商务英语综合2汉译英整理

合集下载

综合英语第二册汉译英

综合英语第二册汉译英

综合英语第二册汉译英-CAL-FENGHAI.-(YICAI)-Company One11.那部关于古代战争的电影采用了先进的技术,令观众仿佛身临其境。

(illusion)The film about ancient war, which adopted advanced technology, left the audience in the illusion that they were actually in it.2. 在那场大火中,整个古城毁于一旦,但是这块石碑却幸运地保存了下来。

(devastate)That ancient city was devastated by the fire, but fortunately the stone tablet survived.3.他们看了那段录像,听了那位妇女的讲述,心里充满了对那位地震孤儿的同情。

(fill with)The videotape and the story by the woman filled them with sympathy for the child who had become an orphan in the earthquake.4.那场大地震中,我们听到过太多太多教师的事迹,他们拒绝离开学生自己逃生,献出了自己的生命。

(leave behind)In that earthquake, we heard many stories of teachers who had refusedto leave their students behind and laid down their lives.5.豫园的建造始于1558年,但由于资金短缺时建时停,1578年才建成。

(off and on)The construction of the Yu Yuan Garden began in 1558, but it was not completed until 1578 because building went off and on for lack of money.6.1980年我遇到她时,她刚从国外读完硕士回来。

商务英语综合教程第二册unit 2 Globalization

商务英语综合教程第二册unit 2 Globalization

4. N-UNCOUNT If someone uses force to do something, or if it is done by force, strong and violent physical action is taken in order to achieve it. 武力 例:The government decided against using force to break up the demonstrations. 政府决定不使用武力来驱散示威游行。
free movement of material and goods ► culture & society: growth of cross-cultural contacts &
communication; greater immigration
advantages of globalization disadvantages of globalization
Text Analysis
• border
1. N The border between two countries or regions is the dividing line between them. Sometimes the border also refers to the land close to this line. 边界; 边界地区 例: Soldiers had temporarily closed the border between the two countries. 士兵们已暂时封闭了两国的边界。
liberate from the political
control
A reason that globalists use as a tool to promote globalization.

商务综合英语教材2课后习题翻译.doc

商务综合英语教材2课后习题翻译.doc

1.我不喜欢上火车站给人送行。

(see…of!)I don't like to see people off at the railway station.2.公司星期一晚上为你举办告别晚会,七点半有车到旅馆来接你。

(pick up)The company is giving a farewell party for you on Mon day eve ning. A car will come to your ho tel to pick you up at ha If past seve n.3.她太激动了,情不自禁地热烈拥抱我。

(give ...an embrac e)She was so excited tha t she couldn *t help givi ng me a warm embrace4.我从未摆脱局外人的感觉。

(out of place)I never quite succeed in o vercoming th e sense of b eing out of place・5.她环视房间,想看看谁在那儿。

(glanee)She glan ced round th e room to se e who was th ere.6.他的大鞋子看起来像只小船。

(look 1 ike)His big shoes look I ike small bo ats.7.你应该把鸡蛋搅进面粉,而不是反过來做。

(folding)Yo u should fol d the eggs i nto the flou r in stead of doing it in the opposit e way.1.他认为他们之间的婚约只不过是个交易而己。

(no more t han)He think s that the m arriage betw een them is no more than a business deal.2.他把身上的钱花了个精光。

商务英语综合教程第二册unit 2 Globalization

商务英语综合教程第二册unit 2 Globalization
foreign competitors into
China.
China’s management will be in some extent be restricted by the WTO rules
Text Analysis
1. The same forces from globalization that allow businesses to operate as if national borders did not exist also allow social activists, labor organizers, journalists, academics, and many others to work on a global stage. 全球化产生一种力量,使得企业的运作似乎没有了国界,同 样这个力量也使得社会活动家、劳动组织者、新闻记者、教 育工作者以及其他许多人的活动都能够在全球平台上进行。
Text Analysis
2. V-T If a situation or event forces you to do something, it makes it necessary for you to do something that you would not otherwise have done. 迫使 例: A back injury forced her to withdraw from Wimbledon. 一处背伤迫使她退出了温布尔登网球赛。
Globalization (globalisation)
Core: economic globalization (the integration of national economies into the international economy through trade, foreign direct investment, capital flows, migration, and the spread of technology)

Chapter 2 商务英语翻译技巧

Chapter 2 商务英语翻译技巧

3. The articles of our immediate interest are your “CHON-HOI兴”趣 brand
b.The exporter may take the accepted bill to a discount bank before the maturity if he is in urgent need of the amount of money.
出口商如果急需用这笔钱,他可以把这个承兑了的汇票 拿去贴现银行贴现。
美元对几个国家的货币保持坚挺。加拿大是 美国最大的贸易伙伴,占了美国进出口总额 的20%。目前加元对美元比价处于历史最低 点。
精品课件
专业性
普通词汇,特殊意义 In order to market our new product, we
have printed fine literature. literature 普通英语中,"文学"; 商 务 英 语 中 , "printed matters, including
上述报价的商品均为畅销货物,它们已在世界各 地市场上赢得很高的声誉。
b.The articles in this agreement must not be modified and ended without the agreement by both parties.
本协议中所列条款未经双方一致同意不得变动和 修改。
商 务 英 语 中 , dishonor 指 银 行 “ 退 票 、 拒 付”。
如果信用证的条款不一致,出口商的汇票有可 能遭到银行拒付。
精品课件
专业词汇 lot Labels: labels attached to each piece of

高级综合商务英语2unit1课文翻译

高级综合商务英语2unit1课文翻译

高级综合商务英语2unit1课文翻译小约翰,柯夏克已料到,卡米尔号飓风来势定然凶猛。

就在去年8月17日那个星期天,当卡米尔号飓风越过墨西哥湾向西北进袭之时,收音机和电视里整天不断地播放着飓风警报。

柯夏克一家居住的地方一—密西西比州的高尔夫港——肯定会遭到这场飓风的猛烈袭击。

路易斯安那、密西西比和亚拉巴马三州沿海一带的居民已有将近15万人逃往内陆安全地带。

但约翰就像沿海村落中其他成千上万的人一样,不愿舍弃家园,要他下决心弃家外逃,除非等到他的一家人一一妻子詹妮丝以及他们那七个年龄从三岁到十一岁的孩子一一眼看着就要灾祸临头。

为了找出应付这场风灾的最佳对策,他与父母商量过。

两位老人是早在一个月前就从加利福尼亚迁到这里来,住进柯夏克一家所住的那幢十个房间的屋子里。

他还就此征求过从拉斯韦加斯开车来访的老朋友查理?希尔的意见。

约翰的全部产业就在自己家里(他开办的玛格纳制造公司是设计、研制各种教育玩具和教育用品的。

公司的一切往来函件、设计图纸和工艺模具全都放在一楼)。

37岁的他对飓风的威力是深有体会的。

四年前,他原先拥有的位于高尔夫港以西几英里外的那个家就曾毁于贝翠号飓风(那场风灾前夕柯夏克已将全家搬到一家汽车旅馆过夜)。

不过,当时那幢房子所处的地势偏低,高出海平面仅几英尺。

“我们现在住的这幢房子高了23英尺,,’他对父亲说,“而且距离海边足有250码远。

这幢房子是1915年建造的。

至今还从未受到过飓风的袭击。

我们呆在这儿恐怕是再安全不过了。

”老柯夏克67岁,是个语粗心慈的熟练机械师。

他对儿子的意见表示赞同。

“我们是可以严加防卫。

度过难关的,”他说?“一但发现危险信号,我们还可以赶在天黑之前撤出去。

”为了对付这场飓风,几个男子汉有条不紊地做起准备工作来。

自米水管道可能遭到破坏,他们把浴盆和提俑都盛满水。

飓风也可能造成断电,所以他们检查手提式收音机和手电筒里的电池以及提灯里的燃料油。

约翰的父亲将一台小发电机搬到楼下门厅里,接上几个灯泡。

商务英语英汉互译(修订版)

商务英语英汉互译(修订版)
商务英语英汉互译(修订版)
occupationalculture
职业文化
pragmaticview实用观点
holisticview整体观点
generalterms一般条款
generalpractice一般惯

verbaloffer口头报价
salesconfirmation销售
确认
unconditionalassent无

sizeoftheorders订货
规模
luxuryitems高档商品
priceelastic价格弹性
生产日程
促销活动sales
promotionactivity
产品开发product
development
销售人员marketing
personnel
市场营销marketing
销售调研marketing
价格及金银
price-species
economicandfinancial
transactions经济与金融
交易
doubleentry
bookkeeping复式簿记
creditanddebit贷方和
借方
surplusordeficit盈余
与赤字
errorsandomissions错

equityinterests股本息
条件同意
elaboratestipulation
详细规定
timeofvalidity有效期
接受报价acceptance
商务谈判business
negotiation
可撤销的revocable
书面发盘writtenoffer
发盘驳回offerrejected

商务英语综合教程(第二版) Unit 2

商务英语综合教程(第二版)  Unit 2
首先,如外贸协会这样的进口商组织开始坚持一个观点,即欧盟 贸易委员会在采取任何的反倾销决定前必须关注他们对于亚洲产品 的依赖程度。
……before taking any anti-dumping decisions. 此部分中 before 为连词后面加上现在分词结构相当于一个时间状语从句。
e.g. After shipping the goods, please inform us of the name of steamer and the date of shipment as soon as possible. 在装运货物后,请立即通知我方船名和装船日期。
WTO itselfs
1. There are two lists below. Pair off each word in the first list with its opposite in the second.
1. theoretical 2. private 3. individual 4. capitalist 5. simple 6. buying 7. minimum 8. national
目前,讨论已经开始了,讨论的议题是在修改欧盟反倾销政策时应充分 考虑贸易商、进口商和进口产品的用户和消费者这些所有欧洲经济 操作者的利益。
此句的主要结构是Discussions have started. on……goods 这部分 内容均为discussions 的定语。
take sth. into account: consider sth. 考虑 e.g. The seller should take the risk of accepting D/A terms
Notes
5Multifibre Arrangement:(MFA) 多种纤维贸易安排即国际纺织品贸 易协议 6. Asians have long argued that the methods for determining injury to domestic industry and calculating dumping margins before imposing the fines are flawed. 亚洲人长期以来一直在抗议:在强行征缴罚款之前用来确定倾销对 于国内工业所带来的损失及核算倾销利润的方法存在问题。 impose(to sb./sth): v. place (a penalty, tax, etc.) officially on sb. / sth 加 (罚金等)于某人 e.g. impose a further tax on wines and spirits 对果酒/烈性酒进行进一步 加税

新视野商务英语综合教程2翻译

新视野商务英语综合教程2翻译

新视野商务英语综合教程2翻译unit11.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲no matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们just as all his sister’s friends cared about him, jimmy cared about them.3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了if you dare tell on me when the teacher gets back i won’t say a word to you any more.5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.unit2xi1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪the defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源all tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化no beverages are served with meals because they interfere with digestion.4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生if you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.unit3xi1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的in his thinking, as in his behavior, he is very traditional.2.教师一旦同意接受新的教学计划。

商务英语综合教程2 汉译英

商务英语综合教程2 汉译英

商务英语综合教程2 汉译英原文P19近年来在布鲁塞尔不难看到,英语正以不可遏止的态势日益成为欧洲的通用语言。

哪些母语是英语、懒于学习汉语的人们(的确有这样的人),可以毫不费力地在布鲁塞尔工作或游览,这让人感觉难堪。

在这个迷人的比利时城市,到处可以听到英语,看到英文,并越来越普遍,在水泥和玻璃构成的欧洲区更是如此。

但是,与这一趋势相反的迹象也日益彰显,这倒不是因为怀旧,而是出于经济效益和政治公平的考虑。

非常巧合,在布鲁塞尔你也能看到反对英语成为通用语的态势的增长。

在欧洲区,欧盟的扩张使得英文不仅领先于其他语言,而且出于绝对优势地位。

欧盟号称拥有27个成员国,23种官方语言,但只有重要会议才用翻译;事实上,较低级别的会议中唯一的工作语言是英语。

这对于欧洲是否有益?给人的感觉是这样比较高效,但是对于很多人来说,英语本族语人享有不公平的优势:用母语辩论要容易得多。

并且,对于非英语本族语人来讲,听懂其他国家非英语本族语人的英语是很难的,但对于英国人或爱尔兰人来讲,破译各种口音的英文并非难事。

瑞士经济学家弗兰克斯。

格林(Francois Grin)说,借助英语的优势,英国人每年从邻国隐性获利数十亿欧元。

他给出了多种理由,其中之一是,英国用于学校语言教学的支出,远远少于法国、瑞士等国家。

更令人难以接受的是,英国从教外国人学英语中获利。

In recent years Brussels has been a fine place to observe the irresistible rise of English as Europe’s lingua franca. For native speakers of English who are lazy about learning languages (yes, they exist), Brussels has become embarrassingly easy place to work or visit. English is increasingly audible and visible in this charming Belgian city, and widespread in the conerete-and-grass European quarter. Now , however, signs of a backlash are building. This is not based sentiment, but on points of economic efficiency and political fairness. And in a coincidence, Brussels is again a good place to watch the backlash develop.Start in the European district, where the expansion of the European Union has left English not just ahead of other languages, but in the position of utter dominance. The union now boasts 27 members and 23 official languages, but important meetings use interpreters. At lower levels, as a matter of fact, English is the language spoken.Is this good for Europe? It feels efficient, but being a native English-speaker also seems to many to confer an unfair advantage. It is far easier to argue a point in your mother tongue. It is also hard work for even the best non-native speakers to understand other non-native versions of English, whereas it is no great strain for the British or Irish to decipher the various accents.Francois Grin, a Swiss economist, argues that Britain enjoys hidden transfer from its neighbors worth billions of Euros a year, thanks to the English language. He offers several reasons, starting with spending in Britain on language teaching in schools, which is proportionately lower than in France or Switzerland, say, to add insult to injury Britain profits from teaching English to foreigners.P421986年,飞机制造商们发布了他们第一部简化技术英语(Simplified Technical English)指南,随后被美国航空运输协会(Air Transport Association of America)采用,并自那时起成为一个国际标准。

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文(1)

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文(1)

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文第一单元语言的事务和商务的语言课文一以其他手段建立的世界帝国汪滢陈俐丽译它无处不在。

它是约3.8亿人的母语,还是约占此人数三分之二人的第二语言。

全世界有10亿人在学习它,约占世界人口三分之一的人或多或少会接触到它。

预计到2050年,全世界半数人会近乎精通它。

它是全球化时代的语言,是国际商务、政治和外交的语言,也是计算机和互联网的语言。

你能在科特迪瓦的海报上看到它,能在东京的流行歌曲中听到它,还能在金边的官方文件中读到它。

《德国之声》电台用它播放节目,法国商学院用它授课,玻利维亚的内阁会议用它作为交流媒介。

的确,这种在14世纪的英格兰只有“下等人”才说的语言取得了长足的发展进步,如今已经成为世界的语言。

为什么会这样?原因不在于英语好学。

诚然,英语单词词性简单,但是动词变化不规律,语法怪异,拼写和发音之间的对应简直是噩梦。

由于传播十分广泛,英语衍生出众多的版本,有些独特的表达连英语为“母语”的人们也难以相互理解。

英语的来源甚广,包括罗曼语、日耳曼语、挪威语、凯尔特语等等,因此它必定会杂乱无章,但正是这种灵活性在使它变得庞杂的同时,也变得更加强大。

提到新词,英语几乎毫不阻拦地接纳。

每年出版商都会推出包含大量新词的新字典。

例如,过往十年里不仅出现了很多网络用语、计算机用语、手机用语(如“浏览器”、“下载”、“发短信”等),还诞生了大量青少年俚语(如“赞”、“正”、“残”、“酷”、“杯具”)。

虽然一些守旧者强烈反对,但这些都被英语欣然接纳。

英语母语者也并非一直对自己语言的这种放任态度毫不在意。

18世纪便有三位作家——约瑟夫·爱迪生(《旁观者》周刊的创立者)、丹尼尔·笛福(《鲁滨逊漂流记》的作者)以及约翰森·斯威夫特(《格列佛游记》的作者)希望建立一个委员会来规范英语。

所幸,自由贸易的原则占了上风。

一种语言的成败并不取决于它的内在品质,“而全在于说这种语言的人拥有多大权力。

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文概要

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文概要

新世纪商务英语综合教程第二册课文译文第一单元语言的事务和商务的语言课文一以其它手段建立的世界帝国汪滢陈俐丽译它无处不在。

它是约3.8亿人的母语,还是约占此人数三分之二人的第二语言。

全世界有10亿人在学习它,约占世界人口三分之一的人或多或少会接触到它。

预计到2050年,全世界半数人会近乎精通它。

它是全球化时代的语言——国际商务、政治和外交等活动使用它,也是计算机和互联网的通用语言。

你能在科特迪瓦的海报上看到它,能在东京的流行歌曲中听到它,还能在金边的官方文件中读到它。

《德国之声》电台用它播放节目,法国商学院用它授课,玻利维亚的内阁会议用它作为交流媒介。

的确,这种在14世纪的英格兰只有“下等人”才说的语言取得了长足的发展进步,如今已经成为世界的语言。

为什么会这样?原因不在于英语好学。

诚然,英语单词词性简单,但是动词变化不规律,语法怪异,拼写和发音之间的对应简直是噩梦。

由于传播十分广泛,英语衍生出众多的版本,有些独特的表达连英语为“母语”的人们也难以相互理解。

英语的来源甚广,包括罗曼语、日耳曼语、挪威语、凯尔特语等等,因此它必定会杂乱无章,但正是这种灵活性在使它变得庞杂的同时,也变得更加强大。

提到新词,英语几乎毫不阻拦地接纳。

每年出版商都会推出包含大量新词的新字典。

例如,过往十年里不仅出现了很多网络用语、计算机用语、手机用语(如“浏览器”、“下载”、“发短信”等),还诞生了大量青少年俚语(如“赞”、“正”、“残”、“酷”、“杯具”)。

虽然一些守旧者强烈反对,但这些都被英语欣然接纳。

英语母语者也并非一直对自己语言的这种放任态度毫不在意。

18世纪便有三位作家——约瑟夫·爱迪生(《旁观者周刊》的创立者)、丹尼尔·笛福(《鲁滨逊漂流记》的作者)以及约翰森·斯威夫特(《格列佛游记》的作者)希望建立一个委员会来规范英语。

所幸,自由贸易的原则占了上风。

一种语言的成败并不取决于它的内在品质,“而全在于说这种语言的人拥有多大权力。

当代商务英语综合教程2 Unit 2 Roll Away the Stone

当代商务英语综合教程2 Unit 2  Roll Away the Stone

3. d)
4. c)
5. b)
12
Pre-class Task 3
Pre-class Task 3 Read the text a second time to review the vocabulary in context. Study the new words and their definitions.
overcome by evil, it never becomes entirely evil. There remain in it
elements of good, however recessive, which continue to hold the possibility
of restoration.
spring up is inherent, and only death puts an end to it.
6
Text A Roll Away the Stone
Passage
3
I feel no need for any other faith than my faith in human beings. Like
world war, of wholesale destruction, I find my only question is this: Are
there enough people who now believe? Is there time enough left for the
wise to act? It is a contest between ignorance and death, or wisdom and
only sensible for the security and happiness of all.

商务英语2课文翻译unit7-8

商务英语2课文翻译unit7-8

商务英语2课文及翻译Unit 7索赔与付款是货物贸易中常见的现象。

有理有据地提出诉求远比胡搅蛮缠或漫天要价令人信服。

付款的方式有很多种,同样,与客户的有效沟通,方能达成一致,互利共赢。

1.Business Complaint投诉Daniel gets a call from a customer, Mr. Wilson, who is complaining about an error in the weight of his delivery.客户威尔逊打电话给丹尼尔,投诉交货重量的误差问题。

D: Hello, Mr. Wilson. Your request for compensation surprises me. What happened?丹尼尔:您好,威尔逊先生。

您对于索赔的请求让我很吃惊。

发生了什么事?W: The issue is a shortage of weight. The Tianjin Commodity Inspection Bureau's report shows a difference of 15 tons between the actual landed weight and the invoiced weight.威尔逊:是货物重量不足的问题。

天津商品检验局的报告显示发票标示的重量与实际落地的重量相差了15吨。

D: We regret we cannot review your claim as it really has nothing to do with us.I would like to point out that the weight of the cargo on loading was taken by actual physical weighing of the product. The scales were checked and the captain of the ship supervised the weighing, so he can prove that full weight was delivered.丹尼尔:很遗憾,我们不能处理您的索赔,因为这和我们没有任何关系。

商务英语Unit2译文及答案

商务英语Unit2译文及答案

金融市场概览彼得是一家企业的工业工程师,月收入3000美元。

他把工资分为三部分:一部分用于购买衣、食、住、行等生活必须品;一部分用来投资股票;另一部分用以偿还一笔利率为5%的15年期的150,000美元的抵押贷款,每年偿还10,500美元,其中包括500美元的利息。

我们对货币相当熟悉,因为人们几乎天天接触货币。

人们取得货币收入,用货币购买商品、支付劳务。

现在大部分的货币都是纸制货币或金属货币。

但是过去人们也常常使用商品充当货币,比如贝壳就是中国历史上的第一种实物货币。

如今,随着电子技术在银行的业务经营中的运用,无形货币应运而生,而借贷卡、信用卡和智能卡在类的银行塑料卡也将逐步取代现钞和支票,成为广泛运用的支付工具。

有两种基本的货币活动:货币收支和货币借贷。

货币收支,通常称为货币流通,是指货币的取得和使用。

由于货币在时空上分布的不均衡,货币往往时多时少、此余彼缺。

于是就出现了以信用为基础的货币借贷,即以偿还本金和一定利息为条件的借贷活动。

利息是向他人提供货币所取得的收入而利率则是决定利息高低的关键,它是利息与本金的比率。

货币收支和货币借贷,密切联系,相互渗透,形成了一个新的范畴---金融,即货币的融通。

因此,金融市场就是融资场所。

货币市场是指交易一年期以内短期债务凭证的市场,资本市场指的是交易一年期以上的长期资产和债务凭证的市场。

国际金融市场是本国居民在国内金融市场以外与非本国居民从事金融资产交易活动的场所。

比如,美国居民在美洲银行的储蓄活动属于国内金融交易活动,而瑞士银行吸纳日本企业家的美元存款则属于国际金融交易的范畴。

由于电讯系统和数据处理方面的进步,国际金融市场超越国界,日益趋于一体化。

最引人注目的案例非1997年夏天发生的东南亚金融危机莫属。

让我们回顾一下这一历史事件:7月发生的泰国金融危机迅速蔓延整个东南亚,10月香港、印尼遭袭,11月波及韩国。

该危机由索罗斯量子基金的袭击直接所致。

由于东南亚国家采用与美元挂钩的浮动汇率制,因此一旦兑美元的汇率急剧变化,则几乎所有东南亚市场的股价下跌,损失惨重。

综合商务英语2翻译

综合商务英语2翻译
新古典主义发展理论的代表人物有:西奥多· 舒尔茨 (T.Schultze)、P· 鲍尔(P.Batler)、哈里· 约翰逊 (H.Johnson)、H· 明特(H.Myint)、贝拉· 巴拉萨(Bela Balassa)、迪帕克· 拉尔(l)、雅各布· 维纳 (Jacob Viner)、西蒙· 史密斯· 库兹涅茨(Simon Smith Kuznets)加里· 贝克尔(Gary S.Becker)等人 。
VERB 感染,死于(疾病) If you succumb to an illness, you become affected by it or die from it.
A few years later, Katya succumbed to cancer in London... 几年后,卡佳因患癌症在伦敦病逝。 I was determined not to succumb to the virus.
大雨和大风加在一起造成了洪水泛滥.
n. 分离; 析取
The failure of any process in meiosis can result in chromosome mal - disjunction.
又称第一代新古典派经济学、新古典派经济学,兴起 于二十世纪初期的经济学思潮。他们是个松散的团体 ,继承了古典经济学的立场,共同的主张是支持自由 巿场经济,个人理性选择,反对政府过度干预,反对 凯恩斯主义经济学。新古典主义经济发展理论的中心 论点,可以概括为经济不发达的结果,来自于错误的价 格政策,以及第三世界政府过度活动引起的太多的国家
后见之明,事后的聪明
With hindsight, we'd all do things differently.

2021年汉英商务英语对照2

2021年汉英商务英语对照2

汉英商务英语对照2汉英商务英语810句对照2我还要再确认吗? Do I have to ___ke a reconfir ___tion?还有更早一点的吗? Is there any earlier one?请你告诉我我的预订号码好吗? Could you ___ me my reservation number, please?我可以买到今天上午7点的火车座位吗? Can I get a seat for todays 7:00 a.m. train?请你更改一下从伦敦到东京的班机日期好吗? Could you change my flight date from London to Tokyo?火车通行证有折扣吗? Is there any discount for the USA Railpass?我可以确认我的班机吗? May I reconfirm my flight?他们全部不预订的吗? Are they all non-reserved seats?我一定要预订座位吗? Do I have to reserve a seat?我可以看时刻表吗? May I see a timetable?我要等候多久呢? How long will I have to wait?你喜欢哪种,吸烟座还是禁烟座呢? Which would you prefer, a ___oking seat or a non- ___oking seat?你们还有别的班机吗? Do you have any other flights?你要什幺时间离开呢? When would you like to leave?我可以用 ___确认吗? Can I reconfirm by phone?我到哪里可以预订? Where can I ___ke a reservation?我需要预订餐车吗? Do I need a reservation for the dining car?火车还要多少分钟就要到达呢? How ___ny more minutes will it take for the train to arrive?这是每日 ___吗? Is this a daily flight?对不起,我可以上车吗? Excuse me. May I get by?坐船到那里要花多少钱? How much does it cost to go there by ship?我可以取消这张票吗? Can I can ___l this ticket?把它托运到我的目的地。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 11.我不愿意告诉你,但是如果三个月我们不能招揽到更多的顾客的话,归根结蒂的问题是公司将面临倒闭。

(go out of business)I hate to tell you this,but if we don’t get more customers the next three months,the bottom line is that we’ll go out of business.2.当局可能会对户外广告的副作用加以干预,但是,这并不意味着该禁令在法律上的合理性。

它阻碍了我们的企划方案。

(be concerned with)The authorities might be concerned with the side effects of the outdoor ads,but this does not mean the ban is legally justifiable.It has hindered us from scheduling our projects.3.复杂的革新金融体系固然容易遭受破坏,但是单一、严格管制的金融体系势必导致经济发展迟缓。

(susceptible)A sophisticated and innovative financial system is susceptible to destructive booms;but a simple,tightly regulated one will condemn an economy to grow slowly.4.布什总统说他了解很多美国人都担心未来经济的发展,持续不稳定的房地产市场存在风险,使更多人面临失业危险。

(in jeopardy)President Bush says he knows many Americans are concerned about the future of the economy,with the risk that continued instability in the housing market could put more jobs in jeopardy.Unit 21.鲍勃的勤勉和智慧为他的成功铺平了道路。

(pave the way for)Bob’s diligence and intelligence paved the way for his success.2.国际性的罪犯和腐败的蔓延对当今的全球经济构成威胁。

(constitute)The spread of international crime and corruption constitutes threat to the global economy.3.中国有些地区的发展付出了环境的代价。

(at the expense of)Some regions in China are developed at the expense of the environment.4.他们全身心地投入到为奥运会服务的各种工作中。

(commit)They committed themselves to various work of the Olympic Games.5.尽管他有两个月没上班,但他惊喜地发现他的名字仍然在册。

(payroll)To his surprise,he found his name still on the payroll despite his absence from work for two months.Unit 31.教育就是获取利用知识的诀窍。

(acquisition)Education is the acquisition of the art/secret of utilizing knowledge.2.大学的作用是使学生能够摆脱细枝末节,而选择基本原理。

(in favor of)The function of a university is to enable students to get rid of/shed details,in favor of general principles.3.哈佛商学院首创了案例学习法,学生们就现实商业环境中一个公司面临的困境展开评估和讨论。

(encounter,evaluate,pioneer)The HBS pioneered the case method in which students evaluate and debate a dilemma a company encountered in real business situations.4.由财务主管转为商学院教师并不总是很容易。

财务主管转型为教师需要具备一些先决条件:在业得有良好的声誉,善于和人相处,更重要的是能吸引学生。

(engage,prerequisites,transition)The transition from finance chief to business-school lecturer is not easy and there are some prerequisites for that.It's important to establish a good reputation in the field,be good with people, and most importantly ,be able to engage with students.5.但现在,你们中的许多人迷惘了,不知道该如何把对社会应尽的责任与职业选择相结合。

在报酬高的工作和有意义的工作之间,有必要做选择吗?如果有,你们会怎么办?这二者可以兼顾吗?(commitment,remunerative)But now,many of you are wondering how to combine combine commitments with a career choice.Is it necessary to choose/decide between remunerative work and meaningful work?Unit 41.今天,迅速膨胀的人口和不断进步的科技对环境造成了空前的索求,这造成了环境质量极其生命维持能力的不断下降,而且这种下降趋势还在逐渐加速。

(demand,decline,sustain)Nowadays,unprecedented demands on the environment from a rapidly expanding population and from the advancing technology caused a continuing and accelerating decline in the quality of environment and the ability to sustain life.2.人们不喜欢这些长着蛇一样的细尾巴和锋利牙齿的四条腿的脏东西无可厚非。

老鼠所造成的死亡和破坏的财产比人类所有战争所破坏的总和还要多。

(blame)You can’t blame people for not liking these four-legged nuisances with snaky tails and sharp teeth.Rats have caused more deaths and destroyed more property than all the wars ever fought by men.3.经过一系列失败的谈判和几次阻断交通的抗议活动,罢工久拖不决。

许多自认为是温和派的罢工者说他们已经从争论中被排挤出来。

(squeeze)As the strike had dragged on in a series of failed negotiations and traffic-stopping protests,many strikers who consider themselves moderates say they have been squeezed out of the debate.4.他们利润的增长主要是由于采用了有创新精神的市场策略。

(due to)Their increase in profit is due to largely to their innovative market strategy.5.董事会提出一种假设的情境来考验候选人的决策能力,以此作为甄选程序的一部分。

(set up)The board set up a situation of supposition to test the candidates' ability to make decisions,as a part of the selection procedure.Unit 51.这幅典型的文艺复兴时期的绘画丰富多彩并极尽铺,它是欧洲与大多数位于欧洲大陆以东的海外市场商业往来的直接产物。

(lavish opulence)The richness and lavish opulence of this typically Renaissance painting emerged as a direct result of the commercial exchanges with overseas markets,most of them to the east of mainland Europe.2.威尼斯尤其从与的广泛交往中受益,这一点反映在其城市建筑日益增多的影响上。

(contact)Venice in particular benefited from its extensive contacts with the east,and it showed in the increasingly oriental influence of the city’s architecture.3.党的总统候选人将在该党的全国大会上选出。

(national convention)The Republican Presidential candidate will be chosen at the Party’s national convention.4.罗斯福和他的顾问们意识到股市崩盘、银行破产、大面积失业——所有这些问题不仅仅是局部的或临时的衰退,也并非可以放手由经济自身的活力就能拯救。

相关文档
最新文档