进出口贸易实务-销售合同
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
正本
ORIGENAL
娄山关路85号东方国际大厦6-12楼B座, 200336 Floor 6-12, Suite B, Orient International Building, 200336电话(Tel): (86-21)
传真(Fax):(86-21) 编号:SBS-GM07107
N O.:SBS-GM07107
日期:2009年9月19日DATE: SEP. 19TH, 2009
销售确认书
SALES CONFIRMATION To:
买方:科威特商行阿卜图拉公司Buyers: KUWAIT ABDULLA COMPANY 地址:科威特邮政信箱第123号Address: . BOX , KUWAIT 电话: 00-TEL: 00- 传真: 00-FAX: 00-
兹经买卖双方成交下列商品,订立条款如下:
The Undersigned Sellers and Buyers have agreed to close the close the following transaction according to the terms and conditions stipulated below:
5装运期限: 收到可以转船及分批装运之信用证后30天装出TIME OF SHIPMENT: Within 30 days after receipt of L/C allowing
transshipment and partial shipments
6.装运口岸:上海
PORT OF LOADING: SHANGHAI
7.目的口岸:科威特
PORT OF DESTINATION: KUWAIT
8.付款条款: 100%不可撤销即期信用证应由买方开出并在前到达卖方,
该信用证在装运日期后二十天内在中国依附有效。如信用
证运达,卖方对迟延装运不承担任何责任,卖方并有权撤
销本合同和/或提出损坏赔偿。
TERMS OF PAYMENTS: By 100% Irrevocable Sight Letter of Credit to be opened
by the Buyer in time to reach the Seller not later
then ,2008 and to be available for negotiation in China
until the 20th day after the date of shipment. In case
of late arrival of the L/C, the Seller shall not be
liable for any delay in shipment and shall have the
right to rescind the contract and /or claim for
damages.
9.保险:由卖方按照中国保险条款按CIF发票的110%投保一切险。
INSURANCE: To be effected by the Seller for 110% of the CIF
invoice value covering all risks only as per China
Insurance Causes.
由买方自行投保。
To be effected by the Buyer.
10.装运条款:应按照《2000年国际贸易术语解释通则》的规定办理。凡
按CFR或CIF条件达成的交易,如船公司在运费外加收的
各种附加费包括港口拥挤费等概由买方承担
TERMS OF SHIPMENT: To be governed by “INCOTERMS 2000”. For transactions
concluded on CFR or CIF terms, all surcharges
including port congestion surcharges, etc. Levied by
the shipping company, in addition to freight, shall
be for the Buyer’s account.
11.索赔:买方对本确认书项下装运货物的任何索赔必须于货物到达
目的港后30天内提出并提供经卖方同意的检验机构出具
的检验报告供卖方审核。在任何情况下卖方对间接损失不
承担索赔责任,属于保险公司、船公司、运输机构和/或邮
局责任范围内的索赔卖方不予受理。
CLAIM: Any claim by the Buyer concerning the goods shipped
hereunder shall be filed within 30 days after the
arrival of the goods at the port of destination and
supported by a survey report issued by a surveyor
approved by the Seller for the Seller’s examination.
In no event shall the Seller be liable for indirect
or consequential damagers. Claims in report of
matters within the scope of responsibility of the
insurance company , shipping company , transportation
organization and/or post office will not be
entertained by the Sellers.
12.不可抗力:如由于自然灾害、战争或其他不可抗力的原因致使卖方对
本确认书项下的货物不能装运或迟延装运,卖方对此不负
任何责任。但卖方应立即通知买方并于15天内一航空挂号
函件寄给买方由中国国际贸易促进委员会出其的证明发生
此类事件的证明书。
FORCE MAJEURE: The Seller shall not be held liable for non-delivery
or delay in delivery of the entire lot or a portion
of the goods hereunder by reason of natural disasters,
war or other causes of Force Majored. However, the
Seller shall notify the Buyer as soon as possible and
furnish the Buyer within 15 days by registered airmail
with a certificate issued by the China Council for the
Promotion of International Trade attesting such
event(s).
13.仲裁:凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议应通
过友好协商解决,如果协商无法解决,争议应提交中国国
际经济贸易仲裁委员会根据其仲裁规则进行仲裁。仲裁地
点在上海。仲裁裁决是终局的。对双方都有约束力。
ARBITRATION: All disputes arising out of the performance of, or
relating to this contract, shall be settled amicably
through negotiations. In case no settlement can be
reached through negotiations, the case shall then be
submitted to the China International Economic and
Tread Arbitration Commission for arbitration in
accordance with its arbitral rules. The arbitration
shall take place in Shanghai. The arbitral award is
final and binding upon both parties.
14.附注:买方应立即将本确认书签署后还正本一份给卖方存查,如
本确认书到达买方后10天内买方尚未签回,应视为买方已
接受本确认书所规定的全部条款。