些自己感兴趣的东西。你 是怎么知道的?因为报纸有不同的版面,如果你对体育感兴 趣,你只看体育版;如果你想了解商业信息,你只看商业版。 即使这样,你也不会看所有的体育报道或商务文章。报纸的 标题突出了文章的要点,这就方便了你的选择。另外,报纸 的写作格式也使你很容易了解要点。在每一个标题下面,你 通常都会看到综述要点的一段文字。这样,你便可以选择只 读综述或通读全文。
Chinese
Reading
4 And how do you read a newspaper? You read only those things you are interested in. And how do you know? Because newspapers are divided into sections, you only read the sports pages if you’re
3 If you answered the first question no, and the second yes, think again, if you read a daily newspaper in any major city, you’ve read the equivalent of at least four books.

1_1词汇与翻译

1_1词汇与翻译
此例原文不难,译文1在读解上也没有问题。但是,译文显 然缺乏原来的美感和气魄。主要是选词上功夫花得不够, 远远没有达到选词帮助选义的程度。而译文2则让人耳目一 新,跟原文对比一下,更觉得眼前豁然开朗,令人心旷而 神怡也。
译文2:远山好像刚刚出浴,变得十分明媚。那连天的起伏 线,苍绿如黛的山垅以及大腹便便的山腰,似乎伸手就会 落上指尖,令人心旷神怡。
例9:誰でも、どうせ別れるなら美しく別 れたい。互いに恨まず、恨まれず別れたい と思う。
それは男も女も同じである。
だが、真実愛し合った愛は、往々にしてき れいごとでは済まされない。互いに傷つき、 罵り合い、痛めあって別れる。
そこにこそ、人間のはかりがたい、理屈ど おりに行かない、おろかで哀しいところが ある。
译文2:我“生”不由己,如同野草,如同路边的小石子。在 “生”不由己的宿命之中,我想竭尽全力地活下去。虽然这样 很难,但由于认清了自己的命运,所以多少有些安慰。
下面再看第二层关系的实例。
例7:「フランスの科学者が国際会議でフランス語 を使わないのは、フランス語を裏切るものであ る。」と、ドゴール大統領が自国の科学アカデミー をしかったという。わたしはフランス文化の偉大な 姿の一こまをここにみる。そして、この「フラン ス」という部分を「日本語」におきかえて、あわれ な日本語を守るための教訓にしたいと思う。……愛 国心の形を説く政治家たちは、ドゴールのようには 日本語への愛を口にしたためしがない。外国語の代 わりに日本語を生かそうとする学者も少ない。流行 作家たちの作品も、日本語の手本にすることはでき ない。
词汇与翻译 第1节
第一节 辞典与翻译的选词、选义
辞典对翻译的意义主要体现在词汇翻译层面上,而较少涉 及句法内容。一篇译文实际上是由数以千百计的译词组成, 词汇已成为翻译的最基本单位。很多情况下,离开辞典的帮 助,翻译很难顺利进行,辞典是一位真正的“幕后英雄”。 不过,另一方面,如果百分之百地听任它的指点和调遣,也 并不能保证译文就不出问题。译者和辞典之间的关系是辩证 而微妙的,翻译既离不开辞典,却又不能对它百依百顺。因 为决定文章中每个词语意义的只能是它的语境。再权威的辞 典也不可能收尽每一个词语的所有使用语境并由此给出释义。 事实上,辞典编纂本身也是动态的,需要与时俱进不断修订。 简言之,我们可以说,词义既是由辞典决定的,又不完全由 辞典决定,最终决定词义的是语境。这是译学的一条重要原 则,关系到译文的成败优劣,不可等闲视之。

1。词语的翻译

1。词语的翻译

苛政猛于虎
《礼记》
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。 夫子式而听之,使子路问之,曰:“子 之哭也,壹似重有忧者。” 而曰:“然, 昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子 又死焉。” 夫子曰:“何为不去也?” 曰:“无苛政。” 夫子曰:“小子识之, 苛政猛于虎也。”
Tyranny is Fiercer than a tiger
• 昨天我打热线询问了一些关于如何购买、 安装使用ADSL的问题。 • Yesterday I asked some questions through the hot line about buying, installing and using ADSL. • 连长正在审问战俘。 • The company commander was interrogating a prisoner of war.
• • • • • • •
Stylistic meaning 别了,司徒雷登! Farewell, Leighton Stuart! 禁止赌博。 Gambling is prohibited. 她特别喜欢唱卡拉OK。 She is especially fond of singing through karaoke set. • 以上事实说明中国出口产品越来越受国外顾客的青 睐。 • The above facts lead to the conclusion that Chinese Export commodities have enjoyed growing favor among buyers abroad.
• 克明:觉新哪,你听着! Keming: Juexin, I want you to pay particular attention to this. • 在我的后园,可以看见墙外有两株树,一 株是枣树,还有一株也是枣树。 Behind the wall of my backyard you can see two trees. One is a date tree, the other is also a date tree.

1功率因数(PF)的定义

1功率因数(PF)的定义

效率下降。

近几年来,为了符合国际电工委员会61000-3-2的谐波准则,功率因数校正电路正越来越引起人们的注意。

功率因数校正技术从早期的无源电路发展到现在的有源电路;从传统的线性控制方法发展到非线性控制方法,新的拓扑和技术不断涌现。

本文归纳和总结了现在有源功率因数校正的主要技术和发展趋势。

1 功率因数(PF)的定义功率因数(PF)是指交流输入有功功率(P)与输入视在功率(S)的比值。

即式中:I1为输入基波电流有效值;为输入电流失真系数;Irms为输入电流有效值;2 功率因数校正实现方法由式(1)可知,要提高功率因数有两个途径,即使输入电压、输入电流同相位;使输入电流正弦化。

利用功率因数校正技术可以使交流输入电流波形完全跟踪交流输入电压波形,使输入电流波形呈纯正弦波,并且和输入电压同相位,此时整流器的负载可等效为纯电阻。

功率因数校正电路分为有源和无源两类。

无源校正电路通常由大容量的电感、电容组成。

虽然无源功率因数校正电路得到的功率因数不如有源功率因数校正电路高,但仍然可以使功率因数提高到o.7~0.8,因而在中小功率电源中被广泛采用。

有源功率因数校正电路自上世纪90年代以来得到了迅速推广。

它是在桥式整流器与输出电容滤波器之间加入一个功率变换电路,使功率因数接近1。

有源功率因数校正电路工作于高频开关状态,体积小、重量轻,比无源功率因数校正电路效率高。

本文主要讨论有源功率因数校正方法。

3 有源功率因数校正方法分类3.l 按有源功率因数校正拓扑分类3.1.1 降压式因噪声大,滤波困难,功率开关管上电压应力大,控制驱动电平浮动,很少被采用。

3.1.2 升/降压式须用二个功率开关管,有一个功率开关管的驱动控制信号浮动,电路复杂,较少采用。

3.1.3 反激式输出与输入隔离,输出电压可以任意选择,采用简单电压型控制,适用于150W以下功率的应用场合。

典型电路如图2所示。

3.1.4 升压式(Boost)简单电流型控制,户F值高,总谐波失真(THD)(C4436)小,效率高,但是输出电压高于输入电压。

视听语言1

视听语言1
视听语言 轴”,会造成画面上动作方向的混乱或人物之间位置关
5
常规蒙太奇剪辑( 第四章 常规蒙太奇剪辑(一) 关于剪辑的基本概念
第一节 剪辑 剪辑,film editing, schnitt, montage.将拍摄的胶片 组接到一起。 最初的剪辑目的是为了将导演要述说的一个故事说 明白就成了。 当电影创作者开始意识到,把各种组接方式会带来 不同的效果,电影语言就这样产生了。 剪辑分:创新者的剪辑、匠艺师式的剪辑。
视听语言
28
无技巧转换( 的几种方式: 二、 无技巧转换(切)的几种方式:
• 两极镜头的切换 • 利用故事情节因素进行转场。 • 利用利用画面的造型因素进行转场。 • 利用动作的接续进行切换。 • 利用声音进行接续的切换。 • 利用黑场进行切换。 • 利用特写镜头进行切换。 • 表现视觉错觉的切换。
视听语言
3
影视基础知识
7.镜头的运动: 原则:平、准、稳、匀。 (1)推:摄影机顺着光学轴线向被摄体移动,景别 越来越小。 (2)拉:摄影机顺着光学轴线远离被摄体移动,景 别越来越大。 (3)摇:摄影机不动,机身作上下、左右、旋转等 运动。 (4)移(平移、横移):摄影机沿水平面作各方面 移动。 (5)跟:摄影机跟随运动的被摄体拍摄。
12
视听语言
(二)镜头的情绪长度 1、镜头的情绪长度 在剪接中,以人物的内在感情或景物所表达的情 绪因素来确定的镜头长度,叫做镜头的情绪长度。 2、要点:通常比同内容的叙述长度要长。 (1)特写、近景延长时间 (2)动作之前留出情绪反应时间 (3)动作之后留出情绪延续时间 (4)空镜头的运用
视听语言
主体静止 根据画面造型因素及内容需要选择 主体静止 编辑点 主体运动 上一运动完成后,与下一镜头组接 主体静止 需要选上一镜头的静止因素 主体静止 上一镜头从静到动以后,与下一镜 主体运动 头组接 主体运动 根据动作并结合画面造型因素选择 主体运动 剪辑点

高一英语外研版必修一Unit 1 A New Start

高一英语外研版必修一Unit 1 A New Start

Application
Lisa is a .... She told us some important high school hints. First, ... Besides, ... What's more, ... At last, ... What I have learned from her is that ...
Her attitude matters!
Application
Read the text again and retell what Lisa has shared in the interview following the outline below. 1. Introduce who Lisa is. 2. Summarize her suggestions. 3. Tell what you can learn from her.
take a trip with your classmates read as many books as possible
win an award
get to know all the schoolmates in
stand on stage at least once your grade
Presentation
Suppose you are Chairman of the Student Union. Please give a
speech to the new students on their first day at high school. 2. Organise your speech following the steps below. Talk about the problems and give your advice. Tips: You may face many problems in senior high. Firstly,...Secondly,... To solve the problems, I have some suggestions for you. To begin with,...Besides,...

从0-1建立体系的经验

从0-1建立体系的经验

从0-1建立体系的经验咱今儿个就来唠唠从0到1建立体系的经验,这事儿说起来可不简单,就跟盖房子似的,一砖一瓦都得搭得稳稳当当。

你想啊,盖房子得先打地基,地基打得不牢,那房子可是摇摇欲坠的。

咱这建立体系也一样,首先得有想法,有蓝图。

就像小时候玩积木,你得先在脑子里想好要搭什么,再一块一块地拼起来。

我记得当年,我刚开始干这行的时候,脑子里一团糟,啥也不懂。

就像个迷路的小孩,站在十字路口,不知该往哪走。

有一回,我跟老张聊天,他说:“小伙子,干大事儿得有规划,不能盲目。

”这话说得我心里一惊,感觉醍醐灌顶,立马开始琢磨自己的规划。

规划好之后,咱得动手了。

这时候就得像个厨子,准备食材了。

食材就是你需要的资源、信息、团队。

没有这些,你就是有天大的本事也得干瞪眼。

还记得我那会儿,为了找对的人,忙得像陀螺似的,电话打了一遍又一遍,邮件发了堆得像小山。

团队有了,接下来就是分工合作。

就像一群蚂蚁搬家,每只蚂蚁都有自己的任务,井井有条。

记得我第一次开会,团队里的人都像被猫抓了似的,紧张得不行。

我就说:“大家别怕,咱们就像一家人,齐心协力,啥事儿都能办成。

”这番话一出,气氛立马轻松了不少。

有了规划,有了团队,接下来就是执行了。

这可不是说说玩的,得真刀真枪地干。

就像种地,得一锹一锹地挖,一颗一颗地种。

记得有一次,项目进度卡壳了,大家都急得像热锅上的蚂蚁。

我就说:“别急,咱们慢慢来,就像种地一样,慢慢地耕耘,总会看到希望。

”执行过程中,难免会遇到问题,就像走夜路总会碰到石头。

这时候就得有应变能力。

记得有一次,系统崩溃了,整个团队都慌了神。

我说:“别慌,咱们就像消防员,火灾来了就得灭火。

”大家一听,立马行动起来,问题很快就解决了。

解决问题之后,咱还得不断优化,就像园丁修剪花枝,剪掉多余的枝叶,让植物长得更健康。

记得有一次,我发现我们的流程太繁琐了,就跟老王聊天,他说:“你得像理发师一样,把那些多余的头发剪掉,让人精神焕发。

”这让我灵光一闪,开始优化流程,让工作效率大大提高。

新视野大学英语第三版1课文1-6中英文对照

新视野大学英语第三版1课文1-6中英文对照

Unit1Toward a brighter future for all奔向更加光明的未来1Good afternoon! As president of the university, I am proud to welcome you to this university. Your achievement is the triumph of years of hard work, both of your own and of your parents and teachers. Here at the university, we pledge to make your educational experience as rewarding as possible.1 下午好!作为校长,我非常自豪地欢迎你们来到这所大学。

你们所取得的成就是你们自己多年努力的结果,也是你们的父母和老师们多年努力的结果。

在这所大学里,我们承诺将使你们学有所成。

2 In welcoming you to the university, I am reminded of my own high school graduation and the photograph my mom took of my dad and me. "Pose naturally," Mom instructed us. "Wait!" said Dad, "Let's take a picture of me handing him an alarm clock." The clock woke me up every morning in college. It is still on my office desk.2 在欢迎你们到来的这一刻,我想起自己高中毕业时的情景,还有妈妈为我和爸爸拍的合影。

大学英语教程1第一单元课文翻译

大学英语教程1第一单元课文翻译

Book 1 Unit 1 Writing for Myself为自己而写Russell BakerThe idea of becoming a writer had come to me off and on since my childhood in Belleville, but it wasn't until my third year in high school that the possibility took hold. Until then I'd been bored by everything associated with English courses. I found English grammar dull and difficult. I hated the assignments to turn out long, lifeless paragraphs that were agony for teachers to read and for me to write.从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。

在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。

我觉得英文语法枯燥难懂。

我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。

When our class was assigned to Mr. Fleagle for third-year English I anticipated another cheerless year in that most tedious of subjects. Mr. Fleagle had a reputation among students for dullness and inability to inspire. He was said to be very formal, rigid and hopelessly out of date. To me he looked to be sixty or seventy and excessively prim. He wore primly severe eyeglasses, his wavy hair was primly cut and primly combed. He wore prim suits with neckties set primly againstthe collar buttons of his white shirts. He had a primly pointed jaw, a primly straight nose, and a prim manner of speaking that was so correct, so gentlemanly, that he seemed a comic antique.弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

久丰热电烟气脱硫改造工程项目1#脱硫塔吊装方案编制:审核:批准:空间新盛建设工程2016年10月目录1.编制说明2.编制依据3.设备吊装应具备的条件4.设备概况5.吊车场地要求6.设备吊装就位7.施工程序8.施工技术要求9.安全技术规定10安全与文明措施11.劳动组织及岗位责任制12.主要施工机具13.风险因素评价分析及防措施14.起重吊装安全检查表1.编制说明1.1本方案仅适用于久丰热电锅炉脱硫工程项目设备的吊装,由于1#脱硫塔预制及安装需要占用厂区大门主马路通道,脱硫塔预制及安装需要2个半月以上,因此会影响到电厂的正常生产次序,根据业主要求及安排将1#脱硫塔的预制组对及吊装站位的场地安排在原2#塔的预制吊装场地进行,所以原1#脱硫塔制造及安装方案将有所改变。

1.2本方案容只为1#塔吊装作业,不包括卸车及二次倒运。

2.编制依据2.1 HG20201-2000《工程建设安装工程起重施工规》;2.2 GB5082-85《起重吊运指挥信号》;2.3 500吨履带吊性能表3.设备吊装应具备的条件3.1 必须具备设备图、设备平立面布置图、技术要求、安装标准规等必要的资料。

3.2 与设备安装有关的设备基础经检验合格,满足安装要求,并已办理基础中间交接手续。

3.3 设备经检查符合设计图纸要求并具备起吊条件。

3.4 吊车站位位置的场地已按要求回填。

3.5 吊装索具已按施工方案要求配备好。

3.6 起重机的机械和安全装置,经检查符合安全操作要求。

4.设备概况4.1设备一览表:5.吊车选型及场地要求1、原2#塔预制及吊车站位围的地基地质情况较好,先清理场地的杂物及2#塔剩余的材料和边角料,然后水泥地面用石子铺平,泥土部分平整夯实即可。

2、吊装作业工况:1#塔至吊车站位中心73米,吊车回旋半径16米,吊臂高度99m,悬臂长度72米。

根据设备安装概况表中单件最大重量是31t,作业吊装半径是73米,根据专业吊装人员的计算可选用德国进口500t履带吊(必须全全超起配重)吊装作业,主吊臂高度为60米、副吊臂为72米。

见吊装位置图6.设备拆除及吊装就位6.1 吸收塔的拆除及吊装简述根据上述吊车的选型及吊装重量的控制要求,拆除吊装方案从上到下分六段拆除:烟囱2段、锥体1段,旧塔体分三段拆除;安装塔体从下到上分八段安装:新增Φ8000*3600塔体一段、老塔体Φ8000*8240分两段、新增Φ8500*6250一段、Φ8500*7271一段,老锥体Φ8000/Φ3300一段,烟囱Φ3300*32309分两段。

拆除安装合计14段,此次1#脱硫塔体拆除及安装需要吊装时间约30天。

6.2.直排烟囱吊装简述6.2.1主吊车就位后直接起吊需要拆除各分段的塔筒体段,再缓慢进行回转或行走作业,直至落地,然后吊到预定的临时摆放地点。

6.2.2新增塔筒体Φ8000*3600就位后,依次分别对利旧的两段塔筒体进行吊装、安装组对焊接,此三段焊接完成后包括平台和爬梯的连接完善,上部新增变径大小头的Φ8500*6250一段、Φ8500*7271一段吊装对接,然后是锥体、直排烟囱分三段的吊装。

6.2.3主吊车与送尾吊车(80t)同时起钩,将设备抬离地面约200mm后停车,检查吊车路基、臂杆及索具受力情况,一切正常后再继续起吊。

再缓慢进行回转或行走作业,直至设备就位。

6.2.4新增塔筒体段就位后,其他段的吊装按此操作过程进行下段的吊装。

6.2.5主吊车在送尾吊车的配合下使设备呈垂直状态后主吊车停机,摘掉送尾索具6.2.6主吊车再缓慢进行回转或行走作业,直至设备就位6.3 吊装受力计算吊装脱硫塔顶部(采用附式)该装置中最重33t,其它设备吊装选用以此为准。

选用28mm厚钢板制作四个吊耳,吊耳与钢板接触面积为28mm×250mm=7000mm²受力计算如下:吊耳所受的拉应力:σ=50×1000×9.8/400=210MPa<[σ] = 405 MPa其他设备均采取此吊装方式,由于其他设备重量均低于新增塔体部,故不再核算6.4 (500t履带吊)吨主吊机索具的选用该装置单钩吊装最重设备为33t故主吊索具以此设备校核为准,主吊选用Φ39-6×37+1-170的钢丝绳扣,单根钢丝绳破段拉力为139.8×103kg。

每侧1弯2股使用,绳扣长16m,2根,安全系数:K=139.8×103×4×K1/P1=139.8×103×4/31.5×103=17.7>6倍, 满足吊装要求。

6.5.直排烟囱段吊装索具的选用,设备起吊时送尾力计算:由式1.1计算的送尾力:G×(L/2 –L1)=P2×(L/2-L1+L/2-L2)P2’=22.7×18040/36080=11.35×103 kg送尾选用Φ39-6×37+1-170的钢丝绳,2弯4股使用,绳扣长24m,2根,单根钢丝绳破段拉力为97.15×103kg,安全系数:K=97.15×103×4 /P1=97.15×103×4/11.4×103=34>6倍, 满足吊装要求。

一个20T卡环做连接捆绑,满足吊装要求其他设备单钩重量均小于此设备,故不再校核6.6 33吨吊装主吊索具选用80吨吊装最大设备为10t,校核和机索具选择以此设备为准,主吊钢丝绳选用Φ39-6×37+1-170的钢丝绳,绳长8米,2根,其破断拉力为97.15×104N,2弯4股使用,安全系数K=97.15×104N×4/10×104N=38.86倍>6倍。

符合要求由于锥体重量小于筒体故不作核算。

7. 施工程序方案编制、报批---场地清理并夯实平整---基础检查验收合格---机、索具进入现场---起重机就位、接杆---挂设索具---技术交底---岗位分工---安全联合大检查---试吊、正式吊装—索具拆除、起重机移位开始其它设备的吊装。

8.施工技术要求8.1 根据设备的重量、体积、安装标高、现场条件及施工进度,起重机的规格、型号,及时向起重施工的作业人员进行技术交底,使参加施工的全体人员均熟悉吊装全过程。

8.2 施工负责人应按吊装工艺要求,事先经过准确丈量、放线,指挥设备的摆放及起重机的准确站位。

8.3 设备吊装前,施工负责人应与技术人员及有关部门的人员核实设备重量、方位。

基础经检验合格具备安装条件后方可组织指挥吊装。

8.4 吊车站位及行走围必须按要求处理。

8.5 起重机在吊装作业时,臂杆的起落及车体的回转不得同时操作,应分开进行。

在吊装的全过程中,臂杆与设备的空间距离不得小于0.2m。

8.6 采用吊车递送设备尾部时,吊离地面距离不宜过高,一般情况下控制在200mm以。

8.7 拆除及安装所需时间表说明:拆除控制在12天完成,大件吊装总体上控制在18天完成,如遇下雨或台风应停止作业,工期顺延。

8.8 拆除吊装分段示意图附吊装工况数据表9.安全技术规定9.1 参加施工的全体人员,必须严格执行国家有关规程、规和本标准。

9.2 施工前凡参加登高作业的人员必须经过身体检查合格。

登高作业者应安全着装,头戴安全帽,脚穿防滑鞋,腰挂安全带。

9.3 设备进入现场前,应检查并清除作业场地的障碍物。

9.4 设备或构件吊装前,应检查绑扎点是否牢固,不得在被吊物上挂零散物品。

9.5 吊装前执行指挥应与起重司机统一信号,指挥时必须做到旗语准确、哨声清脆、旗语与哨声协调动作。

9.6 在起重吊运作业中,严禁超负荷运行。

9.7 吊装作业时,•所有人员不得在起重臂及被吊物下停留或通过,非指定的专业人员,严禁攀登起重机臂杆。

9.8 吊装前应组织有关人员进行安全联合大检查,•并签发吊装许可证。

9.9 被吊物平稳就位后,•应拧紧地脚螺栓或做临时固定,未经指挥人员许可不得摘钩。

进行摘钩作业时,下方严禁其它人员作业。

9.10 严禁在风力大于4级时进行吊装作业。

9.11 下雨时严禁吊装作业。

9.12 施工现场的危险作业区域应设警戒区并派专人监护,•非施工人员严禁入。

9.13 未及事项按《工程建设安装起重施工规》执行。

10、安全与文明措施10.1 遵守安全纪律。

进入施工现场戴好安全帽;上高空作业系好安全带;严禁高空落物。

10.2 遵守施工现场规章制度;厂严禁吸烟;不得随意动用现场的消防器材和其他设施。

10.3 特种作业人员应持证上岗,特种操作证件应在有效期,只准进行允许操作围的作业。

10.4 杜绝习惯性违章作业。

起重作业必须有专人指挥,起重工具必须经检查确认安全才可使用,不允许超过额定负荷,起重物下严禁站人;使用角磨机、砂轮机、割炬时应戴好防护镜;使用氧气瓶与乙炔瓶应间隔不小于10m放置,严禁使用氧—乙炔照明,氧乙炔皮带管禁止混用;链条葫芦、千斤顶严禁超负荷使用。

10.5 高空作业所搭设脚手架必须牢靠,并有围栏、安全网等防坠落设施,脚手架上不允许堆放过多的工具和材料;高空作业时,小型机工具应使用工具袋,大型机工具应使用保险绳,不允许抛掷传递机工具和材料。

10.6 电焊机、电源盘柜、工具间、组装平台等应有可靠接地保护,电器设备、电动工具必须安装漏电保护器。

10.7 筒体作业照明,电源电压不应超过12V。

拖线盘、电源线应检查,确认无破皮、老化等缺陷后方能使用。

10.8 电源箱容量应满足所连接设备总功率,且符合安规有关施工用电要求。

10.9 脚手架搭设时,立柱底部支撑应牢固,在泥土地面搭设时,立柱部位应夯实并垫砖石、木板等。

脚手架搭设后应经安全部门、使用单位检查合格并挂牌方可交付使用,脚手架搭拆或修改后,需重新进行检查验收,在使用过程中定期检查。

10.10 大件设备起吊前,应进行试吊,将吊物吊离地面10cm,静止5分钟,检查各吊点受力情况,受力应均匀。

吊装作业时,吊物与钢丝绳接触部位均应加抱箍或垫木方,防快口和打滑。

10.11 设备倒运时,应绑扎牢固,装卸车辆时,车辆应停放在平整路面,起吊重物应找好重心,吊点应牢固,起吊时施工人员与吊物应保持一定距离,防止吊物突然倾倒或滑出。

10.12 吊机行走道路应夯实,地表耐压力不小于1.5kg/cm2。

10.13 脱硫施工场地、设备堆放场地应使用安全围栏与外部进行隔离。

10.14 做好现场防火工作,在平台、罐体安装场地每个集中施工地点应设置防火设措:放置灭火器及消防工具,施工人员应熟悉施工场地周围状况,了解消防器材的放置位置,知道灭火器的的使用方法。

10.15 材料设备排放整齐,边角废料及时清理,做到工作过程随手清。

10.16 施工垃圾应分类投放到现场垃圾箱。

相关文档
最新文档