近代法语对英语的影响分析-法语论文-语言学论文
浅谈法语对英语词汇与语法的影响-法语论文-语言学论文
浅谈法语对英语词汇与语法的影响-法语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——摘要:英语在其发展历史中经历了许多变化, 而法语对英语的发展, 尤其是英语词汇的发展, 有着不可忽视的影响。
本文对英语发生变化的社会历史背景进行了阐述, 并且对英语词汇受法语影响的四个方面进行了具体分析。
关键词:英语词汇; 法语影响; 语言变化;1 引言像世界上的其它语言一样, 英语在其发展历史中经历了许多变化, 有些是因为语言本身的发展需要, 有些则是与其他语言接触的结果。
对英语发展影响最大的一门语言当属法语了, 它使得英语从一门几乎纯粹的语言发展成为一门相当复杂的语言。
诺曼征服之后, 英国被诺曼法国人统治了将近两个世纪, 数以千计的法语单词涌入英语词汇, 使得英语这门语言更加多样化和复杂化。
Baugh (1963) 表示:在中世纪英语时期, 英语中的法语单词几乎达到了10, 000词左右, 而其中75%的单词仍然在频繁被使用。
2 社会历史背景2.1 英语法语的早期接触法语对英语的影响并非是从诺曼征服才开始的, 早在盎格鲁-撒克逊时代后期, 英国就同法国有着密切的联系。
1042年, 爱德华继承了英国王位, 由于其母亲是一位法国公主, 他的统治使得英语和法语的有了最早的接触。
在他统治期间, 他的诺曼底朋友在各个重要政府和教堂机关都占据了重要的职位, 法语单词开始进入英语词汇。
爱德华死后, 哈罗德继承王位, 但很快诺曼底公爵威廉在1066年入侵了英国, 打败了哈罗德, 成为了新的统治者, 这就是着名的诺曼征服。
1066年的诺曼征服不仅使盎格鲁诺曼人成为英国的统治阶级, 而且他们使用的语言也开始渗透到英国的各个领域, 盎格鲁法语也成为了除传统的拉丁语以外国家法庭和商业事务使用的官方语言(Singh, 2005, p.107) 。
诺曼征服以后, 上至统治阶级, 下到他们的仆人都是诺曼法国人, 与此同时, 大批的下层诺曼法国人也来到英国定居, 并使用他们自己的语言, 即诺曼法语, 这持续了将近200年。
近代法语对英语的影响分析-法语论文-语言学论文
近代法语对英语的影响分析-法语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——发达的文明往往会引发相对落后文明的崇拜及效仿,而语言作为文明的传递表达方式也就成为学习和传播的首要对象。
正如今天英美文明的强盛引起英语在全世界范围内广泛传播一样,近代法兰西文明的威信,法国哲学、艺术和文学的威信,使当时的整个欧洲被法国灿烂辉煌的文明所折服,被法兰西岛的语言所吸引。
正是在这样一种氛围中,英国感受到了学习法国文化的必要,英语欣然地接纳了大量的法语元素。
一、欧洲早期的文艺复兴运动13 世纪初,法兰西走向强盛,其经济、法律、教育和文艺蓬勃发展,展现了自罗马人东来后史无前例的繁荣昌盛局面:工业迅猛发展;农奴制度彻底消失;知识勃兴,巴黎、奥尔良等地相继出现一批着名大学;文学成就也层出不穷;经院哲学兴起;哥特式建筑与雕刻日臻完美。
法兰西达到了基督教文明的巅峰。
法国历史上第一所大学-索邦大学(la Sorbonne)成为中世纪欧洲大学的典范,英国的牛津大学和剑桥大学都是按照它的模式创办的。
巴黎大学的学生不仅来自法国各地,还有许多来自其他欧洲国家,是13 世纪欧洲学生人数最多和最着名的学术研究中心,西欧各地的着名学者都云集到巴黎大学执教。
以英雄史诗为代表的中世纪法国文学则对后世法国及欧洲文学产生了不可小觑的影响,并赋予了法语无穷的魅力,这些都推动了法语的传播。
从11 世纪末起,法语作为一种已经发展成熟的文学语言享誉欧洲。
虽然这一时期法语在英国广泛使用得益于上的便利(1066 年法国诺曼底公爵入侵英国开始了在英国的诺曼王朝统治),但是如果没有文化上的优越和吸引,英国人对法语的使用不可能长达三个世纪,也不会在英语中使用如此多的法语借词并把它们当中的70% 都保留了下来。
以饮食为例,诺曼人到来之前,英国菜式相当粗糙,只有炖肉和简单的肉汤,但伴随法国文化的传入,中世纪的英国菜变得精致多了。
英语中的烹饪词汇几乎都源于法语(以下为现代法语拼写),例如:cuisine(烹调)cuisine;biol(煮)bouillir;fry(炸)frire;roast(烤)r?tir;griller(灸烧)griller;mince(剁肉)mincer;braise(焖)braiser;sauce (加调料)saucer;broach(用铁叉串肉)brocheter;toast(烘烤)toster 等。
简论英、法语的互动与得失
关键词:法语英语接触互补中国论文职称论文摘要:英语和法语虽然同属印欧语系,但前者属日尔曼语族,后者属罗曼语族。
在数百年的互相接触中,两种语言各取所需、从中受益,得到丰富和完善。
本文拟从历史和现状两个方面对法语和英语在发展过程中互相接触互相丰富的现象进行分析。
关键词:法语英语接触互补1.两种语言的起源法语与英语一直有着千丝万缕的联系。
在公元前的近千年历史中,拉芒仕海峡(即英吉利海峡)两岸的高卢和不列颠都曾有过同样的经历:遭遇过不同族群和文化的入侵。
首先是说凯利语和不列颠语的凯尔特人的入侵,紧接着是说拉丁语的罗马人和公元后5世纪的日尔曼人的入侵。
有趣的是,虽然拉芒仕海峡两岸经历了类似的历史变迁,但各自的语言却脱胎于不同的语族:法语源自拉丁语,英语源自日尔曼语。
因此,语言学家把这两种语言看作是同英语论文系不同族的语言。
[1]然而,由于英法两国的近邻关系以及联姻、贸易、战争等因素,法语和英语在历史的长河中一直互相影响,互相丰富,以致于英语成了与罗曼语最接近的日尔曼语支。
2.两种语言在历史上的蜜月期从历时语言学的角度看,法语对英语的影响远远大于英语对法语的影响。
其中最主要的原因是法国曼底公爵纪尧姆[2]于1066年征服英国,做了英国国王,用法国贵族取代英国贵族,法语随之成了英国宫廷和英国上流社会的语言。
用古法语书写并保留至今的英国国训就是最好的见证:Honnisoitquimaly pense. (我的权力与上帝同在)。
爵纪尧姆征服英国后的三百年多年,是英法关系史上“蜜月期”,也是两种语言的 “蜜月期”。
因为这是英国历史上从英王亨利二世(HenryII, 1133-1189)到艾德华四世(Edward IV, 1461-1483)13个国王只娶法国人为娶的历史。
13位出自法国名门望族的英国王后,不仅带来丰厚的嫁妆(包括法国的土地),更带来法国的语言和文化。
法语中的大量词汇正是在这一时期进入英语的。
语言学家证实,英语中多数词语主要由源自法语或通过法语引进的拉丁语的词汇构成。
浅析法语对英语语法的影响-法语论文-语言学论文
浅析法语对英语语法的影响-法语论文-语言学论文——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——法语本科论文(毕业范文8篇)之第八篇摘要:历史上法语对英语有着重大影响, 这种影响不仅仅是在词汇层面更是在语法层面。
语言接触引发的演变可以分成语法借用与语法复制两类, 而法语对英语语法的影响主要属于语法复制, 主要的类型包括形容词后置现象、比较级与最高级、介词短语、复合句结构四个方面。
其中比较级与最高级属于语法意义复制, 而另外三类都属于语法结构复制。
通过语言接触, 英语的主要句法结构从并列结构逐渐过渡到了主从结构, 这对现代英语的整体风格有了很大影响。
关键词:法语,语法演变,语言接触,语法复制一、引言英语在历史发展的过程中曾与很多语言发生过接触, 其中尤以法语为甚。
法语对英语的影响是全方面的, 其中主要是词汇的借用:英语中的法语借词占的比例大约有30%, 其中包括了很多现代英语的常用词, 尤其是在艺术、法律、学术、饮食等方面的词汇。
然而, 词汇借用并不仅仅是英法语言接触的唯一结果, 法语对英语的影响也体现在语法方面, 而相关的研究尚未得到足够的重视。
本文将从语言接触引起的语法演变的角度来对法语对英语语法的影响进行了一个初步的探究。
二、语言接触与语法演变语言接触(language contact) 是语言学中经常被研究的现象, 托马森(Thomason) [1]1对其的定义为在同一时间与同一地点超过一种语言同时使用的现象。
语言接触往往会带来语言的演变, 其主要形式是语言特征的迁移(transfer) , 即某种语言(即源语, source language) 的某个特征迁移到了另一种语言(即受语, recipientlanguage) 之中。
接触程度的不同, 语言演变的程度也会有所差异。
需要指出的是, 不同类型的语言特征, 其在语言接触中发生迁移的可能性及先后顺序也是有区别的。
一般而言, 对于偶然的接触, 语言迁移主要是实意词(尤其是名词) ;而对于强度不高的接触, 语言迁移在词汇上开始出现功能词, 而结构上, 一方面新词的借入会带来新的音位, 一方面在句法上旧有的结构会产生新的功能;当接触强度更高时, 更多的功能词会被借入, 甚至包括基本词汇也可能被借, 而在结构方面, 更多的音系特征会得到迁移, 句法上语序会发生改变, 形态上屈折词缀和范畴可能会被借入受语;当接触达到最高强度之时, 词汇会得到更大量的借入, 而结构也会有更多的成分被借入, 甚至对受语的语言形态产生根本性的变化[1]。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响随着全球化的发展,法语已经成为了一个重要的国际语言,很多人都希望学习法语。
在法语的教学过程中,法语和英语作为两种重要的语言,会产生相互影响。
本文将从词汇、语法和语音三个方面探讨法语教学中法英双语的相互影响。
一、词汇方面法语和英语在词汇方面有些相似,这是因为两种语言在中世纪时期存在接触和借用关系。
在现代法语教学中,法语单词与英语单词会相互影响,导致很多学生会产生错位感。
1. 相似词汇法语和英语之间存在很多相似词汇,这对于学习者来说是一种优势。
例如:hotel(酒店)、restaurant(餐厅)、café(咖啡馆)、telephone(电话)等等,这些词汇在两种语言中都有相同的意思和拼写方式。
2. 词汇借用法语和英语在历史上互相借用了很多单词,例如:beige(米色)、chic(时尚)、deja vu(曾经发生过的感觉)等等。
在法语教学中,学生需要注意这些借用词的发音和用法,以避免出现错误。
二、语法方面法语和英语在语法方面有着明显的差异。
在法语教学中,学生需要清楚地掌握这些差异,并且尽可能地避免从英语的语法结构中产生干扰。
1. 人称代词英语的人称代词分为主格和宾格两种,而法语则不同。
在法语教学中,学生需要注意人称代词在主格和宾格之间的不同形式,例如:je(我)、me(我)等等。
2. 时态法语和英语的时态系统各有特点。
在法语中,过去时和现在完成时的形式和用法都和英语有所不同。
在法语教学中,学生需要着重掌握这两个时态的区别和用法,以避免在语言使用中出现误解。
法语和英语的语音系统存在着很大的差异。
在法语教学中,学生需要注意这些差异,正确发音,以产生正确的语音。
1. 发音差异法语和英语在发音方面存在很大的差异,例如:法语中的元音音素比英语发音的要多;法语语音中有很多的鼻音,英语中则较少等等。
在法语教学中,学生需要逐步掌握这些差异,并且培养发音的能力。
2. 重音法语和英语的重音系统有所不同。
英语受法语影响较大的作文
英语受法语影响较大的作文题目,The Influence of French on the English Language。
French has had a profound impact on the English language throughout history. From the Norman Conquest to contemporary culinary terms, the influence of French can be seen in various aspects of English vocabulary, grammar, and culture. This essay explores the significant influence of French on English, tracing its historical roots and examining its enduring legacy in modern times.Introduction:The relationship between French and English dates back to the 11th century, when the Normans, who spoke a dialect of Old French, conquered England. This event marked the beginning of a linguistic and cultural exchange that would shape the English language for centuries to come.Historical Influence:One of the most notable impacts of French on English is evident in the vocabulary. During the Norman Conquest, thousands of French words entered the English language, primarily in areas of governance, law, and aristocracy. Words like "government," "justice," and "parliament" are of French origin and reflect the influence of Norman rule.Furthermore, French also influenced English grammar. The use of gendered nouns and the placement of adjectives after the noun, as seen in phrases like "attorney general" and "court martial," are direct borrowings from French grammar rules.Literary Impact:The influence of French on English literature is also significant. In the Middle Ages, French was the language of the English nobility, and many literary works were written in Anglo-Norman, a dialect of Old French. Writers like Chaucer incorporated French words and phrases into their works, contributing to the richness and diversity of theEnglish language.Culinary Terms:In addition to governance and literature, French has also left its mark on English through culinary terms. From haute cuisine to everyday cooking terminology, French words abound in the English language of food. Terms like "cuisine," "menu," and "saute" are commonly used inEnglish-speaking countries, reflecting the influence of French culinary traditions.Modern Influence:Although the Norman Conquest occurred over 900 years ago, the influence of French on English is still evident today. French continues to be a source of loanwords for English, especially in fields such as fashion, cuisine, and the arts. Additionally, French expressions like "joie de vivre" and "au revoir" are widely understood and used by English speakers, demonstrating the enduring legacy of French language and culture.Conclusion:In conclusion, French has had a profound and lasting influence on the English language. From the Norman Conquest to contemporary times, French words and phrases have enriched English vocabulary, grammar, and culture. Despite the passage of centuries, the bond between French and English remains strong, serving as a testament to the enduring power of linguistic exchange and cultural influence.。
浅析法语教学中法英双语的相互影响
浅析法语教学中法英双语的相互影响随着全球化的进程,英语在世界范围内的地位日益突出,成为国际交流和商务活动中最重要的工具之一。
而在法语教学中,法语和英语这两种语言之间存在着一定的相互影响。
本文将从语音、词汇、语法和文化等方面对这种相互影响进行浅析。
在语音方面,法语和英语存在一些共同之处,这种相似性往往会在法语教学中对学生的发音产生影响。
法语中的音素/ʁ/与英语中的音素/r/相似,对于许多学习法语的英语母语者来说,他们往往会将法语中的/ʁ/音发音为/r/音,这导致了一些发音错误。
法语中的一些辅音音素,如/p/、/t/和/k/的发音,与英语中的相应音素的发音并不完全相同,这也会影响到学生的语音表达。
在语法方面,法语和英语之间的语法结构存在差异,学生常常在学习法语过程中受到英语语法的干扰。
英语中的名词复数一般通过在词尾加上“-s”来表示,而法语中的名词复数形式要根据性别和发音规则进行变化,这在语法上对学生来说是一个挑战。
法语中的时态和语态也与英语存在差异,学生需要逐渐习惯和掌握这些差异。
在文化方面,法语和英语拥有不同的语言环境和文化背景,这也会对语言教学产生影响。
法语是法国和许多非洲国家的官方语言,而英语是全球性的语言,在不同的文化环境下使用范围广泛。
在法语教学中,了解和理解法语国家的文化和习俗是十分重要的。
学生也可以通过学习法语,进一步了解和探索法语国家的文化,提高跨文化交际的能力。
法语和英语之间的相互影响在法语教学中起到了一定的作用,这既有助于学生理解和掌握法语的知识,又需要学生注意其差异性和特殊要求。
在教学实践中,教师应充分利用英语与法语之间的相似性,并有针对性地纠正学生的错误,促进他们的语言学习。
教师还应引导学生关注法语国家的文化,提高学生的跨文化交际能力。
通过这种方式,可以更好地培养学生的法语能力,使他们在跨文化交流中游刃有余。
论法语对中世纪英语的影响
2182020年23期总第515期ENGLISH ON CAMPUS论法语对中世纪英语的影响文/邓凯方法的简化、语音的丰富、词汇的增加,较明显的影响表现在语音和词汇两个方面。
一、中世纪英语语音的变化外来语是促使语言演变的催化剂。
当不同语言进行频繁交学者们通常将1066年至1489年这一时期的英语称为“Middle English”,即“中世纪英语”。
在这段时间,英国主要使用三种语言:拉丁语、法语以及英语。
越来越多的历史学家和语言学家也指出,法语外来词的大量引入促进了中世纪英语语【摘要】当今世界,跨文化交际极其普遍。
随着各国家、民族交流的日益频繁,语言与文化也更加融合,外来词的大幅增加就是突出表现之一,很好地体现了语法化的借用原则。
本文在以往研究的基础上,阐述了法语外来词对中世纪英语部分语音与词汇的变化。
本研究有利于学生对一些英语词汇及其语音的深入了解,也有利于教师在相关方面的英语教学。
【关键词】英语和法语;语音;词汇【Abstract】Nowadays, cross-cultural communication is universal. With the increasingly frequent exchangesamong different countries, language and culture have integrated a lot. Loanwords increased dramatically can well reflect the borrowing principle in grammaticalization. On the basis of previous studies, this paper describes some changes of Middle English phonetics and vocabulary brought by French loanwords. This study is conducive to students’ in-depth understanding towards some English vocabulary and phonetics, as well as teachers’ English teaching about them.【Key words】English and French;phonetics;vocabulary【作者简介】邓凯方(1991-) ,女,湖南邵阳人,邵阳学院外语学院,助教,硕士,研究方向:认知语言学、英汉对比。
法语对英语的巨大影响毕业论文
法语对英语的巨大影响内容简介:诺曼人入侵是英国历史的一个重要转折点,对英语有巨大的影响。
本文的目的在于讨论它对英语词汇、语法、拼写、发音的影响,这些影响一直延续至今。
这一历史性事件发生之后,使英语从屈折变化的语言变成了分析法语言。
论文主要体现诺曼人入侵英国,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。
由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。
法语词汇大量的溶入在英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。
主要知识点和能力是:结合法国和英国在诺曼人入侵英国后的历史渊源分析英语和法语密切的关系。
一、诺曼人入侵1066年见证了对英语语言产生重要影响的事件,那就是诺曼人入侵。
黑斯廷斯战役之后,英法两国在后来长达三百年的时间里有了更紧密的联系。
由于这场战争,英语和其他的日耳曼语系的语言有了很大的区别。
法语词汇大量的溶入了英语之中,使英语在词汇上面,兼具了诺曼语和日耳曼语系的特点。
诺曼作为法国的一个封地,位于法国的北部,在英法两国之间。
名义上,法国国王是它的主人,然而实际上,诺曼在对外事务上是相对独立的,封地的公爵甚至可以管辖到法国以外的领地。
英国与诺曼郡有着很深的渊源。
英王的儿子爱德华拥有罗曼的血统,当他们整个家族流亡在外的时候,他是在法国长大的,他的姐夫,正是罗曼郡的公爵。
在1042 年,爱德华王子继承了父亲的王位,并且统治英国24年。
在1066年,爱德华王子去世,由于他没有子嗣,便由哈罗德继承了王位。
不久,哈罗德的王位就岌岌可危了,诺曼郡的公爵威廉,也是先皇的表兄,认为自己才是合法的继承者。
于是威廉武力入侵了英国,在著名的黑斯廷斯战役之后,威廉成为了英国的国王。
威廉的入侵给英国的政治、宗教、社会带来了深刻的影响。
本文主要是探讨它对英语语言的影响。
二、法语对英语词汇的影响威廉入侵的其中一个后果就是由法国的贵族代替了英国贵族,很多英国贵族都已经战死在战争中。
诺曼人在军事,宗教,和政治中都占据高位。
法语及法国文化在现代英语词汇中的印记
法语及法国文化在现代英语词汇中的印记摘要:英语由印欧语系中日耳曼语支下普通的低地日耳曼语发展成为当今国际交流语言,除了与英国历史上的殖民扩张和现代美国作为科技强国的推动作用有关,另一方面也与英语本身的丰富多彩有很大关系。
英语在发展过程中从多种语言中吸纳词汇,尤其在历史上的诺曼征服之后三百年间以对法语词汇的吸收为最。
本文通过英语历史、拼写、词汇和习语几个方面来说明法语在英语使用中不可或缺的地位,希望引起英语专业学生和英语爱好者对英语中法语词汇的重视。
关键词:法语法国文化诺曼征服现代英语印记社会历史的发展在极大程度上决定着语言的变化与发展。
英语是当今世界各国人民之间交流中最常用的语言,许多国家的教育部门都将英语确定为第一外语。
然而,早在公元449年,当那些被罗马人称为蛮族的盎格鲁-撒克逊人(Anglo-Saxon)第一次从今天的德国北部飘洋过海来到罗马人所占领的布列塔尼亚省时,不列颠群岛上的凯尔特人(Celts)还在使用他们的凯尔特语。
尽管在盎格鲁-撒克逊人击败并驱逐了凯尔特人之后,不列颠群岛上主要居民的语言,即今天的英语的前身也只不过是当时印欧语系(Indo-European Family of Language)下日耳曼语支(Germanic Branch)中一种极其普通的语言。
但当我们了解英国历史之后,我们会发现英语能具有今天的国际地位是偶然中的必然。
英国在被称为“日不落帝国”的海外殖民时期将英语传遍世界,而当今的新科技和新名词的主要发源地之一美国又推动了英语的普及。
除此之外,不应忽视的是,英语在其发展过程中从四面八方吸收外来词汇,使之成为古老却又新鲜活跃的语言。
英语词源学家发现,英语在发展过程中大量吸纳了克利特语、古挪威语、拉丁语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语、德语、法语和荷兰语的词汇。
语言是文化的载体和反映,英语在吸纳语言和词汇的同时也点点滴滴地吸收了不同种族的文化,而其中法语和法国文化对英语起到了划时代的影响。
英语与法语的历史及其相互影响
英语与法语的历史及其相互影响英语和法语是当今世界最广泛使用的两种语言之一。
这两种语言的历史紧密相连,相互影响,为我们今天所看到的丰富多样的文化交流和语言发展奠定了基础。
英语的历史可以追溯到大约公元500年,当时来自德国和丹麦的日耳曼部落开始在英国定居。
这些部落带来了自己的语言,经过几个世纪的演变,最终形成了英语。
在中世纪时期,英语经历了许多变化和发展,包括来自诺曼底征服的影响以及字母系统的改革。
到了近现代,英语经历了更广泛的变化和应用,成为全球最常用的商业和国际交流语言。
法语的历史则可以追溯到公元9世纪,当时查理曼大帝统一了讲罗曼语的各个国家,使法语开始形成。
随着时间的推移,法语经历了许多变革和发展。
从中世纪到近现代,法语一直是欧洲文化和宫廷的中心语言,也成为了许多国际组织和机构的官方语言。
英语和法语的相互影响可以追溯到几个世纪以前。
在1066年,诺曼底征服将法语带入了英国,使得许多法语词汇进入了英语。
在随后的几个世纪里,英语和法语在词汇、语法和习惯表达等方面进行了广泛的交流和融合。
例如,“法人”,“有限公司”等词汇都是从法语中引进的。
英国的统治阶层和知识分子也常常使用法语词汇,这些词汇在日常生活和文学作品中使用相当普遍。
英语和法语的历史及其相互影响是一个复杂而有趣的话题。
这两种语言在不断地交流和融合中,为人类的文化发展做出了巨大的贡献。
今天,英语和法语作为全球最广泛使用的语言,继续在全球范围内产生着深远的影响。
对于我们来说,学习和理解这两种语言的历史及其相互影响,有助于我们更好地理解和欣赏当今世界丰富多彩的文化交流现象。
随着全球化的不断深入,外语教学越来越受到重视。
在法语教学中,法英双语的影响愈发显著。
本文将探讨法语教学中法英双语的相互影响,以期为法语教师和学习者提供一些启示。
近年来,不少学者法英双语在法语教学中的作用。
法国语言学家Verrier Elwin指出,英语和法语在语法、词汇和习惯表达上有许多相似之处,这有助于学生在法语学习中形成跨语言迁移。
中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文
中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文中世纪法语词汇对英语词汇的作用论文翻开英语词典可以发现,许多现代英语词汇并非来源于古日耳曼语,它们来自于各种不同的语言,如斯堪的纳维亚语,荷兰语,汉语等。
在这多种语言中对英语影响最大的当属法语。
法语对中世纪英语有如此巨大的影响是有其特定的原因的。
首先是英语自身发展的需要。
任何语言都在随着社会的发展而发展,英语也不例外。
社会不断发展,新的事物层出不穷,需要新的词汇来描述。
这时对于一种语言来说,除了需要创造新的词汇外,还需要一些外来词汇的补充。
在中世纪英语时期,英国历史上的一些事件促成了法语词汇的大量涌入。
其一是诺曼征服,征服者带来了他们自己的语言---法语。
上层社会使用法语,英法两种语言共同存在、共同发展、相互影响,但法语对英语的影响更为显着。
在英语中有一个有趣的现象:有一些动物名字的词汇和它们的肉类的词汇是不同的,如“cow”和“beef”,“pig”和“pork”等。
这是由于饲养动物的农民用英语称呼它们,而吃肉的.贵族则用法语称呼它们,久而久之就形成了这种现象。
其二是英法百年战争,法语成了敌人的语言。
法语在口语领域中被赶了出来,但在书面语中仍与拉丁语并存,并在不断地影响着英语。
法语对英语词汇的影响是直接而显着的,超过半数的英语词汇来源于拉丁语,它们当中的一部分是直接进入的,但更多的是通过法语。
有大量的英语词汇很难分清是来源于法语,还是古英语,那是由于进入英语词汇的法语词已经被英语同化,成为了英语词汇的一部分,一部分法语词汇接受了英语的发音和拼写,一部分仅仅接受了发音,还有一些保留了它们本身的法语发音和拼写。
法国词汇以不同的方式进入英语,有一部分法语单词通过口语的方式进入到英语,它们很快披上了英语的外衣成为了具有英语特点的外来词汇,例如“faith” 在古英语中,最初写作“feith”,然后变成了“fayth”,“ fay”,在古法语中,它最初写作“feid”然后是“feit”,“fei”,现在它是“foi”.把这个单词的现代拼写和它两种语言的古代拼写方式相对比,我们可以看到,“faith”的现代写法更近似于它的古法语写法,它来源于法语,但是获得了英语后缀“-th”, 这是由于受到诸如“truth”“health”“wealth” 等词的影响,现在一般人难以知道它究竟来源于哪里,它已成为了一个英语词汇。
从法语演变的英语作文
从法语演变的英语作文Title: The Evolution of English from French Influence。
English, often hailed as a global lingua franca, has a rich and diverse history shaped by various linguistic influences. One of the most significant contributors to the development of the English language is French. From the Norman Conquest in 1066 to its subsequent cultural and political impact, French has left an indelible mark on English vocabulary, syntax, and even pronunciation.The Norman Conquest marked a pivotal moment in English history, bringing about profound changes in language and society. Following William the Conqueror's victory at the Battle of Hastings, Norman French became the language of the ruling elite in England. This linguistic shift resulted in the infusion of thousands of French words into the English language, primarily in the realms of law, government, literature, and cuisine.One of the most noticeable effects of French influence on English is evident in its vocabulary. Thousands of French words were assimilated into English, enriching its lexicon and providing alternatives to existing Old English terms. Words related to government institutions (such as "parliament" and "jury"), legal concepts ("justice" and "verdict"), and military terminology ("army" and "warfare") entered English through French. Additionally, French culinary terms like "beef," "pork," and "veal" replaced their Old English counterparts, reflecting the social hierarchy where the English peasants raised the animals while the French-speaking aristocracy enjoyed the prepared dishes.Furthermore, French contributed to the refinement of English syntax and grammar. The influence of Norman French led to changes in word order, the adoption of grammatical structures, and the use of articles and prepositions. For instance, French introduced the use of auxiliary verbs, such as "have" and "be," in forming compound verb tenses, as seen in constructions like "I have eaten" and "she is running." Additionally, the adoption of French prepositionslike "of," "for," and "with" expanded the expressive capabilities of English sentences.Moreover, French influence extended beyond vocabulary and grammar to affect English pronunciation. The Norman French pronunciation of certain words influenced how they were spoken in English, leading to changes in vowel sounds and stress patterns. This is evident in words like "table" and "journey," where the stress shifted from the initial syllable in Old English to the final syllable under French influence.Despite the initial dominance of French in England, the relationship between the two languages gradually evolved over time. English began to reassert itself as the primary language of the masses, while French retained its prestige as the language of the nobility and education. This linguistic duality persisted for centuries, resulting in the coexistence of Anglo-Saxon and Norman French elements within the English language.In conclusion, the influence of French on the Englishlanguage is profound and enduring. From vocabulary enrichment to syntactic refinement and pronunciation changes, French has left an indelible mark on English, shaping it into the dynamic and versatile language we know today. Despite the passage of centuries, the legacy of the Norman Conquest continues to resonate in the linguistic landscape of English-speaking nations.。
从11世纪起法语对
• 此后,法语借词的数量就急剧下降,因为英语已达饱和。令人惊异的 是,英语借入这么大剂量的外国词汇,竟能轻而易举地将其化为己有, 以至于事先没经人指点过的读者,当词源学家给他指出像curb,rob, poor, faith等一类的词是来自法语时,会表现出吃惊的样子。 --有些现代英语中保留的一些词,在法语中已消失了:bacon(现代法 语:lard)、nice(现代法语: délicat,beau)、noise(现代法语: bruit)、plenty(古代法语:plenté,现代法语:abondance), etc.;另有一些词分别在英语和法语中继续自由发展,至今形式一 样,但意义大不相同:grange(英:农庄)/grange(法:粮仓)、 sock(英:短袜)/socque(法:木底鞋)、sot(英:醉汉)/sot (法:蠢人),etc.。
此时期的法语借词涉及各个领域、各种活动,法语对英语影响的深度和 广度可见一斑。尤其在以下这些方面,影响很大--• 政府:government,authority,sovereign,parliament,treaty,alliance, mayor,etc. 宗教:clergy,cardinal,parson,vicar,communion, faith,etc. 法律:bar,judge,suit,jury,evidence, defendant,verdict,etc.
•
以上主要为名词,而形容词、动词也有不少(able, calm,certain,chief,common,cruel, eager,etc.)。与此同时,抽象名词也大量涌入英语, 法语中大批的有关智力生活和道德的词汇进入英语中 (attention,duration, estimation,etc.)。这样,法 语终于成为将英语和地中海文明和古希腊、罗马的思想重 新联系起来的纽带。当这些词汇成为英国全国有教养的人 的词汇时,我们可以说英国人在表达思想时是借助于法语 的---这充分证明了法语词汇对英语的影响。
法语对英语的影响03ban
法语对英语词汇的影响内容摘要:关键词:一、引言语言是人类交流的工具,不同民族的人们之间的交往和不同文化的交流必然要通过语言的媒介来实现。
因此,语言之间的互相融通借代是人类各种语言发展的必然规律。
英语之所以能成为当今世上使用最广泛、最流行的语言,极大程度上是因为它吸收了众多的外来词汇,因而极大的扩充和丰富了自己。
在现代英语中,我们可以看到拉丁语、希腊语、德语、法语、西班牙语和其它一些外语的身影,但其中又以法语为最。
法语对英语的影响最多是体现在词汇部分。
那么,为什么法语会对英语词汇产生如此巨大的影响?其中可能包括以下几个方面。
二、法语对英语词汇产生影响的原因1、历史追溯公元9世纪,丹麦人入侵并统治英国,直到11世纪英国恢复王位。
新国王爱德华曾长期流亡法国,其母又是法国诺曼底人。
爱德华继位后,大量启用诺曼底贵族,法语便成为当时统治阶级的交际工具,公元1066年1月,法国的征服者威廉一世所领导的诺尔曼人击败英军,成为英国国王,他洗清了英国的朝廷与教会,用法国人取而代之,并且威廉把大量的土地分给了法国的地主,大批的法国人移居英格兰,使英国进入诺曼王朝时代。
此次法国入侵对英语的影响比英语史上任何其他事件都大,从此,法语对英语产生了极其巨大且深远的影响。
此后,中古世纪的英国国王多是诺曼底公爵,因而,自1066年至1399年三百多年间英国的国王都说法语。
政界、法庭、军队、教育等领域也被说法语的诺曼底人控制。
学校用法语上课,贵族官吏等上层人士理所当然的使用法语,他们认为法语是高尚的语言,英语则是粗陋的,只适合贫困农民等下层人士使用。
英语词汇在这期间烙下了鲜明的法语印记。
古法语的词汇因此得以大量进入英语,这些法语借字几乎涵盖了所有上流社会的生活用语和抽象概念。
英语词汇主要是由源自法语的词构成,中古英语有一万多个词汇借自法语,这使得现代英语中出现大量的同义、近义词,其中75%沿用至今年,英语语法和发音也受到不同程度的影响,英国人学习法国人按发音拼写单词。
法语对英语文化的影响
法语对英语文化的影响邓若徽(湖南师大附中梅溪湖中学湖南长沙410000)㊀㊀摘要:英语有着开放性的特征ꎬ在英语的形成与发展中ꎬ吸收了大量的外来词ꎬ英语是世界上最具有包容性的语言ꎬ法语外来词丰富了英语文化ꎬ为英语语言带来了新的生机ꎮ本文就法语对英语文化的影响进行分析ꎮ关键词:法语英语文化影响中图分类号:H310㊀文献标识码:A㊀文章编号:1009-5349(2017)24-0094-01㊀㊀英语是词汇量最为丰富的语言之一ꎬ在英语的发展过程中ꎬ吸收了大量的外来词汇ꎬ英语与法语虽然是不同的语种ꎬ但是两者却有着密切的关系ꎮ统计显示ꎬ在英语词汇中ꎬ有超过80%的词汇来自于其他语言ꎬ在英语外来词中ꎬ30%为法语外来词ꎬ其中大量词汇已经词化ꎬ成为了英语的基本组成ꎮ可以看出ꎬ法语对英语的影响十分深远ꎬ法语外来词丰富了英语文化ꎬ为英语语言带来了新的生机ꎮ一㊁英语与法语之间的历史渊源英国与法国自古以来就有着频繁的联系ꎬ两者相互融合㊁互为影响ꎬ进一步加深了两者的亲缘关系ꎮ每一个国家和民族在发展的历程中ꎬ都必然会与其他国家㊁民族的文化㊁经济㊁政治之间发生联系ꎬ受到其他语言系统的影响ꎮ大量法语外来词进入英语语系ꎬ伴随着社会的发展ꎬ英语词汇也呈现出新的发展规律ꎮ在1066年ꎬ英国为了推进封建化进程ꎬ大量借用法语在意识形态㊁上层建筑中的语言内容ꎬ丰富的法国文化渗透到了英语语系中ꎬ不仅增加了词汇含量ꎬ也在英语发展过程中留下了深刻的文化烙印ꎮ二㊁法语对英语文化产生的影响(一)语言方面的影响英语中有大量的外来词ꎬ部分外来词与英语发生重合ꎬ进一步丰富了英语的词汇ꎬ尤其是同义词ꎬ研究显示ꎬ英语中之所以有大量的同义词ꎬ主要是由于融合了法语㊁拉丁语㊁本族语ꎬ如room(英语)和chamber(法语)㊁fear(英语)和terror(法语)ꎬ法语文雅庄重㊁英语则朴素亲切ꎮ词与词之间有着十分复杂的语义关系ꎬ在增加新的成分之后ꎬ会导致词义被重新分配ꎮ如ꎬ在英语中ꎬharvest有着 收获 和 秋天 的含义ꎬ但是在引进法语的au ̄tumn之后ꎬ同义词之间出现了竞争ꎬ久而久之ꎬharvest也就丧失了 秋天 的含义ꎮ在古英语中ꎬtide有着 时节 时间 潮汐 小时 的含义ꎬ受到法语外来词season㊁hour以及time的影响ꎬtide的意思出现分化ꎬ将 时节 与 小时 的含义挪至season㊁hourꎬ将 时间 的含义挪至timeꎮ英语与法语之间的同义词并用问题时常出现ꎬ在词义的补充下ꎬ法语弥补了传统英语词义的不足ꎬ让英语的表达更加准确ꎮ(二)句法上的影响法语外来词对英语句法的影响也不容忽视ꎬ在中世纪时期ꎬ布道中的很多说明文㊁散文都是源自于法语ꎬ在译文之中ꎬ常常可以看到法语语法的痕迹ꎬ此种情况下ꎬ译文直接仿照原文结构ꎬ导致翻译的意思含糊不清晰ꎮ此外ꎬ在英语中ꎬ有大量连接词是出自法语ꎬ如asto源自于法语中的auregarddeꎬthewhich则源自于lequelꎮ(三)社会文化的影响1.饮食文化法国的饮食文化源远流长ꎬ法国传统美食广受世界各国的欢迎ꎬ法国菜色香味俱全ꎬ菜肴考究㊁烹制精良ꎮ英语语言也深受法国饮食文化的影响ꎬ有大量与之相关的词汇ꎬ如bouillon㊁cotelette㊁mutton㊁pork等ꎮ2.芭蕾舞文化英语中的balletꎬ源自于法语文化ꎮ芭蕾是用人体姿态㊁动作表达情绪和故事情节的舞蹈ꎬ最早诞生于15世纪下半叶ꎮ在英语语系中ꎬ有大量描述芭蕾舞舞姿和舞步的词汇ꎬ如ballon㊁assemble等ꎬ这从某个侧面反映出了当时法国的文化生活ꎮ3.葡萄酒文化法国的葡萄酒文化极负盛名ꎮ葡萄酒的生产ꎬ始于公元前1世纪ꎬ发展至今ꎬ法国的葡萄酒文化已经有2000多年的历史ꎮ在法国ꎬ葡萄酒不仅是一种商品ꎬ更是自身的文化组成ꎮ法国葡萄酒的生产一直采用传统酿造工艺ꎬ于是在英语中ꎬ出现了大量与之相关的词汇ꎮ4.建筑文化法国的建筑艺术在文艺复兴时期得到了迅速的发展ꎬ大量与之相关的词汇进入到英语语系中ꎬ如baroquerie㊁basrelief㊁baroqueꎬ这些词语中还蕴含着丰富的文化ꎬ与英语社会交流㊁融合ꎬ充实了英语语系ꎮ三㊁结语法兰西文明的辉煌使法语在欧洲曾盛极一时ꎬ因此也使英语在发展过程中深受其影响ꎮ随着时代的变迁ꎬ这种影响不但没有消失ꎬ反而在英语中沉淀下来ꎬ让现代英语展现出各种各样的法语烙印ꎮ英国与法国有着特殊的历史渊源ꎬ两者词汇之间的融合从未停止ꎬ随着我们对英语学习的逐步深入ꎬ可以感受到英语背后蕴含的法国文化ꎮ在文化㊁历史等因素的影响下ꎬ英语更加多彩ꎬ在历史的变迁活动中ꎬ英语语言和文化也得到了不断丰富ꎮ参考文献:[1]贾琼.从社会历史角度看法语对英语的影响[J].经济研究导刊ꎬ2014(34).[2]张萌.英语与法语的历史及其相互影响[J].读与写(教育教学刊)ꎬ2010(10).[3]牛惠霞.浅析法语对英语语言文化的影响[J].内江科技ꎬ2007(6).[4]杜莉莉.从英国历史看法语对英语词汇的影响[J].重庆大学学报(社会科学版)ꎬ2002(6).责任编辑:孙㊀瑶49现代交际 2017年24期㊀㊀作者简介:邓若徽ꎬ湖南师大附中梅溪湖中学ꎬ研究方向:外国语言文学类ꎮ。
法语对英语文化的影响探讨
法语对英语文化的影响探讨法语是一种罗曼语族的语言,在欧洲广泛使用。
与此同时,英语是世界上最广泛使用的语言之一。
尽管这两种语言有着不同的语法、词汇和表达方式,但法语在英语文化中仍具有重要的影响力。
首先,在英语中许多词汇来自于法语。
这种现象通常被称为“法语疯狂”,因为在中世纪的时候,许多法语词汇被大规模地借用到英语中。
这些法语单词不仅包括一些非常基本的单词,比如“table”(桌子)、“chair”(椅子)、“cupboard”(橱柜)等,还有许多技术术语和专业术语,比如“ballet”(芭蕾舞)、“bouquet”(花束)、“cuisine”(烹饪)。
这些单词不仅丰富了英语词汇,也丰富了英语文化。
其次,法语也对英语文化的发展产生了很大的影响。
在历史上,法国曾经是欧洲最强大的国家之一,并且在文学、艺术、音乐、哲学等领域有着重要的贡献。
因此,法语对这些领域的英语文化都具有很大的影响力。
比如,在文学领域,法语文学对英国的文学成就产生了很大的影响。
比如,在十七世纪时期,法国的哲学思想和文学作品对英国文学的发展起到了重要的促进作用。
此外,法国的艺术也对英国的艺术影响深远。
许多法国艺术家在英国创作了很多重要的作品,并且法国的艺术风格也影响了许多英国艺术家的风格。
比如说,在印象派时期,法国印象派艺术家的作品对英国的画家和艺术家产生了很大的影响。
最后,法语在英国的学术界和商务界也起着非常重要的作用。
在学院教育中,法语是一门重要的外语。
因此,许多英国学生需要学习法语,以便在自己的专业领域中更深入地研究。
在商务领域,法语是一种很重要的语言,因为法国是世界上最发达的国家之一,并且在许多领域有着很强的实力。
综上所述,法语对英语文化的影响非常重要。
法语的单词、文学、艺术、哲学和商业术语都为英语文化的发展带来了很多新的元素和特点。
正因为如此,学习法语不仅能够帮助我们更好地了解英语文化背景,也能够在很多领域中为我们的发展带来更多的机遇。
论法语对中世纪英语的影响
论法语对中世纪英语的影响中世纪英语是指从1066年诺曼征服开始,到约1500年之间的英语,这段时间也被称为中古英语时期。
在这段时期内,法语对中世纪英语产生了深远的影响。
这种影响不仅表现在词汇方面,还涉及到语法、发音和语言结构等方面。
本文将探讨法语对中世纪英语的影响,并对其产生的原因进行解释。
首先,法语对中世纪英语词汇的影响是最为显著的。
在诺曼征服之后,法语成为英国统治者和贵族阶层的官方语言。
由于法语的影响,很多法语词汇被引入到中英语中,尤其是在法律、政治、军事和文化领域。
例如,现代英语中的“government”(政府)、“jury”(陪审团)和“courage”(勇气)等词汇都源于法语。
此外,法语对中世纪英语词汇还产生了一些变化,例如法语中的“cafe”(咖啡馆)变成了中世纪英语中的“tavern”(酒吧)。
除了词汇外,法语对中世纪英语语法和语言结构的影响也非常明显。
法语的语法规则与古英语相比较简单,因此中世纪英语的语法也趋于简化。
例如,中世纪英语中的格性变化减少了,而使用介词的方式则增加了。
此外,法语对中世纪英语的动词变化也产生了影响。
在中世纪英语中,动词的词形变化较少,相比古英语变得更为规整。
这种变化是由于法语对中世纪英语动词构造的影响导致的。
此外,法语对中世纪英语发音的影响也是不可忽视的。
在诺曼征服之后,法语的发音规则逐渐渗入到中世纪英语中。
例如,法语中的鼻音音位对中世纪英语的发音产生了重要影响,导致了一些音位的变化。
另外,法语影响下的发音调整也使得中世纪英语中的元音发音发生了变化。
那么,为什么法语对中世纪英语产生了如此深远的影响呢?首先,诺曼征服导致了法语在英国的统治地位,使得法语成为统治者和贵族阶层的官方语言。
这就不可避免地导致了法语对中世纪英语的影响。
其次,法语作为一种罗曼语言,与古英语属于不同的语系。
这种语言层次的不同也促使了法语对中世纪英语的影响。
由于语言结构和语法的差异,法语中的一些词汇和语法规则更容易被中世纪英语所吸收和借用。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
近代法语对英语的影响分析-法语论文-语言学论文
——文章均为WORD文档,下载后可直接编辑使用亦可打印——
发达的文明往往会引发相对落后文明的崇拜及效仿,而语言作为文明的传递表达方式也就成为学习和传播的首要对象。
正如今天英美文明的强盛引起英语在全世界范围内广泛传播一样,近代法兰西文明的威信,法国哲学、艺术和文学的威信,使当时的整个欧洲被法国灿烂辉煌的文明所折服,被法兰西岛的语言所吸引。
正是在这样一种氛围中,英国感受到了学习法国文化的必要,英语欣然地接纳了大量的法语元素。
一、欧洲早期的文艺复兴运动
13 世纪初,法兰西走向强盛,其经济、法律、教育和文艺蓬勃发展,展现了自罗马人东来后史无前例的繁荣昌盛局面:工业迅猛发展;农奴制度彻底消失;知识勃兴,巴黎、奥尔良等地相继出现一
批着名大学;文学成就也层出不穷;经院哲学兴起;哥特式建筑与雕刻日臻完美。
法兰西达到了基督教文明的巅峰。
法国历史上第一所大学-索邦大学(la Sorbonne)成为中世纪欧洲大学的典范,英国的牛津大学和剑桥大学都是按照它的模式创办的。
巴黎大学的学生不仅来自法国各地,还有许多来自其他欧洲国家,是13 世纪欧洲学生人数最多和最着名的学术研究中心,西欧各地的着名学者都云集到巴黎大学执教。
以英雄史诗为代表的中世纪法国文学则对后世法国及欧洲文学产生了不可小觑的影响,并赋予了法语无穷的魅力,这些都推动了法语的传播。
从11 世纪末起,法语作为一种已经发展成熟的文学语言享誉欧洲。
虽然这一时期法语在英国广泛使用得益于上的便利(1066 年法国诺曼底公爵入侵英国开始了在英国的诺曼王朝统治),但是如果没有文化上的优越和吸引,英国人对法语的使用不可能长达三个世纪,也不会在英语中使用如此多的法语借词并把它们当中的70% 都保留了下来。
以饮食为例,诺曼人到来之前,英国菜式相当粗糙,只有炖肉和简单的肉汤,但伴随法国文化的传入,中世纪的英国菜变得精致多了。
英语中的烹饪词汇几乎都源于法语(以下为现代法语拼写),
例如:cuisine(烹调)cuisine;biol(煮)bouillir;fry(炸)frire;roast(烤)r?tir;griller(灸烧)griller;mince(剁肉)mincer;braise(焖)braiser;sauce (加调料)saucer;broach(用铁叉串肉)brocheter;toast(烘烤)toster 等。
因新事物被引入,新事物的法语名称也被引入了。
正如裘克安所说:早期引入的多为英语中没有的事物名称,以后则甚至引入类同的名词和概念。
英法百年战争爆发后,法语在英国逐渐失去了它的特殊地位,英语又重新成为英国的国语,但人们还是使用法语,只是把它当作一门外国语,还有人编写了儿童用的法语教材,把法语称之为一切上流人士都应该会的语言。
13 世纪末,Gautier Bibbesworth 编写了一本很厚的法英对照词汇汇编,这成为法英词典的雏形。
14 世纪,英国又相继出版了几种法语语法手册,而在法国,直到16 世纪人们才开始研究法语语法。
这些都显示了当时英国人对法国文化,对法语的推崇。
二、14 世纪中叶至17 世纪初欧洲文艺复兴运动(La Renaissance)
文艺复兴始于意大利,后来扩展到欧洲其他国家。
法国为争夺欧洲霸权入侵意大利的战争使文艺复兴较早波及了法国。
战争中,法国国王和贵族掠了大批意大利艺术品,这使法国人认识了意大利辉煌灿烂的文化,也促进了人文主义思想在法国的传播。
在这种思想的影响下法国在宗教,哲学,艺术等领域都取得了辉煌的成就,尤其以文学发展最为突出。
16 世纪的法国文学十分发达:拉伯雷的作品《巨人传》在欧洲文学史和教育史上占有重要的地位。
而散文家蒙田的思想遍及四大洲,影响长达三个世纪,他的论文影响了许多英国作家,其中包括莎士比亚。
随着法国文学的发展并取得辉煌成就,巴黎不仅成为了法国文学的首都,而且是整个欧洲文学的首都,从而产生了文学和文化上的法国中心主义。
此时的英国也开始了文艺复兴。
文化发展的需要引起了向巴黎吸收各方面知识的热潮,翻译法国书籍蔚然成风。
而印刷术的推行也便利了法国文化的传播。
虽然英语在前几个世纪里从法语借了相当数量的词汇,这时却发现仍不够用,为了能准确、充分地表达新思
想、新概念和新事物,英语必须再次大量借用外来语,于是通过传奇文学的译介大量法语词汇借入英语当中。
三、法国古典主义到启蒙运动(Sicle desLumires)
17 世纪,法国兴起了古典主义的文艺。
古典主义促进了戏剧、散文、绘画和建筑艺术的发展,创造了丰富多彩的文学艺术。
这一时期,法国涌现出一批卓越的文学家和艺术家,如莫里哀、高乃依和拉辛等。
当时法国的剧团经常到国外巡回演出,所以法国艺术家们的作品也在欧洲广为流传。
在古典主义兴起的过程中,法国上流社会沙龙(salon)文化的出现起了重要作用,沙龙实际上是当时上流社会和文学活动的场所。
沙龙文化不仅风靡巴黎及外省,而且在整个欧洲上流社会也被争相模仿,例如,当时法国大使科曼热在伦敦的沙龙就很受人欢迎,宾客们尽是英国上流社会名士。
随着18 世纪资本主义的快速发展,欧洲历史上出现了第二
次伟大的思想解放运动--启蒙运动,而法国正是启蒙运动的中心。
这一时期出现了一批伟大的启蒙思想家,如孟德斯鸠、伏尔泰、狄德罗和卢梭等,他们的作品和思想传遍了全世界。
正是在这种文化背景下,法语从17 世纪后半叶起一直到18 世纪末在欧洲享有很高的声誉,成为了文化交流和宣传启蒙思想最适用的语言。
欧洲各国宫廷都以讲法语为荣,当时法国的驻外使节甚至都不需要翻译人员随行。
18 世纪时,法语在欧洲的传播已经达到了鼎盛时期,在好几十年内成了欧洲的共同语言,完全了拉丁语在欧洲的传统地位。
如果说17 世纪法语在欧洲的至高地位在很大程度上得益于路易十四时期的强盛国力的话,那么到18 世纪法国国力逐渐衰微之时,法语在欧洲广受欢迎完全在于其魅力无穷的文化。
法国文化使全欧洲的上流社会都为巴黎的生活方式所倾倒。
法国金碧辉煌的凡尔赛宫更为欧洲各地宫廷所羡慕,各国王室竞相模仿凡尔赛宫来建造他们的行宫和官邸。
跟欧洲其他国家一样,与法国隔海相望的英国自然也受到了不小的影响。
对于一般英国文化人来说,到法国去接受教育是必不可少的,因此越来越多的英国人去法国留学。
从1741 年起,牛津大学和剑桥大学开设了法语课,法国文学作品和卢梭的着作很受英国读者
的喜爱。
英国作家们更是通晓法国文艺、熟悉法国作家。
法国的古典主义启发了他们,许多法国作品不仅被翻译成英语出版,而且被模仿;有些英国作家如沃波尔和吉蓬等,不仅用法语通信,而且用法语写作。
1713 年出版的《格拉蒙伯爵》(Mmoires du chevalierde Grammont)就是英国人安东尼汉密尔顿用法语写的。
在英国,从外交家、政客到学者没有不会说法语的。
这个时代可以说是犯了一阵法国狂,人们说话每句都要点缀上一些法语词句。
尽管法语热过后,有些法语借词退出了英语,但还是有很大一部分被保留下来,这些词汇有些从读音上就可以看出是来源法语,如chagrin,double,rendez-vous,confidante 等;有些与英语融合成为了现代英语词汇(括号中为法语),如attack(attaque);bomb(bombe);soup(soupe);cravat(cravate)等。
法兰西文明的辉煌使法语在欧洲曾盛极一时,因此也使英语在发展过程中深受其影响。
随着时代的变迁,这种影响不但没有消失,反而在英语中沉淀下来,让现代英语展现出各种各样的法语烙印。
在英语教学广泛开展的当今中国,深入理解英语中的这些法语元素及法国文化成分,对学习者掌握英语的语言形式和了解英语的文化内涵都是不无裨益的。
参考文献:
[1] 布莱森. 布莱森英语简史[M]. 曾琳, 赵菁, 等. : 中国人民大学出版社,2013.
[2] 朱文振. 英语简史[M]. 成都: 四川大学出版社,1994.
[3] 罗芃, 冯棠, 孟华. 法国文化史[M]. : 大学出版社,1997.
[4] 让皮埃尔里乌, 让弗朗斯瓦西里内力. 法国文化史: 卷1--中世纪[M]. 杨剑, 译. 上海: 华东师范大学出版社,2012.
[5] 让皮埃尔里乌, 让弗朗斯瓦西里内力. 法国文化史:卷2--从文艺复兴到启蒙前夜[M].傅绍梅,钱林森,译。
上海: 华东师范大学出版社,2012.
[6][ 法] 让皮埃尔里乌, 让弗朗斯瓦西里内力. 法国文化史: 卷3--启蒙与自由[M]. 朱静, 许光华, 译. 上海:华东师范
大学出版社,2012.
[7] 郭华榕. 法兰西文化的魅力[M]. 上海: 上海社会科学院出版社,2005.
[8] 裘克安. 英语与英国文化[M]. 长沙: 湖南教育出版社,1993.。